него замуж и действительно выйдет, то в сем случае я лишаю ее наследства и прошу душеприказчиков моих употребить его по их благоусмотрению на добрые дела. Item, прошу вышепоименованных господ душеприказчиков,еслиим когда-нибудь доведется познакомиться с сочинителем книги, известной под названием Второй части подвигов Дон Кихота Ламанчского, передать ему покорнейшую мою просьбу простить меня за то, что я неумышленно дал ему повод написать такие нелепые вещи, какими полна его книга, ибо, отходя в мир иной, я испытываю угрызения совести, что послужил для этого побудительною причиною. На этом Дон Кихот окончил свое завещание и, лишившись чувств, вытянулся на постели. Все в испуге бросились ему на помощь; и в течение трех дней, которые Дон Кихот еще прожил после того, как составил завещание, он поминутно впадал в забытье. Весь дом был в тревоге; впрочем, это отнюдь не мешало племяннице кушать, а ключнице прикладываться к стаканчику, да и Санчо Панса себя не забывал: надобно признаться, что мысль о наследстве всегда умаляет и рассеивает ту невольную скорбь, которую вызывает в душе у наследников умирающий. Наконец, после того как над Дон Кихотом были совершены все таинства и после того как он, приведя множество веских доводов, осудил рыцарские романы, настал его последний час. Присутствовавший при этом писарь заметил, что ни в одном рыцарском романе не приходилось ему читать, чтобы кто-нибудь из странствующих рыцарей умирал на своей постели так спокойно и так по-христиански, как Дон Кихот; все окружающие продолжали сокрушаться и оплакивать его, Дон Кихот же в это время испустил дух, попросту говоря - умер. Тогда священник попросил писаря выдать свидетельство, что Алонсо Кихано Добрый, обыкновенно называемый Дон КихотомЛаманчским,действительно преставился и опочил вечным сном; свидетельство же это понадобилось ему для того, чтобы какой-нибудь другой сочинитель, кроме Сида Ахмета Бен-инхали, не вздумал обманным образом воскресить Дон Кихота и не принялся сочинять длиннейшие истории его подвигов. Таков был конец хитроумного ламанчского идальго; однако ж местожительство его Сид Ахмет точно не указал, дабы все города и селения Ламанчи оспаривали друг у друга право усыновить Дон Кихота и почитать его за своего уроженца, подобно как семь греческих городов спорили из-за Гомера {3}. Мы не станем описывать, как плакали Санчо, племянница и ключница Дон Кихота, равно как не будем приводить новые эпитафии, ему посвященные, за исключением лишь следующей, сочиненной Самсоном Карраско: Под плитою сей замшелой Спит идальго, до того Телом мощный, духом смелый, Что бессмертья не сумела Даже смерть лишить его. Он по всей стране скитался, Всем посмешищем служил, С мненьем света не считался, Но, хотя безумцем жил, С жизнью, как мудрец, расстался. А премудрый Сид Ахмет говорит, обращаясь к своему перу: "Здесь, на этом крючке и медной проволоке, ты и будешь висеть, перо мое, не знаю, хорошо или же дурно очиненное, и ты будешь жить здесь века и века, если только какие-нибудь дерзновенные и злочестивые сочинители не снимут тебя, дабы осквернить. Однако, прежде нежели они к тебе прикоснутся, предостереги их и произнеси как можно внушительнее: Прочь, баловники, ступайте И меня не беспокойте! Суждено, король, лишь мне Совершить подобный подвиг. Для меня одного родился Дон Кихот, а я родился для него; ему суждено было действовать, мне - описывать; мы с ним составляем чрезвычайно дружную пару - назло и на зависть тому лживому тордесильясскому писаке {4}, который отважился (а может статься, отважится и в дальнейшем) грубым своим и плохо заостренным страусовым пером описать подвиги доблестного моего рыцаря, ибо этот труд ему не по плечу и не его окоченевшего ума это дело; и если тебе доведется с ним встретиться, то скажи ему, чтобы он не ворошил в гробу усталые и уже истлевшие кости Дон Кихота и не смел, нарушая все права смерти, перетаскивать их в Старую Кастилию {5}, не смел разрывать его могилу, в которой Дон Кихот воистину и вправду лежит, вытянувшись во весь рост, ибо уже не способен совершить третий выезд и новый поход; а дабы осмеять бесконечные походы бесчисленных странствующих рыцарей, довольно, мол, первых двух его выездов, которые доставили удовольствие и понравились всем, до кого только дошли о них сведения, будь то соотечественники наши или же чужестранцы. Подав сей благой совет недоброжелателю твоему, ты исполнишь христианский свой долг, я же буду счастлив и горд тем, что первый насладился в полной мере, как того желал, плодами трудов своих, ибо у меня иного желания и не было, кроме того, чтобы внушить людям отвращение к вымышленным и нелепым историям, описываемым в рыцарских романах; и вот, благодаря тому что в моей истории рассказано о подлинных деяниях Дон Кихота, романы эти уже пошатнулись и, вне всякого сомнения, скоро падут окончательно". Vale. 1 ...эклога почище Саннадзаровых... - Джакомо Саннадзаро - итальянский поэт (1456-1530), автор пасторального романа "Аркадия" (1504), оказавшего большое влияние на развитие пасторального жанра в Европе. Прозаический текст этого романа перемежается стихотворными эклогами. 2 А также, кроме того (лат.). 3 ...семь греческих городов спорили из-за Гомера. - Существует античное двустишие о "семи городах", приписывавших себе честь быть родиной Гомера, о которой доподлинно ничего не известно. 4 Лживый тордесильясский писака - то есть автор подложного "Дон Кихота". 5 ...перетаскивать их в Старую Кастилию... - В финале подложной части "Дон Кихота" дается обещание рассказать о приключениях Дон Кихота в Старой Кастилии. , 1 2 . , , 3 - , 4 5 , 6 , 7 , , , , 8 , . 9 , , 10 . ; , 11 , , 12 . ; , 13 , , 14 : , 15 , 16 . , 17 , 18 , , . 19 , 20 , - 21 - , ; 22 , , 23 - . 24 , 25 , , 26 ; 27 , - , - , 28 29 . 30 ; , 31 32 , 33 - . 34 , , 35 , , , 36 , : 37 38 39 , 40 , , 41 42 . 43 , 44 , 45 , 46 , , 47 , , . 48 49 , : 50 " , , , 51 , , , 52 , - 53 , . , , 54 : 55 56 , , 57 ! 58 , , 59 . 60 61 , ; 62 , - ; 63 - , 64 ( , ) 65 , 66 ; 67 , , 68 , 69 , , 70 , , 71 , ; 72 , , 73 , , 74 , , 75 . , 76 , , 77 , , , 78 , , 79 , ; , 80 , 81 , , " . . 82 83 84 . . . . . . - - 85 ( - ) , " " ( ) , 86 . 87 . 88 , ( . ) . 89 . . . - . - 90 " " , , 91 . 92 - " 93 " . 94 . . . . . . - 95 " " 96 . 97