него замуж и действительно выйдет, то в сем случае я лишаю ее наследства и
прошу душеприказчиков моих употребить его по их благоусмотрению на добрые
дела. Item, прошу вышепоименованных господ душеприказчиков,еслиим
когда-нибудь доведется познакомиться с сочинителем книги, известной под
названием Второй части
подвигов Дон Кихота Ламанчского, передать ему покорнейшую мою просьбу
простить меня за то, что я неумышленно дал ему повод написать такие нелепые
вещи, какими полна его книга, ибо, отходя в мир иной, я испытываю угрызения
совести, что послужил для этого побудительною причиною.
На этом Дон Кихот окончил свое завещание и, лишившись чувств, вытянулся
на постели. Все в испуге бросились ему на помощь; и в течение трех дней,
которые Дон Кихот еще прожил после того, как составил завещание, он
поминутно впадал в забытье. Весь дом был в тревоге; впрочем, это отнюдь не
мешало племяннице кушать, а ключнице прикладываться к стаканчику, да и Санчо
Панса себя не забывал: надобно признаться, что мысль о наследстве всегда
умаляет и рассеивает ту невольную скорбь, которую вызывает в душе у
наследников умирающий. Наконец, после того как над Дон Кихотом были
совершены все таинства и после того как он, приведя множество веских
доводов, осудил рыцарские романы, настал его последний час. Присутствовавший
при этом писарь заметил, что ни в одном рыцарском романе не приходилось ему
читать, чтобы кто-нибудь из странствующих рыцарей умирал на своей постели
так спокойно и так по-христиански, как Дон Кихот; все окружающие продолжали
сокрушаться и оплакивать его, Дон Кихот же в это время испустил дух,
попросту говоря - умер.
Тогда священник попросил писаря выдать свидетельство, что Алонсо Кихано
Добрый, обыкновенно называемый Дон КихотомЛаманчским,действительно
преставился и опочил вечным сном; свидетельство же это понадобилось ему для
того, чтобы какой-нибудь другой сочинитель, кроме Сида Ахмета Бен-инхали, не
вздумал обманным образом воскресить Дон Кихота и не принялся сочинять
длиннейшие истории его подвигов. Таков был конец хитроумного ламанчского
идальго; однако ж местожительство его Сид Ахмет точно не указал, дабы все
города и селения Ламанчи оспаривали друг у друга право усыновить Дон Кихота
и почитать его за своего уроженца, подобно как семь греческих городов
спорили из-за Гомера {3}.
Мы не станем описывать, как плакали Санчо, племянница и ключница Дон
Кихота, равно как не будем приводить новые эпитафии, ему посвященные, за
исключением лишь следующей, сочиненной Самсоном Карраско:
Под плитою сей замшелой
Спит идальго, до того
Телом мощный, духом смелый,
Что бессмертья не сумела
Даже смерть лишить его.
Он по всей стране скитался,
Всем посмешищем служил,
С мненьем света не считался,
Но, хотя безумцем жил,
С жизнью, как мудрец, расстался.
А премудрый Сид Ахмет говорит, обращаясь к своему перу:
"Здесь, на этом крючке и медной проволоке, ты и будешь висеть, перо
мое, не знаю, хорошо или же дурно очиненное, и ты будешь жить здесь века и
века, если только какие-нибудь дерзновенные и злочестивые сочинители не
снимут тебя, дабы осквернить. Однако, прежде нежели они к тебе прикоснутся,
предостереги их и произнеси как можно внушительнее:
Прочь, баловники, ступайте
И меня не беспокойте!
Суждено, король, лишь мне
Совершить подобный подвиг.
Для меня одного родился Дон Кихот, а я родился для него; ему суждено
было действовать, мне - описывать; мы с ним составляем чрезвычайно дружную
пару - назло и на зависть тому лживому тордесильясскому писаке {4}, который
отважился (а может статься, отважится и в дальнейшем) грубым своим и плохо
заостренным страусовым пером описать подвиги доблестного моего рыцаря, ибо
этот труд ему не по плечу и не его окоченевшего ума это дело; и если тебе
доведется с ним встретиться, то скажи ему, чтобы он не ворошил в гробу
усталые и уже истлевшие кости Дон Кихота и не смел, нарушая все права
смерти, перетаскивать их в Старую Кастилию {5}, не смел разрывать его
могилу, в которой Дон Кихот воистину и вправду лежит, вытянувшись во весь
рост, ибо уже не способен совершить третий выезд и новый поход; а дабы
осмеять бесконечные походы бесчисленных странствующих рыцарей, довольно,
мол, первых двух его выездов, которые доставили удовольствие и понравились
всем, до кого только дошли о них сведения, будь то соотечественники наши или
же чужестранцы. Подав сей благой совет недоброжелателю твоему, ты исполнишь
христианский свой долг, я же буду счастлив и горд тем, что первый насладился
в полной мере, как того желал, плодами трудов своих, ибо у меня иного
желания и не было, кроме того, чтобы внушить людям отвращение к вымышленным
и нелепым историям, описываемым в рыцарских романах; и вот, благодаря тому
что в моей истории рассказано о подлинных деяниях Дон Кихота, романы эти уже
пошатнулись и, вне всякого сомнения, скоро падут окончательно". Vale.
1 ...эклога почище Саннадзаровых... - Джакомо Саннадзаро - итальянский
поэт (1456-1530), автор пасторального романа "Аркадия" (1504), оказавшего
большое влияние на развитие пасторального жанра в Европе. Прозаический текст
этого романа перемежается стихотворными эклогами.
2 А также, кроме того (лат.).
3 ...семь греческих городов спорили из-за Гомера. - Существует античное
двустишие о "семи городах", приписывавших себе честь быть родиной Гомера, о
которой доподлинно ничего не известно.
4 Лживый тордесильясский писака - то есть автор подложного "Дон
Кихота".
5 ...перетаскивать их в Старую Кастилию... - В финале подложной части
"Дон Кихота" дается обещание рассказать о приключениях Дон Кихота в Старой
Кастилии.
,
1
2
.
,
,
3
-
,
4
5
,
6
,
7
,
,
,
,
8
,
.
9
,
,
10
.
;
,
11
,
,
12
.
;
,
13
,
,
14
:
,
15
,
16
.
,
17
,
18
,
,
.
19
,
20
,
-
21
-
,
;
22
,
,
23
-
.
24
,
25
,
,
26
;
27
,
-
,
-
,
28
29
.
30
;
,
31
32
,
33
-
.
34
,
,
35
,
,
,
36
,
:
37
38
39
,
40
,
,
41
42
.
43
,
44
,
45
,
46
,
,
47
,
,
.
48
49
,
:
50
"
,
,
,
51
,
,
,
52
,
-
53
,
.
,
,
54
:
55
56
,
,
57
!
58
,
,
59
.
60
61
,
;
62
,
-
;
63
-
,
64
(
,
)
65
,
66
;
67
,
,
68
,
69
,
,
70
,
,
71
,
;
72
,
,
73
,
,
74
,
,
75
.
,
76
,
,
77
,
,
,
78
,
,
79
,
;
,
80
,
81
,
,
"
.
.
82
83
84
.
.
.
.
.
.
-
-
85
(
-
)
,
"
"
(
)
,
86
.
87
.
88
,
(
.
)
.
89
.
.
.
-
.
-
90
"
"
,
,
91
.
92
-
"
93
"
.
94
.
.
.
.
.
.
-
95
"
"
96
.
97