ареста, ибо ему все про меня известно. Тут мне кровь ударяет в голову, я
хватаю трость и, отвесив пять или шесть ударов, вышвыриваю его прочь,
затворяю дверь и одеваюсь, дабы идти на обед к Николини. Я никому не
рассказываю об этом происшествии.
Решив уезжать через два или три дня, назавтра прогуливаюсь я пешком в
окрестностях города и встречаю наследного принца, что едет в одиночестве
верхом, только стремянный следует за ним в сотне шагов. Я отвешиваю поклон,
вижу, что он останавливается, и подхожу.
-- Так вы точно решили уезжать? -- ласковым голосом говорит мне
милейший принц. -- Я узнал об этом утром от одного жида, который явился
сказать, что вы избили его палкой за то, что он потребовал залога за
учтенный вексель, сомневаясь, не фальшивый ли он.
-- Я в точности не помню. Ваше Высочество, что сделал я, поддавшись
приступу более чем праведного гнева; мерзавец этот посмел угрожать, что
воспрепятствует моему отъезду, сказав, что ему все про меня ведомо, но я
знаю, что честь запрещает мне забрать письмо и дать залог, и один тиран
может воспрепятствовать моему отъезду.
-- Вы правы, это было бы несправедливо, но жид боится потерять сто
дукатов; он говорит, что не дал бы их вам, если б вы не упомянули мое имя.
-- Он лжет.
-- Он говорит, что вы подписались чужим титулом.
-- Он опять лжет.
-- Так или иначе, жид был избит, как он уверяет, и боится остаться в
накладе. Мне жаль этого дурня, и я хочу помешать ему искать средства
задержать вас здесь, покуда он не узнает, что в Амстердаме благополучно
приняли вексель, что вы перевели на него. Я сегодня же велю забрать у него
помянутый вексель, ибо нимало не сомневаюсь в его подлинности. Итак, вы
вольны ехать, когда вздумаете. Прощайте, г. де Сейнгальт, счастливого пути.
После сих любезностей принц тронул коня, не дожидаясь моего ответа. А я
мог бы ответить, что раз Его Высочество собственноручно забирает мой вексель
у еврея, тот решит, что принц милует меня, весь город в это поверит и честь
моя пострадает.
Принцам, наделенным чистым сердцем и благородной душой, зачастую не
хватает тонкости, дабы пощадить самолюбие особы, коей желают они выказать
знак несомненного своего уважения. Поступок принца проистекал от чрезмерного
его великодушия. Он не мог бы поступить иначе, почитай он меня за мошенника,
но желая тем не менее выказать, что прощает меня и один потерпит ущерб от
мошенничества моего. А быть может, он именно так и думает, сказал я себе в
следующий миг, когда расстался с ним. К чему он вмешивается? К чему не
презрел подлые, безумные наветы? Жида он пожалел или меня? Если меня, то я
обязан преподать ему урок, не оскорбив доблестного мужа.
Я поразмыслил так же, воротившись к себе, над концовкой диалога. Я
нашел, что его пожелание счастливого пути было тут крайне неуместно. В устах
принца, коего обязан я был почитать как государя, любезность становилась
приказом уезжать.
Итак, я решил не оставаться в Брауншвейге, ибо, оставаясь, мог вызвать
неблагоприятные толки, и не уезжать, ибо мог дать принцу повод подумать,
что, уезжая, попользовался его добротой и прикарманил полсотни луидоров,
каковые, если б был виноват, должен был бы возвратить жиду.
После сих рассуждений, сплетенных осторожностью, умудренных честью и
достойных более трезвого ума, нежели мой, велю я закладывать, собираю
чемодан, обедаю, расплачиваюсь с хозяином и, не озаботившись ни с кем
проститься, еду в Вольфенбюттель с намерением провести там неделю и зная,
что скучать не буду, ибо там находится третья библиотека Европы. Я давно уже
горел желанием исследовать ее на досуге.
Ученый профессор-библиотекарь, отменно вежливый, ибо в вежливости его
не было ничего нарочитого или принужденного, сказал мне при первом моем
посещении, что не только велит человеку обслуживать меня в библиотеке,
выдавать все книги, что я попрошу, но и приносить их ко мне в комнату, не
выключая рукописи, что составляют главное богатство этой славной библиотеки.
Я провел неделю, выходя оттуда единственно затем, чтобы пойти в комнату, а
выходил из комнаты единственно, чтобы туда воротиться. Я вновь свиделся с
библиотекарем лишь на восьмой день, дабы за час до отъезда поблагодарить
его. Жил я в совершеннейшем покое, не помышляя ни о прошлом, ни о будущем,
труды помогали забыть, что существует настоящее. Нынче я вижу -- чтобы жить
в миру как истинному мудрецу, мне довольно было стечения малозначительных
обстоятельств, ибо добродетель всегда притягивала меня более, нежели порок.
Если я грешил, так только от веселости сердечной. Я увез из Вольфенбюттеля
изрядное число ученых суждений об "Илиаде" и "Одиссее", которыене
встречаются ни у кого из толкователей, неведомы великому Попу. Часть из них
вошла в мой перевод "Илиады", остальное затерялось тут и здесь. Я не сожгу
ничего, даже эти Мемуары, хотя часто о том думаю. Я предвижу, что никогда не
выберу момента.
Я воротился в Брауншвейг в тот же трактир и тотчас послал уведомить о
том крестника моего Датури. Как я был доволен, убедившись, что никто в
Брауншвейге не знал, что я провел неделю в пяти лье отсюда! Он сказал, что,
как говорили, перед отъездом забрал я у жида вексель, о котором больше речи
не было. Я все же был уверен, что пришел ответ из Амстердама и что наследный
принц знал, что я в Вольфенбюттеле. Крестник просил меня обедать у Николини.
Это само собой разумелось, поскольку я с ним не прощался, а хотел завтра
уезжать. И вот что приключилось за обедом, послужив к вящему моему
удовлетворению.
Мы принялись за жаркое, когда вошел камердинер наследного принца вместе
с глупым жидом, коего я в приступе гнева проучил за наглость.
-- Мне велено, сударь, -- сказал он, -- просить у вас прощения за то,
что заподозрил, будто вексель ваш на Амстердамский банк подложный. Я был
наказан, потеряв два процента, что заработал бы, оставь я его у себя.
Я отвечал, что другого наказания ему не желаю.
Директор Николини не преминул поставить себе в заслугу, что Его
Высочество повелел принести мне извинения у него дома, и я охотно польстил
его тщеславию. Ввечеру я спросил, не будет ли каких поручений в Берлин, и
откланялся, но вот что задержало меня еще на день.
В трактире нашел я записку от Редегонды, где она сетовала, что, живя в
Брауншвейге, я ни разу ее не навестил, и приглашала позавтракать с ней в
загородном домике, о котором все мне изъяснила. Она писала, что будет там не
с матерью, а с одной давней моей знакомой, которую я буду рад повидать. Она
просила меня быть вовремя.
Я любил Редегонду и не бывал у нее в Брауншвейге не только из-за матери
ее, но и для того, что не в состоянии был преподнести ей какой-либо красивый
подарок. Я решил непременно быть, любопытствуя также увидеть девицу, какую
называла она давней моей знакомой.
Итак, в назначенный час явился я в указанный дом и увидал ее, красивую
и прелестную, в гостиной на первом этаже вместе с юной "виртуозкой", которую
я знавал ребенком в тот самый год, когда заточили меня в Пьомби. Я изобразил
удовольствие от встречи с ней, но, занявшись единственно Редегондой,
рассыпался в извинениях, затем в похвалах прелестному домику, где увидал ее.
Она сказала, что сняла его на полгода, но никогда в нем не ночевала.
После кофе пошли мы погулять по саду и повстречали принца, который,
милостиво улыбаясь, просил у Редегонды прощения, что ненароком прервал нашу
беседу.
Я сразу все понял, понял, для чего красавица велела мне в записке своей
не опаздывать. В десять или двенадцать дней Редегонда покорила милейшего
принца, который всегда питал склонность к прекрасному полу, но в первый год
брака с сестрой английского короля полагал необходимым соблюдать инкогнито в
привязанностях своих. Мы погуляли часок, беседуя о Лондоне и Берлине и ни
единым словом не обмолвившись ни о векселе, ни о жиде. Я порадовал его,
расхвалив Вольфенбюттельскую библиотеку, и изрядно посмешил, сказав, что,
кабы не превосходная духовная пища, тамошний скверный стол уморил бы меня.
Распрощавшись самым любезнейшим образом с Редегондой, он сел на коня в
ста шагах от домика. Оставшись наедине со своей соотечественницей, весьма
далекий от того, чтоб домогаться ее милостей, советовал я ей нежно любить
особу, только что нас покинувшую; но она ни в чем не хотела признаться.
Остаток дня провел я в трактире и на рассвете уехал.
В Магдебурге офицер, коему вручил я письмо генерала Беквича, показал
мне все потайные ходы крепости и три дня развлекал меня обществом девок и
игроков. Я поберег здоровье и честно наполнил кошелек.
Я направился прямиком в Берлин, не озаботившись сделать остановку в
Потсдаме, раз короля там не было. Песчаные дороги принудили меня потратить
три дня на то, чтобы проехать восемнадцать малых немецких миль.
Остановился я в "Городе Париже". В сем трактире я нашел все для себя
потребное в рассуждении услуги и экономии. Хозяйка, француженка Рюфен, знала
дело отменно, и дом пользовался самой доброй славой. Через полчаса после
моего приезда она зашла ко мне в комнату, дабы осведомиться, доволен ли я, и
обо всем уговориться. Она держала общий стол, а с тех, кто желал обедать у
себя, брала вдвое. Я сказал, что не желаю есть за общим столом, а, обедая в
комнате, не желаю платить лишнего, и она вольна уменьшить мне порцию; она
согласилась с условием, что ужинать я буду за ее столом, где будут одни
друзья, и совершенно бесплатно. Любезность за любезность, я согласился,
изъявив всячески дружеское свое расположение. Устав с дороги, я отужинал у
нее только на следующий день. У нее был муж, занимавшийся кухней и никогда
не садившийся за стол, и сын, который также не приходил. Я ужинал с пожилым
господином, весьма рассудительным и мягким в обращении, занимавшим соседнюю
комнату, по имени барон Трейден; сестра его была замужем за герцогом
Курляндским, Иоганном Эрнстом Биреном -- или Бироном. Любезный этот господин
стал мне другом и оставался им в те два месяца, что провел я в Берлине. Был
еще купец из Гамбурга Греве с молодою женой, которую привез он в Берлин
подивиться на двор короля-воина. Жена была столь же мила, как и муж. Я
усердно ухаживал за ней, честь по чести. Был еще один весельчак по имени
Ноэль, единственный и любимейший повар Прусского короля. Он редко приходил
ужинать с доброй своей подругой г-жой Рюфен, ибо крайне редко бывал
свободен. Пособлял Ноэлю всего один поваренок, и другого повара у Прусского
короля никогда не было. Я знавал в Ангулеме его родителя, прославившегося
отменными паштетами. Ноэль, нынешний посланник французской Директории в
Гааге, как мне говорили, сын того повара, что некогда мне полюбился. Не будь
Ноэль столь искусен, славный медик атеист Ламетри не скончался бы от
несварения, отобедав у милорда Тирконеля, ибо отменный паштет, стоивший ему
жизни, был изготовлен Ноэлем. Ламетри частенько ужинал с Рюфен при жизни
своей, и я досадовал, что мне не довелось свести с ним знакомство. Он был
человек ученый и донельзя веселый. Умер он смеясь, хотя уверяют, что нет
смерти мучительней, чем от несварения. Вольтер говорил мне, что, по его
мнению, в мире не было атеиста столь заклятого и основательного, и я, прочтя
сочинения его, согласился. Сам король Прусский произнес ему в Академии
надгробное слово, где сказал, что нет ничего удивительного, что Ламетри
признавал только материю, в нем одном соединился весь сущий в мире разум.
Только королю, что мнит себя оратором, позволительно излагать столь
шутливые мысли в скорбной надгробной речи. Король Прусский не был при том
атеистом, но это неважно, ибо вера в Бога никогда не влияла ни на нравы его,
ни на дела. Некоторые полагают, что атеист, каковой в помыслах своих
обращается к Богу, лучше деиста, который о нем и не вспоминает.
Свой первый визит в Берлине нанес я Кальзабиджи, младшему брату того, с
кем объединился в 1757 году в Париже для учреждения лотереи Военного
училища, названной после смерти Пари дю Верне королевской лотереей.
Кальзабиджи, коего повстречал я в Берлине, покинул Париж и жену,
которую все именовали по-прежнему генеральшей ла Мот, и учредил подобную
лотерею в Брюсселе, где, пожелав жить в роскоши, в 1762 году обанкротился,
несмотря на всяческую помощь графа Кобенцла. Принужденный уехать, прибыл он
в Берлин в весьма жалком виде и представился королю Прусскому. Изрядный
краснобай, он убедил короля завести лотерею в государстве, доверить ему
ведать ею да еще пожаловать звонкий титул тайного советника. Он обещал Его
Величеству доход не менее чем в 200 000 экю, а себе просил только десять
процентов от сбора и оплату тиражных расходов.
Все ему было даровано. Уже два года как лотерея была учреждена, тиражи
шли своим чередом, ни одного убыточного пока, по счастью, не было, но
король, зная, что неудача может воспоследовать, и опасаясь ее, уведомил
Кальзабиджи, что более не желает держать лотерею. Он уступал ее ему,
довольствуясь 100 000 экю; столько стоила ему Итальянская опера.
Я явился к Кальзабиджи в тот самый день, когда король повелел объявить
ему сей несправедливый приговор.
Вспомянувбылыенаши успехи излоключения, он поведал мне о
происшествии, коего никак не ждал. Он сказал, что нынешний тираж будет еще
королевским, но он должен будет напечатать в афишах, что к последующим
тиражам Его Величество касательства не имеет. Он нуждался в обеспечении в
два миллиона экю, предвидя, что иначе лотерея прогорит, ибо никто не захочет
делать ставки, не зная наверняка, что ему выплатят выигрыш. Он предложил мне
десять тысяч экю в год, коль я сумею убедить короля оставить лотерею за
собой, напомнив, как семь лет назад, приехав в Париж, я смог доказать совету
Военного училища, что выигрыш будет верным, и побуждал повторить сей подвиг.
-- Это доброе знамение, -- уверял он, -- и нет тут никакого суеверия, я
знаю, что сам ангел-хранитель лотереи привел вас в Берлин именно вчера.
Я посмеялся над бреднями и пожалел его. Я втолковываю, что невозможно
переубедить человека, вбившего в голову "я боюсь и более бояться не желаю".
Он просит меня остаться обедать и представляет г-жу Кальзабиджи. Я вдвойне
удивлен. Во-первых, я полагал, что генеральша ла Мот еще жива, во-вторых, в
г-же Кальзабиджи признал я девицу Беланже. Я произношу обычные любезности,
спрашиваю, как поживает ее матушка, она вздыхает и просит не вспоминать о ее
семье, не бередить раны.
В Париже я знавал г-жу де Беланже, вдову биржевого маклера; у нее была
только эта хорошенькая дочь, дела ее, мне казалось, шли неплохо. Видя, что
она замужем и, похоже, жалуется на судьбу, я ничего не могу взять в толк и
особо не любопытствую, но добрый друг, заставив меня оценить искусство
повара, пожелал, чтоб я оценил его лошадей и щегольский экипаж. Он просил
меня сопровождать дражайшую супругу в прогулке по парку и остаться на ужин,
ибо это была главная их трапеза. У него было много дел, тираж был
послезавтра.
Когда мы сели в карету, я попросил ее изъяснить, какая счастливая
случайность сделала ее женой моего друга.
-- Жена его, -- отвечала она, -- еще жива и потому я не имею несчастья
быть ему женой; но весь Берлин почитает меня за таковую. После кончины
матушки, тому уже три года, я осталась без гроша, поскольку она жила на
пожизненный пенсион. Не имея вовсе таких богатых родственников, чтоб
прибегнуть к их помощи, и не желая приобретать вспоможение ценой своего
счастья, прожила я два года на деньги, что выручила от продажи мебели и
вещей, принадлежавших бедной матушке; я поселилась у доброй женщины, каковая
вышивала на пяльцах и тем жила. Я платила ей столько-то в месяц и училась.
Выходила я из дому только к мессе и умирала с тоски. Чем скорее таяли
деньги, тем сильнее уповала я на божественное провидение, но когда не
осталось ни единого су, обратилась к г-ну Бреа, генуэзцу, полагая, что он не
способен меня обмануть. Я просила сыскать мне место горничной в хорошем
доме, уверив, что обладаю всеми необходимыми для того талантами. Он обещал
подумать и пять или шесть дней спустя предложил мне вот какое место и сумел
убедить принять его.
Он прочел мне письмо г-на Кальзабиджи, коего я до того не знала, в
котором он просил прислать к нему в Берлин честную девицу из хорошей семьи,
воспитанную и пригожую, ибо имел намерение обходиться с ней как с супругою и
заключить брак по смерти старой жены своей, жить которой оставалось недолго.
Поскольку нельзя было предполагать, чтобы барышня сия оказалась богата,
велел он выдать ей пятьдесят луидоров на обзаведение и еще пятьдесят на
дорогу до Берлина со служанкой. Г-н Бреабыл формально уполномочен
поручиться за г-на Кальзабиджи, что тот примет ее как свою жену и как
таковую представит всем, кто вхож в его дом. У нее будет горничная, ею самой
нанятая, собственный выезд, наряды, приличествующие ее положению, и, по
обыкновению, столько-то на булавки. Он обязался предоставить ей полную
свободу по истечении года, буде общество его или Берлин придутся ей не по
душе, и в таком случае выдать сто луидоров, оставив все им подаренное или
пошитое для нее. Но если барышня согласится остаться, ожидая, когда он
женится на ней, он напишет дарственную на 10 000 экю, кои, став его
супругою, она принесет ему в приданое, а если он до того времени умрет, то
десять тысяч выплатят ей из оставшегося имущества.
На таких дивных условиях, продолжала она, г. Бреа убедил меня покинуть
отечество и приехать сюда на позор, ибо, хотя все и впрямь относятся ко мне
с почтением, как к законной супруге его, но, без сомнения, знают, что я ею
не являюсь. Вот уже полгода, как я приехала и уже полгода несчастна.
-- Несчастна? Разве не исполнил он условия, оговоренные вами с г. Бреа?
-- Он исполнил их все, но расстроенное здоровье не позволяет ему
надеяться пережить жену, а раз так, десять тысяч, им на меня записанные, не
будут считаться приданым, и если он умрет, я не получу ничего, поскольку он
по уши в долгах и многочисленные кредиторы, имея предо мной преимущество,
заберут все имущество в уплату. Да к тому же он невыносим, ибо слишком меня
любит. Постарайтесь меня понять. Он мало-помалу убивает себя, а меня
приводит в отчаяние.
-- В любом случае вы можете воротиться в Париж через полгода или же
поступать, как вам вздумается, когда обретете свободу. Вы получите сто
луидоров, обзаведетесь нарядами.
-- В конце концов я обесчещу себя, как воротившись в Париж, так и
оставшись здесь. Я такая несчастная, и виной тому добряк Бреа, но я зла на
него не держу, ибо он не ведал, что у его друга нет ничего, кроме долгов.
Теперь, когда король откажется от своего ручательства, лотерея прогорит, и
тут Кальзабиджи неминуемо обанкротится.
М-ль Беланже нимало не преувеличивала, и я принужден был согласиться,
что положение ее самое плачевное. Я советовал ей попытаться продать
обязательство, что выдал ей Кальзабиджи, на 10 000 экю. Он, верно, не будет
чинить препон. Она отвечала, что уже думала о том, но тут потребен друг, ибо
она предвидела, что убыток при продаже будет велик. Я обещал подумать.
Ужинали мы вчетвером. Четвертым был молодой человек, служивший в
Castelletto * Парижской лотереи и последовавший за Кальзабиджи сначала в
Брюссель, а затем в Берлин. Мне казалось, что он влюблен в м-ль Беланже, но
расположения еенедобился. Ондержал Castelletto и былглавным
распорядителем лотереи. За десертом Кальзабиджи спросил моего мнения о
проекте, им составленном, каковой он хотел напечатать, дабы раздобыть
обеспечение в два миллиона, необходимое для поддержания кредита. Тут госпожа
отправилась почивать.
Женщина эта, ей было тогда всего лет двадцать пять -- двадцать шесть,
вызывала всяческое сочувствие. Она не блистала умом, но знала светское
обхождение, что в женщине важней, чем ум. Признание ее пробудило во мне одни
дружеские чувства, чему я был рад.
Проект Кальзабиджи был краток и ясен. Он предлагал всем, чье имение
было общеизвестно, не вносить деньги в лотерейную казну, а подписаться на
некую сумму, не ставящую под сомнение их платежеспособность. Если бы тираж
лотереи принес убытки, подписчики должны были бы возместить их, уплатив свою
часть согласно доле каждого, и тем же способом они бы делили доход от
каждого тиража. Я обещал ему к завтрашнему дню написать свои соображения.
Обеспечение должно было составить три миллиона экю. Я расстался с ним до
завтрашнего обеда.
Вот какой вид, во всем отличный от первоначального, придал я его
проекту.
1. Для обеспечения достаточно одного миллиона.
2. Миллион этот делится на сто паев, по десять тысяч экю.
3. Каждый пайщик заверяет свою подпись у нотариуса, который ручается за
его платежеспособность.
4. Дивиденды уплачиваются через три дня после тиража.
5. В случае утери пайщик вновь вводится во владение паем через
посредство нотариуса.
6. Казначей, избранный четырьмя пятыми от общего числа пайщиков,
контролирует казначея лотереи, у которого хранится выручка в наличных
деньгах.
7. Выигрыш по билетам уплачивается на следующий день после тиража.
8. Накануне тиража казначей лотереи отсчитывает выручку казначею
пайщиков и запирает кассу тремя различными ключами, из коих первый остается
у него, другой у второго казначея, а третий у генерального директора
лотереи.
9. Сборщики принимают ставки только на отдельный нумер, амбу или терну;
от кватерны отказываются, ибо она может ввергнуть лотерею в слишком большой
расход.
10. На нумер, амбу и терну нельзя ставить ни более одного экю, ни менее
четырех грошей, и за двадцать четыре часа до тиража ставки более не
принимаются.
11. Десятая часть сбора принадлежит г-ну де Кальзабиджи, генеральному
директору лотереи, но все расходы по ее проведению относятся на его счет.
12. Он имеет право на два пая без поручительства нотариуса.
Когда Кальзабиджи прочел мой проект, я по лицу увидал, что он
недоволен; но я предсказал ему, что он найдет пайщиков лишь на таких
условиях или еще худших.
Он низвел лотерею до уровня бириби; роскошества его раздражали, все
знали, что он наделал долгов, и король не мог не опасаться какого-либо
мошенничества, хотя и держал там своего контролера, умевшего вести счеты.
Состоялся последний тираж под королевское ручательство, и номера,
выброшенныеколесом фортуны, обрадовали весь город. Лотерея потеряла
двадцать тысяч экю сверх сбора, и король Прусский немедля послал их тайному
советнику Кальзабиджи. Поговаривали, что когда его известили об убытках, он
расхохотался, сказав, что ждал того и радуется, что ущерб невелик в
сравнении с тем, что могло бы быть.
Я почел своим долгом поужинать с директором, дабы утешить его. Он был в
унынии. Он пришел к печальному, ноосновательномузаключению,что
злосчастный тираж умножит его трудности и найти богачей, желающих вложить
деньги в лотерею, будет отныне не просто. В первый раз лотерея проиграла, и
случилось это удивительно не вовремя.
Но он не отчаялся, и назавтра принялся хлопотать, печатно уведомив
публику, что лотерейные конторы будут закрыты, покуда не будут собраны
средства для ограждения интересов тех, кто намерен по-прежнему рисковать
деньгами.
ГЛАВА IV
Милорд Кит. Встреча с королем Прусским в саду Сан-Суси. Беседа моя с
государем. Г-жа Дени. Померанские кадеты. Ламбер. Я еду в Митаву. Меня
отменно принимают при дворе. Хозяйственная инспекция
На пятый день по приезде в Берлин отправился я с визитом к милорду
маршалу, каковой по смерти брата стал зваться Кит. Виделся я с ним в
последний раз в Лондоне, куда он прибыл из Шотландии, вступив во владение
своими имениями, конфискованными за то, что последовал за королем Яковом. У
короля Прусского достало влияния добиться для него сей милости. Он жил тогда
в Берлине, почивал на лаврах, наслаждался покоем и милостию монаршей и в
свои восемьдесят лет ни во что более не вмешивался.
Простой, как прежде, в общении, он сказал, что рад видеть меня, не
преминул осведомиться, проездом ли я в Берлине или думаю пожить здесь
сколько-то времени. Мои злоключения были ему отчасти известны, и я сказал,
что охотно тут обоснуюсь, если король сыщет мне местечко, соответствующее
скромным моим дарованиям, и решит оставить при себе. Но когда я просил его
покровительства, он сказал, что, предуведомив короля, принесет мне более
вреда, чем пользы. Полагая, что разбирается в людях лучше всех, он
предпочитал сам судить о них и частенько распознавал великие достоинства,
где их никто не мог предполагать, и наоборот. Он посоветовал написать
государю, что я мечтаю о чести беседовать с ним.
-- Когда будете с ним говорить, можете невзначай сослаться на меня, и
тогда, я думаю, он спросит у меня о вас, и мой ответ вам не повредит.
-- Мне, человеку неизвестному, писать королю, с коим не имею никаких
сношений! Мне в голову не мог прийти подобный шаг.
-- Вы желаете с ним беседовать? Вот повод. В письме вы должны
единственно объявить о своем желании.
-- Ответит ли он?
-- Не сомневайтесь. Он отвечает всем. Он напишет, где и в каком часу
угодно ему будет принять вас. Действуйте. Его Величество нынче в Сан-Суси.
Мне любопытно, как сложится беседа ваша с монархом, который, как видите, не
боится обмануться.
Я не помедлил и дня. Я написал ему как можно проще, хотя и очень
почтительно. Я спрашивал, где и когда я могу представиться Его Величеству,
и, подписавшись "Венецианец", указал адрес трактира, где проживал я. Через
день получил я письмо, написанное секретарем, но подписанное "Федерик". Он
писал, что король получил мое письмо и велел известить меня, что будет в
саду Сан-Суси в четыре часа.
Я являюсь к трем, одетый в черное. Через узкую дверь вхожу во двор
замка и не вижу никого, ни часового, ни привратника, ни лакея. Всюду полная
тишина. Поднимаюсь по невысокой лестнице, отворяю дверь и оказываюсь в
картинной галерее. Человек, оказавшийся смотрителем, предлагает показать ее,
но я благодарю, сказав, что ожидаю короля, написавшего мне, что будет в
саду.
-- У него сейчас небольшой концерт, -- сказал он мне, -- где он, по
обыкновению, после обеда играет на флейте. Он назначил вам час?
-- Да, ровно в четыре. Он, быть может, забудет.
-- Король ничего не забывает. Он спустится в четыре, вам лучше
подождать в саду.
Я иду туда и в скором времени он появляется в сопровождении своего
чтеца Ката и великолепной испанской ищейки. Увидав меня, он подходит и,
развязно приподняв старую шляпу, называет меня по имени и страшным голосом
спрашивает, что мне от него надобно. Пораженный таковым приемом, я замираю,
смотрю на него и не могу слова молвить.
-- Ну, что ж вы молчите? Разве не вы мне писали?
-- Да, Сир, но ничего более не помню, я и помыслить не мог, что величие
короля ослепит меня. В другой раз со мной этого не случится. Милорд маршал
должен был предуведомить меня.
-- Так он вас знает? Давайте пройдемся. О чем вы хотели со мной
говорить? Что скажете об этом саде?
Спросив, о чем я желаю говорить с ним, он тотчас велит мне говорить о
саде. Любому другому я бы ответил, что ничего в садах не смыслю, но раз
король счел меня за знатока, я не мог обмануть его ожиданий. Боясь, что
выкажу дурной вкус, отвечаю, что нахожу его великолепным.
-- Но, -- говорит он, -- сады Версаля гораздо красивее.
-- Разумеется, Сир, но, быть может, из-за обилия вод.
-- Верно; но если здесь нет вод, так не по моей вине. Чтоб пустить их,
я напрасно израсходовал триста тысяч экю.
-- Триста тысяч экю? Если б вы, Ваше Величество, израсходовали их
разом, воды было бы в избытке.
-- А! Я вижу, вы архитектор-гидравлик. Должен ли я был признаться, что
он ошибается? Я боюсь разонравиться ему. Я опускаю голову. Это ни да, ни
нет. Но король не пожелал, слава тебе Господи, беседовать со мной об этой
науке, основания коей были мненеведомы.Безо всякого перерыва он
спрашивает, какой флот может выставить Венецианская республика на случай
войны.
-- Двадцать линейных кораблей. Сир, и изрядное число галер.
-- А сухопутного войска?
-- Семьдесят тысяч человек, Сир, и все ее подданные, по одному от
селения.
-- Быть того не может. Вы, верно, желаете посмешить меня, рассказывая
подобные басни. Но вы, конечно, финансист. Скажите, что вы думаете о
налогах?
Я впервые беседовал с королем. Его слог, нежданные выходки, перескоки с
пятого на десятое породили во мне чувство, будто я принужден играть в сцене
изитальянскойимпровизированнойкомедии,гдепартеросвистывает
растерявшегося актера. И я отвечал надменному монарху, приняв вид финансиста
и состроив подобающее лицо, что могу изложить теорию налогов.
-- Это мне и надобно, дела вас не касаются.
-- Налоги бывают трех родов, согласно производимому ими действию:
разорительные, необходимые, к несчастью, и превосходные во всех отношениях.
-- Мне это нравится. Продолжайте.
-- Разорительныйналог -- королевский,необходимый -- военный,
превосходный -- народный.
-- Что все это значит?
Приходилось изъясняться обиняками, ибо сочинял на ходу.
-- Королевский налог. Сир, это налог, коим государь облагает подданных,
чтоб наполнить свои сундуки.
-- И вы утверждаете, что он разорительный.
-- Разумеется, Сир, ибо он губит обращение, душу коммерции и опору
государства.
-- Но военный вы считаете необходимым.
-- К несчастью. Сир, ибо война -- несчастье.
-- Возможно. А народный?
-- Превосходный во всех отношениях, ибо король одной рукой берету
народа, а другой возвращает в виде полезнейших заведений и установлений для
его же блага.
-- Вы, разумеется, знаете Кальзабиджи?
-- Не могу не знать. Сир. Семь лет назад мы учредили с ним в Париже
генуэзскую лотерею.
-- А она к какому разряду относится? Ибо, согласитесь, это налог.
-- Разумеется, Сир. Это превосходный налог, если король предназначает
выигрыш для содержания какого-нибудь полезного заведения.
-- Но король может проиграть.
-- В одном случае из десяти.
-- Точен ли этот расчет?
-- Точен, Сир, как все политические расчеты.
-- Они часто ошибочны.
-- Простите, Ваше Величество. Они никогда не обманывают, если не
вмешивается Господь.
-- Что до нравственных расчетов, то я, пожалуй, с вами соглашусь, но не
нравится мне ваша генуэзская лотерея. Я почитаю ее мошенничеством и не желаю
иметь к ней касательства, если даже у меня будет физическая уверенность, что
никогда не проиграю.
-- Вы, Ваше Величество, рассуждаете, как мудрец, ибо невежественный
народ играет, поддавшись приманчивой надежде.
После сего диалога, который, конечно, делает честь образу мыслей
великого государя, он чуток сплоховал, но врасплох меня не застал. Он входит
под своды колоннады, останавливается, оглядывает меня с головы до ног и,
поразмыслив, изрекает:
-- А вы красивый мужчина.
-- Возможно ли, Сир, что после беседы на ученые темы вы обнаружили во
мне одно из тех достоинств, коими славятся ваши гренадеры?
Ласково улыбнувшись, он сказал, что раз лорд маршал Кит меня знает, он
с ним поговорит, и с самым милостивым видом приподнял на прощание шляпу, с
каковой никогда не расставался.
Дня через три-четыре лорд-маршал сообщил мне добрую весть, что я
понравился королю, который сказал, что подумает, какое занятие мне можно
приискать. Мне было весьма любопытно, что за место он мне доставит, спешить
было некуда, и я решился ждать. Когда я не ужинал у Кальзабиджи, мне
доставляло истинное удовольствие видеть барона Трейдена за столом у хозяйки,
погода стояла прекрасная, и прогулка по парку помогала с приятствием
проводить день.
Кальзабиджи вскоре получил от государя дозволение проводить лотерею от
чьего угодно имени, уплачивая вперед шесть тысяч экю с каждого тиража; и он
немедля открыл лотерейные конторы, бесстыдно уведомив публику, что проводит
лотерею на собственный кошт. Потеря им доверия не помешала публике играть, и
такой был наплыв, что сбор принес ему доход почти в сто тысяч экю, с помощью
коих он уплатил добрую часть долгов; еще он забрал у любовницы обязательство
на десять тысяч экю и дал взамен деньгами. Жид Эфраим взял на хранение
капитал, уплачивая ей шесть процентов годовых.
Послесегосчастливого тиража Кальзабиджи нетруднобыло найти
поручителей на миллион, поделенный на тысячу паев, и лотерея шла своим
чередом еще два или три года, но под конец он все-таки обанкротился и
отправился умирать в Италию, Любовница его вышла замуж и воротилась в Париж.
В ту пору герцогиня Брауншвейгская, сестра короля, пожаловала к нему с
визитом вместе с дочерью, на которой через год женился кронпринц. По этому
случаю король прибыл в Берлин и в ее честь в Шарлотенбурге была представлена
итальянская опера. Я видел в тот день Прусского короля, одетого в придворный
наряд, -- люстриновый камзол, расшитый золотыми позументами, и черные чулки.
Выглядел он весьма комично. Он вошел в зрительную залу, держа шляпу под
мышкой и ведя под руку сестру; все взоры были обращены на него, одни старики
могли вспомнить, что видели его на людях без мундира и сапог.
На спектакле я был изрядно удивлен, увидав, что танцует знаменитая
Дени. Я не знал, что она состоит на службе у короля, и, пользуясь правом
давнишнего знакомства, решил завтра же отправиться к ней с визитом.
Когда мне было двенадцать лет, матушка моя должна была ехать в Саксонию
и отослала меня на несколько дней в Венецию с добрейшим доктором Гоцци.
Отправившись в комедию, я более всего дивился восьмилетней девчушке, которая
в конце представления с чарующей прелестью танцевала менуэт. Девочка, дочь
актера, игравшего Панталоне, так меня пленила, что я потом зашел в уборную,
где она переодевалась, чтоб ее поздравить. Я был в сутане, и она удивилась,
когда отец велел ей встать, чтоб я мог поцеловать ее. Она повиновалась с
превеликим изяществом, а я был весьма неловок. Но я так обрадовался, что не
мог удержаться и, взяв из рук торговки украшениями, бывшей там, колечко,
которое девочке приглянулась, но показалось слишком дорогим, преподнес его
ей. Она подошла тогда, чтоб снова поцеловать меня, и лицо ее сияло
благодарностью. Я дал торговке цехин за кольцо и воротился к доктору,
ждавшему меня в ложе. Я был в самом жалком состоянии, ибо цехин тот
принадлежал доктору, моему наставнику, и хотя я чувствовал себя бесповоротно
влюбленным в хорошенькую дочку Панталоне, я еще сильнее чувствовал, что
поступил глупо во всех отношениях -- и потому, что распорядился деньгами,
мне не принадлежащими, и потому, что потратил их как простофиля, получив
один только поцелуй.
Я должен был вернуть назавтра доктору цехин и, не зная, где занять
денег, всю ночь ворочался; назавтра все открылось, и матушка сама дала цехин
моему учителю; но мне до сих пор смешно вспомнить, как я от стыда сгорал. Та
же торговка, что продала мне в театре кольцо, заявилась к нам в час обеда.
Показав украшения, кои все сочли чрезмерно дорогими, она стала меня
нахваливать, сказав, чтояне счел дорогим колечко, кое преподнес
Панталончине. Сего было достаточно, чтоб расспросить меня с пристрастием. Я
думал прекратить дознание, сказав, что одна любовь была причиной моего
проступка, и уверив матушку, что в первый и последний раз сбился с пути
истинного. При слове любовь все засмеялись и принялись так жестоко надо мной
насмехаться, что я решил навсегда заречься, но, вспомнив о Дзанетте,
вздохнул: ее так назвали в честь моей матери, ее крестной.
Дав мне цехин, матушка спросила, не пригласить ли ее на ужин, но
бабушка воспротивилась, и я был ей благодарен. На другой день я возвратился
со своим наставником вПадую, где Беттина заставила меняпозабыть
Панталончину.
С того приключения и до встречи в Шарлотенбурге я ее более не видал.
Двадцать семь лет минуло. Ей должно быть теперь тридцать пять. Если б мне не
сказали имени, я б ее не узнал, ибо в восемь лет черты лица еще не могли
определиться. Мне не терпелось увидеть ее наедине, узнать, помнит ли она ту
историю, ибо я почитал невероятным, чтобы она сумела меня признать. Я
поинтересовался, с ней ли муж ее Дени, и мне ответили, что король принудил
его уехать, ибо он дурно с ней обходился.
Итак, на другой день еду к ней, велю доложить, и она вежливо меня
принимает, заметив все же, что не припомнит, когда имела счастье видеть
меня.
И тогда я мало-помалу пробудил в ней жгучее любопытство, рассказывая о
ее семье, детстве, о том, как прелестна она была, как чаровала Венецию,
танцуя менуэт; она прервала меня, сказав, что ей было тогда всего шесть лет,
и я отвечал, что конечно же не более, ибо мне было всего десять, когда я
влюбился в нее.
-- Я никогда вам того не говорил, но я не мог забыть, как вы, повинуясь
отцу, поцеловали меня в награду за мой скромный подарок.
-- Молчите. Вы подарили мне кольцо. Вы были в сутане. И я всегда
помнила о вас. Неужели это вы?
-- Это я.
-- Я так счастлива. Но я не узнаю вас, как вы смогли узнать меня?
-- Никак; если б мне не сказали ваше имя, я б не вспомнил о вас.
-- За двадцать лет, мой друг, можно и перемениться.
-- Скажите лучше, в шесть лет вы еще не были сами собой.
-- Вы можете засвидетельствовать, что мне всего двадцать шесть, хотя
злые языки набавляют мне лишний десяток.
-- Пусть говорят, что угодно. Вы в самом расцвете лет, вы созданы для
любви, и я почитаю себя счастливейшим из смертных, что могу наконец
признаться, что вы были первой, кто зажег в моей душе огонь страстей.
Тут мы оба расчувствовались; но опыт научил нас, что надо на том
остановиться и повременить.
Дени, красивая, молодая, свежая, убавляла себе десять лет, она знала,
что я это знаю, и все одно требовала от меня подтверждений; она бы меня
возненавидела, если б я, как последний глупец, вздумал отстаивать правду,
известную ей ничуть не хуже, чем мне. Ее не интересовало, что я о ней
подумаю, то была моя забота. Быть может, она полагала, что я должен быть ей
признателен, что столь извинительной ложью она помогла мне сбросить десяток
лет, и объявляла, что готова вживе сие засвидетельствовать. Мне это было
безразлично. Убавлять возраст -- обязанность актрис, ибо они знают, что
публика презреет их талант, проведав, что они состарились.
С такой великолепной искренностью открыла она мне свою слабость, что я
почел это добрым знамением и не сомневался, что она благосклонно отнесется к
моей страсти и не заставит понапрасну вздыхать. Она показала мне дом, и,
видя, в какой роскоши она живет, я осведомился, есть ли у нее близкий друг;
она отвечала с улыбкой, что весь Берлин в том убежден, но что люди ошибаются
в ее друге: он скорей заменяет ей отца, нежели любовника.
-- Но вы достойны истинного возлюбленного, мне кажется невозможным,
чтоб у вас его не было.
--Уверяювас, меня этоне заботит. Я подвержена судорогам,
составляющим несчастье моей жизни. Я хотела поехать на воды в Теплице, где,
как меня уверяли, я поправлюсь, а король не дозволил; но я поеду на
следующий год.
Она видела мой пыл и, казалось, была довольна моей сдержанностью; я
спросил, не будут ли ей в тягость частые мои посещения. Она, смеясь,
отвечала, что, если я не против, она назовется моей племянницей или кузиной.
На что я без смеха возразил, что это вполне вероятно, и она, возможно, мне
сестра. Обсуждая это, заговорили мы о дружеских чувствах, кои отец ее всегда
испытывал к моей матери, и незаметно перешли к ласкам, для родственников
вполне невинным. Я откланялся, когда почувствовал, что зайду слишком далеко.
Провожая меня до лестницы, она спросила, не желаю ли я завтра отобедать у
нее. Я с благодарностью согласился.
Распаленный, возвращался я в трактир, размышляя о совпадениях, и
порешил в итоге, что я в долгу перед божественным провидением и должен
согласиться, что родился под счастливой звездой.
На другой день я приехал к Дени, когда все приглашенные были в сборе.
Первым бросился мне на шею и расцеловал юный танцовщик по имени Обри,
которого я знал в Париже фигурантом в опере, а в Венеции первым танцовщиком,
знаменитым тем, что стал любовником одной из первых дам и любимчиком ее
мужа, каковой иначе не простил бы жене, что она осмелилась соперничать с
ним. Обри играл один против двоих и столь успешно, что спал между ними.
Государственные инквизиторы с началом Великого поста выслали его в Триест.
Десять лет спустя встречаю я его у Дени, и он представляет мне свою супругу,
тоже танцовщицу, по прозванию Сантина, на которой женился в Петербурге,
откуда они возвращались, чтоб провести зиму в Париже. После Обри ко мне
подходит толстяк и объявляет, что мы дружны вот уже двадцать пять лет, но
тогда были так молоды, что не признаем друг друга.
-- Мы познакомились в Падуе, -- говорит он, -- у доктора Гоцци, я
Джузеппе да Лольо.
-- Как же, помню. Вы были на службе у российской императрицы и
славились как искусный виолончелист.
-- Так точно. Нынче я возвращаюсь на родину, дабы более не покидать ее;
и позвольте представить вам мою жену. Родилась она в Петербурге, она
единственная дочь славного учителя музыки, скрипача Мадониса. Через неделю я
буду в Дрездене, где рад буду обнять г-жу Казанову, вашу матушку.
Я счастлив был оказаться в этом избранном обществе, но видел, что
воспоминания двадцатипятилетней давности не по душе пленительной г-же Дени.
Переведя разговор на события в Петербурге, что возвели на трон Екатерину
Великую, да Лольо открыл нам, что был отчасти замешан в заговоре и потому
благоразумно просил отставки, но он довольно разбогател, чтобы провести
остаток жизни на родине, ни от кого не завися.
Тогда Дени поведала, что десятьили двенадцать днейназад ей
представили некоего пьемонтца по имени Одар, каковойтакжепокинул
Петербург, после того как свил нить всего заговора. Государыня императрица
велела ему уехать, наградив сотней тысяч рублей.
Сей господин отправился в Пьемонт приобресть имение, рассчитывая жить
долго, богато и покойно -- было ему всего-то сорок пять лет, -- но выбрал
скверное место. Два или три года спустя в комнату влетела молния и убила
его. Если удар этот направила рука невидимая и всемогущая, то, конечно, не
рука ангела-хранителя российской империи, решившего отметить за смерть
императора Петра III, -- если бы этот несчастный государь жил и правил, он
причинил бы тысячи бедствий.
Екатерина, жена его, отослала, щедро наградив, всех чужеземцев, что
помогли ей избавиться от супруга, бывшего врагом ей, сыну ее и всему
русскомународу; иотблагодарилавсехрусских,споспешествовавших
восхождению ее на престол. Она отправила путешествовать всех вельмож, коим
сия революция пришлась не по нраву.
Да Лольо и милая его жена подали мне мысль поехать в Россию, если
Прусский король не сыщет мне приличного занятия. Они уверили, что там я
составлю себе состояние, и дали превосходные письма.
После отъезда их из Берлина я добился благосклонности Дени. Близость
наша началась однажды вечером, когда у нее сделались судороги, длившиеся всю
ночь. Я провелночь у ееизголовья иутромбылнагражденза
двадцатишестилетнюю преданность. Любовная наша связь длилась до моего
отъезда из Берлина. Через шесть лет она возобновилась во Флоренции, о чем я
расскажу в своем месте.
Через несколько дней после отъезда да Лольо она любезно предложила
сопровождать меня в Потсдам, чтоб показать все, достойное обозрения. Никто о
нас не злословил, поскольку она всем рассказала, что я ее дядя, а я ее иначе
как любезная племянница не называл. Ее друг генерал на сей счет подозрений
не питал или не желал питать.
В Потсдаме мы видели, как король задал на плацу смотр первому
батальону, где у каждого солдата в кармане штанов лежали золотые часы. Так
король вознаградил отвагу, с которой они покорили его, как Цезарь в Вифинии
покорил Никомеда. Тайны из этого не делали.
Окна в номере, где мы остановились, выходили на галерею, которой
пользовался король, покидая замок. Ставни были затворены, и трактирщица
изъяснила нам причину. Она поведала, что Реджана, прехорошенькая танцовщица,
жила в том же номере, что мы, и король, проходя однажды утром, увидал ее
голой и немедля приказал закрыть ставни; с тех пор минуло четыре года, но их
уже более не растворяли. Он испугался ее прелестей. После любовной связи с
Барбариной Его Величество стал относиться к женщинам сугубо отрицательно. Мы
потом видели в королевской опочивальне портрет ее, а также девицы Кошуа,
сестрыкомедиантки,на коей женился маркиз д'Аржанс, и императрицы
Марии-Терезии в девичестве; желание сделаться императором пробудило любовь к
ней.
Восхитившись красотой и великолепием дворцовых покоев, поражаешься, как
живет он сам. Мы увидали в углу комнаты за ширмой узкую кровать. Ни халата,
ни туфель; бывший там лакей показал нам ночной колпак, который король
надевал, когда простужался; обыкновенно он оставался в шляпе, что, верно,
вовсе не удобно. В той же комнате возле канапе стоял стол, где лежали
письменные принадлежности и наполовину обгоревшие тетради; мы узнали, что то
была история минувшей войны, и пожар, погубивший тетради, так огорчил Его
Величество, что он оставил свой труд. Но впоследствии он, верно, вновь за
него принялся, ибо по смерти его сочинение напечатали, но никто к нему
интереса не выказал.
Через пять или шесть недель после короткой беседы моей со славным
монархом милорд маршал сказал, что король предлагает мне место наставника в
кадетском корпусе для дворянских недорослей из Померании, недавно им
учрежденном. Числом их было пятнадцать, и он желал дать им пятерых
наставников, из чего выходило, что каждый получал троих, да еще шестьсот экю
жалования, а столовался с учениками. Посему счастливый наставник должен был
тратиться только на платье. У него не было других обязанностей, кроме как
всюду сопровождать воспитанников и особливо при дворе в дни празднеств,
облачившись в мундир с позументами. Мне надлежало как можно скорее решиться,
ибо четверо уже заступили, а государь ждать не любил. Я спросил милорда, где
помещается коллегиум, дабы посмотреть место, и обещал дать ответ не позже,
чем послезавтра.
Мне понадобилось все хладнокровие, отнюдь мне не свойственное, чтобы
удержаться от смеха,услыхавстоль вздорноепредложениеот столь
рассудительного человека. Но я еще более удивился, увидав, где живут
пятнадцать дворян из богатой Померании. Я увидал три или четыре залы, почти
без мебели, клетушки, где стояла убогая кровать, стол и пара деревянных
стульев, юных кадетов двенадцати-тринадцати лет, скверно причесанных, одетых
в скверные мундиры, смахивавших на крестьян. Меж ними видел я наставников,
показавшихся мне их слугами, которые глядели на меня со вниманием, не смея
вообразить, что я могу оказаться товарищем, коего они ожидают. Когда я
собрался уходить, один из воспитателей глянул в окно и сказал:
-- Вон скачет король.
Его Величество поднимается вместе с другом своим К. Ицилиусом и
начинает все осматривать, видит меня и ни слова мне не говорит. На шее моей
сиял орденский крест, я был в щегольском фраке из тафты. Но у меня руки
опустились, когда я увидал, как Фридрих Великий во гневе вперился в ночной
горшок, стоявший у постели кадета и являвший любопытному взору вековечный
осадок, изрядно, видать, вонючий.
-- Чья это постель? -- спросил король.
-- Моя, Сир, -- отвечал один из кадетов.
-- Ладно, но до вас мне дела нет. Где ваш наставник?
Тут счастливчик предстал пред светлые очи, и государь, назвав его
дураком,устроил ему изрядную головомойку.Единственное,в чем он
смилостивился, так это в том, что сказал, что у него есть прислуга и его
дело наблюдать за чистотой в дому.
Поглядев на бесчеловечную эту сцену, я бочком-бочком в дверь и поспешил
к милорду маршалу: мне не терпелось поблагодарить его за великую удачу,
какую небо ниспослало мне через его посредство. Он посмеялся, когда я в
подробностях поведал ему все происшествие, и сказал, что был прав, презрев
эту должность, но прибавил, что я должен непременно поблагодарить короля
перед тем, как покинуть Берлин. Он все-таки сам вызвался уведомить Его
Величество, что это место мне не подходит. Я сказал милорду, что думаю
отправиться в Россию и начал взаправду готовиться к путешествию. Барон
Трейден ободрил меня, обещав рекомендовать герцогине Курляндской, своей
сестре, и я немедля отписал г-ну де Брагадину, чтоб получить рекомендацию к
петербургскому банкиру, каковой будет мне ежемесячно выплачивать сумму,
достаточную, чтоб жить безбедно.
Приличия требовали, чтобы я взял с собой слугу, и вот судьба послала
мне его, когда я оказался в затруднении. Заявляется к Рюфен юный лотарингец,
держа в руках узелок -- другой поклажи у него не было. Он сообщает, что
зовут его Ламбер, что он только что прибыл в Берлин и намерен остановиться у
нее.
-- Пожалуйста, сударь, но вы будете платить за каждый день.
-- Сударыня, у меня нет ни гроша, но мне вышлют, когда я напишу, где
поселился.
-- Сударь, у меня для вас места нет.
Увидав, что он, разобидевшись, уходит, я сказал, что за этот день за
него заплачу, и спросил, что у него в мешке.
-- Две рубахи, -- ответил он, -- и два десятка книг по математике.
Я препроводил его в свою комнату и, узнав изрядную его ученость,
спросил, по какому случаю очутился он в таковом положении.
-- В Страсбурге, -- отвечал он, -- кадет такого-то полка дал мне в
кофейне пощечину. На другой день явился я к нему в комнату и убил на месте.
Я тотчас воротился в комнату, в которой проживал, сунул в мешок книги и
рубашки и покинул город с двумя луидорами и паспортом в кармане. Я шел всю
дорогу пешком и денег мне достало до сегодняшнего утра. Завтра я отпишу в
Люневиль матушке, и я уверен, она пришлет мне денег. Я рассчитываю поступить
здесь на службу в инженерный корпус, ибо полагаю, что могу быть полезен, а
на худой конец пойду в солдаты.
Я сказал, что поселю его в каморке для прислуги и дам денег на
пропитание, покуда не получит он от матери желанного вспомоществования. Он
поцеловал мне руку.
Я не почел его за обманщика затем, что он заикался, но все же тотчас
отписал в Страсбург г-ну Шаумбургу, чтоб проведать истинно ли происшествие,
о коем он рассказал.
Назавтра поговорил я с офицером инженерного корпуса, который сказал,
что молодых образованных людей так много в полку, что их более не принимают,
если только они не соглашаются служить солдатами. Мне стало жаль, что парень
принужден будет избрать сей путь. Я проводил с ним часы, с циркулем и
линейкой в руках, и, видя обширные познания его, вознамерился взять с собой
в Петербург и сказал ему о том. Он отвечал, что я составлю его счастье и что
охотно станет прислуживать мне в дороге. Он дурно изъяснялся по-французски,
но поскольку был родом из Лотарингии, меня это не удивляло; но я поразился,
что он не только не знал латыни, но и, написав письмо под мою диктовку,
сделал ошибки во всех словах. Я посмеялся, он не устыдился. Он сказал, что в
школе учил одну геометрию да математику, радуясь, что скучная грамматика
никакого касательства до этих наук не имеет. Сведущий в вычислениях, во всех
прочих материях парень был круглым невеждой. Он не знал правил обхождения и
по ухваткам своим и поведению выглядел совершеннейшей деревенщиной.
Дней через десять--двенадцать г. Шаумбург написал мне из Страсбурга,
что о Ламбере никто не слыхивал и в названном полку ни один кадет не был ни
ранен, ни убит. Когда я показал ему письмо, укоряя за ложь, он отвечал, что,
желая поступить на воинскую службу, надумал прослыть храбрецом, и я должен
извинить его, что он рассказывал, будто мать вышлет денег. Ни от кого он
помощи не ждал и принялся уверять, что будет мне верен и никогда более не
обманет. Я посмеялся и сказал, что мы уедем дней через пять или шесть.
Я отправился в Потсдам с бароном Бодиссоном, венецианцем, каковой
намеревался продать королю картину Андреа дель Сарто, чтоб предстать перед
Его Величеством, как то советовал лорд маршал.
Государь прогуливался на плацу. Увидав меня, он тотчас направился в мою
сторону, чтоб спросить, когда я намереваюсь ехать в Петербург.
-- Дней через пять или шесть. Сир, с дозволения Вашего Величества.
-- Счастливого пути. Но чего ищете вы в тех краях?
-- Того, что искал здесь. Сир, -- понравиться господину.
-- Вас рекомендовали императрице.
-- Нет, Сир, только банкиру.
-- Правду, сказать, это много лучше. Коль будете возвращаться тем же
путем, рад буду узнать от вас о тамошних новостях. Прощайте.
Таковы были две беседы мои с великим монархом, коего я более не видал.
Распрощавшись со знакомыми и получив от барона Трейдена письмо к г.
Кайзерлингу, великому канцлеру Митавы, и еще одно, к г-же герцогине, я
провел последний вечер с милой Дени, купившей мою почтовую коляску. Я
отправился с двумя сотнями дукатов в кармане, которых хватило бы до конца
поездки, если б я не оставил половину в Данциге на разудалой пирушке с
молодымикупцами. Незадачаэта не позволила подольше задержаться в
Кенигсберге, где у меня были рекомендации к губернатору, фельдмаршалу
Левальду. Я только на день остановился, чтоб иметь честь пообедать с сим
любезным старцем, каковой дал мне письмо в Ригу к генералу Воейкову.
Уменя было довольно денег,чтоб пожаловать в Митаву знатным
господином, и, наняв четырехместную карету, запряженную шестерней, я в три
дня доехал до Мемеля вместе с Ламбером. В трактире я встретил флорентийскую
"виртуозку" по имени Брегонци, которая стала расточать мне ласки, уверяя,
что я любил ее, будучи еще ребенком и аббатом. Обстоятельства, о коих она
поведала, делали историю вполне правдоподобной, но я никак не мог вспомнить
ее лица. Я повстречал ее шесть лет спустя во Флоренции в ту пору, когда
вновь повстречал Дени, жившую у нее.
На другой день после отъезда из Мемеля, в полдень, человек, что стоял в
одиночестве в чистом поле и в коем я тотчас распознал жида, объявляет мне,
будто я нахожусь на участке земли, принадлежащем Польше, и должен заплатить
пошлину за товары, кои могу везти; я возражаю, что никаких товаров со мной
нет, а он отвечает, что обязан сделать досмотр. Я говорю, что он спятил, и
велю кучеру трогать. Жид хватает лошадей под уздцы, кучер не смеет
отхлестать прохвоста кнутом, я выхожу с тростью в одной руке и пистолетом в
другой, и тот удирает, получив несколько добрых ударов, но во время стычки
спутник мой даже не потрудился покинуть карету. Он сказал, что не хотел,
чтобы жид мог сказать, что нас было двое против одного.
Через два дня после сего происшествия приехал я в Митаву и остановился
напротив замка. В кошельке у меня осталось три дуката.
Наутро в девять часов я отправился к г. Кайзерлингу, который, прочтя
письмо барона Трейдена, тотчас представил меня своей супруге и откланялся,
чтоб поехать ко двору и отвезти г-же герцогине письмо от ее брата.
Г-жаКайзерлинг велела податьшоколад, каковой принесла
горничная-полька ослепительной красоты. Она стояла предо мною с подносом в
руке, опустив глаза, как будто дозволяя вволю любоваться редкостной ее
красотой. И тут взяла меня охота, я не сдержался, извлек из кармана три
последних моих дуката и, возвращая чашку, незаметно положил на поднос,
продолжая беседовать с барыней о Берлине.
Через полчаса канцлер воротился и известил, что герцогиня не может
теперь меня принять, но приглашает на ужин и бал. От бала я тотчас
отказываюсь, сказав правду, что у меня одни летние камзолы да еще черный.
Стоял октябрь, и было уже холодно. Канцлер вернулся ко двору, а я вернулся в
трактир.
Через полчаса явился камергер, дабы приветствовать меня от имени Его
Высочества и сказать, что будет дан бал-маскарад и я могу прийти в домино.
Его нетрудно сыскать у жидов.
-- Был объявлен бал, но послали гоффурьеров известить дворянство, что
будет маскарад, поскольку иностранец, прибывший проездом в Митаву, отослал
свой багаж вперед.
Я выказал сожаление, что послужил причиной этой перемены, но он уверил,
что, напротив, бал-маскарад, более вольный, нравился всем не в пример
больше. Назвав час, он удалился.
Прусскиеденьги неимели хождения в России,и явившийся жид
осведомился, не осталось ли у меня фридрихсталеров, предлагая обменять их на
дукаты без какого-либо ущерба для меня. Я возразил, что у меня одни дукаты,
он ответил, что сие ему известно и даже то, что я отдаю их задаром. Я не
понял, что он имеет в виду, а он прибавил, что готов ссудить двести дукатов,
коли я согласен возвратить их рублями в Петербурге. Несколько удивленный
услужливостью жида, я сказал, что с меня довольно будет ста, и он тут же мне
их отсчитал. Я выдал ему вексель на банкира Деметрио Папанелополо, к
которому меня адресовал да Лольо. Он поблагодарил и ушел, обещав прислать
домино. Ламбер поспешил за ним, чтоб приказать еще и чулки. Вернувшись, он
объявил, что тот рассказал хозяину, что я швыряю деньги на ветер и дал три
дуката горничной г-жи Кайзерлинг.
Так вот, ничто в мире не бывает ни просто, ни трудно само по себе, а
зависит единственно от наших деяний и прихоти фортуны. Я ни гроша бы ни
сыскал в Митаве без этого сумасбродства с тремя дукатами. Чудо, что девица
тут же все рассказала, и жид, чтоб заработать на обмене, помчался предлагать
дукаты знатному господину, который сорил ими.
Я велел к назначенному часу доставить меня ко двору, где сперва г.
Кайзерлинг представил меня герцогине, а она меня герцогу, знаменитому Бирону
или Бирену, который был фаворитом императрицы Анны Иоанновны и регентом
Российским после ее смерти, а затем сослан на двадцать лет в Сибирь. В нем
было шесть футов росту и видно было, что прежде был красив, но старость
губит красоту. Два дня спустя я имел с ним долгую беседу.
Через четверть часа после прибытия моего начался бал. Открывался он
полонезом, и герцогиня почла необходимым оказать мне, как иностранцу, честь,
избрав меня в партнеры. Я этого танца не знал, но он настолько прост, что
любой, не учась, умеет его танцевать. Это настоящая процессия, где шествует
множество пар, поворачивая за первой направо или налево. Несмотря на
однообразие па, танец помогает паре выказать свое изящество. Это самый
величественный и простой из танцев, где приглашенные на бал могут явить себя
во всем блеске.
После полонеза танцевали менуэты, и одна дама, скорее старая, чем
молодая, спросила, умею ли я танцевать "любезного победителя". Я отвечал
"да", ничуть не удивившись желанию дамы, ибо она, возможно, с блеском
танцевала его в молодые годы. Со времен Регентства его более не танцевали.
Все юные дамы были в восхищении.
После главного контрданса, который я танцевал с девицей Мантейфель,
самой красивой из четырех фрейлин герцогини, та велела сказать, что сейчас
подадут ужин. Я тотчас отправился предложить ей руку и оказался рядом с ней
за столом на двенадцать персон, где я был единственный мужчина. Остальные
одиннадцать были пожилые дамы. Я удивился, что в маленькой Митаве столько
знатных матрон. Герцогиня выказывала мне внимание, вовлекая в беседу, и в
конце ужина преподнесла бокал напитка, который я принял за токайское, но то
было всего лишь выдержанное английское пиво. Я расхвалил его. Мы вернулись в
залу.
Юный камергер, что пригласил меня на бал, познакомил меня с прекрасной
половиной местного дворянства, но у меня не достало времени ни за кем
поухаживать.
На другой день обедал я у г. Кайзерлинга, а Ламбера отправил к жиду,
чтоб ему сыскали приличный наряд.
На следующий день я был приглашен ко двору герцога на обед, где были
одни мужчины. Старый князь беспрестанно понуждал меня говорить. В конце
обеда зашла речь о богатствах сего края, заключенных в рудах и минералах, и
я позволил себе сказать, что богатства эти, от добычи зависящие, неверные,
и, чтоб подкрепить свое мнение, принялся рассуждать о сих материях, как если
б я знал их до тонкостей и в теории, и на практике. Пожилой камергер,
управлявший рудниками Курляндии и Семигалии, покорно выслушав все, что
подсказало мне воодушевление, углубился в сей предмет, возражая мне, но в то
же время соглашаясь со всем, что я мог сказать дельного об экономии, от коей
зависят доходы от добычи.
Если б я знал, начав говорить как знаток, что слушает меня знаток
подлинный, я бы, разумеется, был сдержанней в речах, ибо ничего в этом деле
не смыслил; и много потерял бы, не сумев пустить пыль в глаза. Сам герцог
отнесся с уважением к моим познаниям.
После обеда он проводил меня в кабинет, где просил задержаться на две
недели, если я не очень тороплюсь в Петербург. Я объявил, что всецело к его
услугам, и он сказал, что камергер, который спорил со мной, покажет мне все
заведения, что были во владениях его, и он будет благодарен за все замечания
об экономном управлении ими, кои я соблаговолю написать. Я сразу согласился,
и отъезд назначили назавтра. Герцог, весьма довольный тем, что я пошел ему
навстречу, велел позвать камергера, обещавшего ждать меня на рассвете у
ворот трактира в карете, запряженной шестеркой лошадей.
Придя домой, я немедля собрался и велел Ламберу взять с собой
готовальню; узнав, в чем дело, он уверил меня, что, хотя наука сия ему
неведома, он готов споспешествовать мне в силу своего разумения.
Мы отправились в назначенный час, трое в карете, слуга на запятках,
двое других верхами впереди, с саблями и ружьями. Каждые два или три часа мы
переменяли лошадей и чем-нибудь подкреплялись, попивая доброе рейнское или
французское вино, коего у нас в карете был изрядный запас.
Мы употребили на поездку две недели, побывали в пяти селениях, где
проживали те, кто работал в рудниках, медных или железных. К чему быть
знатоком, всюду можно что-нибудь взять на заметку, пораскинуть умом, в
первую голову насчет экономии, о чем особо просил меня герцог. В одном
заведении я переделывал то, что почитал ненужным, в другом велел увеличить
число работников, чтоб увеличить доход. В главный рудник, где работали
тридцать человек, я велел отвести канал от небольшой речки, так, чтоб вода,
падая сверху при подъеме шлюза, вертела три колеса, позволявших управителю
сберечь двадцать человек; а Ламбер по моим указаниям написал превосходный
план работ, замерил высоты, начертил шлюз и колеса, поставил собственноручно
земляные знаки, слеваи справа, чтоб разметить весь канал целиком.
Посредством многоразличных каналов я осушал обширные низменности, чтоб
добывать во множестве серы и купороса, коими пропитаны земли, которые мы
объезжали.
Я воротился в Митаву в восторге, что, оказывается, не бахвалился, а
говорил дело и открыл в себе таланты, о коих не подозревал. Весь следующий
день приводил я в порядок свои наблюдения и отдал сделать увеличенные копии
с рисунков, которые и присовокупил.
Послезавтра я представил герцогу свои замечания, за которые он умел
выказать мне величайшую признательность, и распрощался, поблагодарив за
оказанную честь. Он сказал, что прикажет отвезти меня в Ригу в одной из
своих карет и даст письмо к сыну, принцу Карлу, что стоял там гарнизоном.
Благородный старец, умудренный опытом, спросил, угодно ли мне получить в
подарок перстень или его стоимость деньгами. Я отвечал князю, что предпочту
деньги, хотя и рад был бы удостоиться чести поцеловать его руку. Он дал мне
тогда билет с предписаниемказначею уплатить по предъявлению одного
четыреста альбрехтталеров. Я получил их голландскими дукатами, отчеканенными
в Митаве. Альбрехтталер стоит полдуката. Я отправился поцеловать руку г-же
герцогине и во второй раз пообедал у г. Кайзерлинга.
Наутро знакомый мне молодой камергер принес письмо от герцога к сыну и
пожелал счастливого пути, сказав, что придворная карета ждет меня у ворот
трактира, чтоб отвезти в Ригу. Я отправился, весьма довольный, с заикой
Ламбером, и, переменив на полдороге лошадей, приехал в полдень в Ригу, где
сразу отослал письмо герцога его сыну, генерал-майору русской службы,
камергеру, кавалеру ордена Александра Невского.
Octo rejetis *
ГЛАВА V
Жительство мое вРиге.Кампиони.Сент-Элен.Драгон. Прибытие
императрицы. Я покидаю Ригу и приезжаю в Петербург. Визиты и знакомства. Я
покупаю Заиру
Князь Карл Бирон, младший сын владетельного герцога, генерал-майор
русской службы, кавалер ордена Александра Невского, уведомленный отцом,
принял меня превосходно. Тридцать шесть лет, лицо приятное, хотя и не
красивое, учтивый, непринужденный, хорошо говоривший по-французски, он в
нескольких словах изъяснил мне, что я могу ждать от него, если намерен
пожить сколько-нибудь в Риге. К моим услугам его стол, общество, увеселения,
советы, кошелек, но не дом, ибо жил он стесненно; он тотчас сыскал мне
весьма удобное пристанище; он тотчас явился ко мне и принудил отобедать с
ним, не дав времени переодеться. Первый, кого я с удивлением увидал, был
Кампиони, танцовщик, о коем, как верно помнит читатель, я уже говорил в сих
Мемуарах раза два или три. Человек этот был много выше ремесла своего. Душа
общества, весельчак, повеса, человек без предрассудков, он любил женщин,
хороший стол, крупную игру, был осмотрителен, сдержан, смел, жил не тужил и
когда фортуна ему благоволила, и когда поворачивалась спиной. Мы оба были
рады встрече. Из других гостей был там барон де Сент-Элен из Савойи с
молодой женой, не дурной лицом, но препустейшей. Барон, здоровенный толстяк,
был игрок, обжора, пьяница, владевший искусством делать долги и уговаривать
заимодавцев обождать. Других талантов у него не было, и во всем остальном он
был глуп как пень. Был там еще княжеский адъютант, преданный ему телом и
душой. Барышня лет двадцати, юная, высокая, худощавая, сидела рядом с
хозяином за обедом; то была его любовница. Бледная, томная, задумчивая, она
почти Ничего не ела, все было ей не по вкусу, да к тому же она уверяла, что
нездорова. На лице было написано неудовольствие. Князь время от времени
пытался развеселить ее, рассмешить, уговаривал выпить рюмку; она всем
гнушалась и даже досадовала на него; а князь за то над ней потешался и
выставлял в смешном виде ее жеманства. Несмотря на это, мы весело провели за
столом полтора часа. После обеда князь был занят и, сказав, что за неимением
лучшего я могу столоваться у него утром и вечером, вверил меня Кампиони.
Мой давний друг и соотечественник проводил меня до дому и, прежде чем
показать Ригу, повез к себе познакомить с женой и семейством. Я не знал, что
он второй раз женился. Его лжеблаговерная была англичанка, весьма любезная,
сухопарая, умная, но не так меня заинтересовавшая, как его одиннадцатилетняя
дочь, смышленая не по летам, а вдобавок хорошенькая; она изрядно танцевала и
пела арии, подыгрывая себе на мандолине. Девочка, быть может слишком
,
.
,
1
,
,
,
2
,
.
3
.
4
,
5
,
6
,
.
,
7
,
,
.
8
-
-
?
-
-
9
.
-
-
,
10
,
,
11
,
,
.
12
-
-
.
,
,
13
;
,
14
,
,
,
15
,
,
16
.
17
-
-
,
,
18
;
,
,
.
19
-
-
.
20
-
-
,
.
21
-
-
.
22
-
-
,
,
,
23
.
,
24
,
,
25
,
.
26
,
.
,
27
,
.
,
.
,
.
28
,
.
29
,
30
,
,
,
31
.
32
,
,
33
,
,
34
.
35
.
,
,
36
,
37
.
,
,
38
,
.
?
39
,
?
?
,
40
,
.
41
,
,
.
42
,
.
43
,
,
44
.
45
,
,
,
,
46
,
,
,
47
,
,
,
48
,
,
.
49
,
,
50
,
,
,
51
,
,
,
52
,
,
53
,
.
54
.
55
-
,
,
56
,
57
,
,
58
,
,
,
59
,
.
60
,
,
,
61
,
.
62
,
63
.
,
,
,
64
,
.
-
-
65
,
66
,
,
.
67
,
.
68
"
"
"
"
,
69
,
.
70
"
"
,
.
71
,
,
.
,
72
.
73
74
.
,
,
75
,
!
,
,
76
,
,
77
.
,
78
,
.
.
79
,
,
80
.
,
81
.
82
,
83
,
.
84
-
-
,
,
-
-
,
-
-
,
85
,
.
86
,
,
,
.
87
,
.
88
,
89
,
90
.
,
,
91
,
.
92
,
,
,
93
,
,
94
,
.
,
95
,
,
.
96
.
97
-
98
,
,
-
99
.
,
,
100
.
101
,
,
102
,
"
"
,
103
,
.
104
,
,
,
105
,
,
.
106
,
,
.
107
,
,
108
,
,
109
.
110
,
,
111
.
112
,
,
113
114
.
,
115
,
.
,
116
,
,
,
,
117
,
.
118
,
119
.
,
120
,
,
121
,
;
.
122
.
123
,
,
124
125
.
.
126
,
127
,
.
128
,
.
129
"
"
.
130
.
,
,
131
,
.
132
,
,
,
133
.
,
,
134
,
.
,
,
,
135
,
,
;
136
,
,
137
,
.
,
,
138
.
,
139
.
,
140
,
,
.
141
,
,
142
,
;
143
,
-
-
.
144
,
.
145
,
146
-
.
,
.
147
,
.
148
,
.
149
-
,
150
.
,
151
.
,
152
.
,
153
,
,
,
.
154
,
155
,
,
,
156
,
.
157
,
,
.
158
.
,
,
159
,
.
,
,
160
,
,
,
161
,
.
162
,
,
,
163
,
.
164
,
,
165
.
166
,
,
,
167
.
,
,
168
,
,
.
169
,
,
170
171
,
.
172
,
,
,
173
-
,
174
,
,
,
,
175
.
,
176
.
177
,
,
178
.
179
,
180
.
181
.
,
182
,
,
,
,
183
,
,
,
,
184
,
.
,
185
;
.
186
,
187
.
188
,
189
,
.
,
190
,
,
191
.
192
,
,
,
193
,
,
.
194
,
195
,
,
,
,
196
,
,
.
197
-
-
,
-
-
,
-
-
,
198
,
-
.
199
.
,
200
,
"
"
.
201
-
.
202
.
-
,
,
,
-
,
203
-
.
,
204
,
,
205
,
.
206
-
,
;
207
,
,
,
.
,
208
,
,
,
209
,
,
210
,
,
.
211
,
212
.
,
213
.
214
,
,
215
.
216
-
-
,
-
-
,
-
-
217
;
.
218
,
,
,
219
.
,
220
,
221
,
,
222
,
;
,
223
.
-
.
224
.
225
,
,
226
,
-
,
,
,
227
.
228
,
,
.
229
230
.
231
-
,
,
232
,
233
,
234
,
.
235
,
,
236
237
.
-
238
-
,
239
,
.
,
240
,
,
,
,
,
241
,
-
.
242
,
243
,
,
244
.
,
,
245
,
,
,
246
,
,
,
247
.
248
,
,
.
249
,
,
250
,
,
,
,
,
251
.
,
.
252
-
-
?
,
.
?
253
-
-
,
254
,
,
,
,
255
,
,
,
256
,
,
257
.
,
258
.
.
-
,
259
.
260
-
-
261
,
,
.
262
,
.
263
-
-
,
,
264
.
,
,
265
,
,
,
.
266
,
,
,
267
.
268
-
,
,
269
.
270
,
,
.
,
,
271
.
,
,
,
272
,
.
.
273
.
,
274
*
275
,
.
,
-
,
276
.
277
.
278
,
,
,
279
,
.
280
.
281
,
-
-
,
282
.
,
283
,
,
.
284
,
.
285
.
,
286
,
,
287
,
.
288
,
,
289
,
290
.
.
291
.
292
.
293
,
,
294
.
295
.
.
296
.
,
.
297
.
,
298
.
299
.
.
300
.
301
.
302
.
,
,
303
,
304
.
305
.
.
306
.
307
,
308
,
,
309
.
310
.
,
;
311
,
312
.
313
.
,
,
314
,
315
.
316
.
-
,
317
,
.
318
.
.
319
,
,
320
;
,
321
.
322
;
,
323
,
,
-
324
,
,
.
325
,
,
326
,
.
327
,
328
.
,
,
329
,
,
,
330
,
.
331
,
.
332
.
,
,
333
,
334
,
.
,
335
.
336
,
,
337
,
,
338
,
-
339
.
340
341
.
-
.
342
.
-
.
.
.
.
343
.
344
345
,
.
346
,
,
347
,
,
.
348
.
349
,
,
350
.
351
,
,
,
,
,
352
,
353
-
.
,
,
354
,
,
355
,
.
356
,
,
,
,
357
,
.
,
,
358
,
359
,
.
360
,
.
361
-
-
,
,
362
,
,
,
.
363
-
-
,
,
,
364
!
.
365
-
-
?
.
366
.
367
-
-
?
368
-
-
.
.
,
369
.
.
-
.
370
,
,
,
,
371
.
372
.
,
373
.
,
,
374
,
"
"
,
,
.
375
,
,
"
"
.
376
,
,
377
-
.
378
,
.
379
,
,
,
.
380
.
,
381
.
,
,
,
382
,
,
,
,
383
.
384
-
-
,
-
-
,
-
-
,
385
,
.
?
386
-
-
,
.
,
,
.
387
-
-
.
,
388
.
389
390
.
,
,
391
,
392
,
.
,
,
393
.
394
-
-
,
?
?
395
-
-
,
,
,
,
396
.
.
397
.
398
-
-
?
.
399
?
?
400
,
,
401
.
,
,
402
,
.
,
403
,
,
.
404
-
-
,
-
-
,
-
-
.
405
-
-
,
,
,
,
-
.
406
-
-
;
,
.
,
407
.
408
-
-
?
,
,
409
,
.
410
-
-
!
,
-
.
,
411
?
.
.
,
412
.
,
,
413
,
.
414
,
415
.
416
-
-
.
,
.
417
-
-
?
418
-
-
,
,
,
419
.
420
-
-
.
,
,
,
421
.
,
,
.
,
422
?
423
.
,
,
424
,
425
,
426
.
,
427
,
.
428
-
-
,
.
429
-
-
,
:
430
,
,
,
.
431
-
-
.
.
432
-
-
-
-
,
-
-
,
433
-
-
.
434
-
-
?
435
,
.
436
-
-
.
,
,
,
437
.
438
-
-
,
.
439
-
-
,
,
,
440
.
441
-
-
.
442
-
-
.
,
-
-
.
443
-
-
.
?
444
-
-
,
445
,
446
.
447
-
-
,
,
?
448
-
-
.
.
449
.
450
-
-
?
,
,
.
451
-
-
,
.
,
452
-
.
453
-
-
.
454
-
-
.
455
-
-
?
456
-
-
,
,
.
457
-
-
.
458
-
-
,
.
,
459
.
460
-
-
,
,
,
,
461
.
462
,
,
463
.
464
-
-
,
,
,
,
465
,
.
466
,
,
,
467
,
,
.
468
,
,
,
469
,
:
470
-
-
.
471
-
-
,
,
472
,
?
473
,
,
,
474
,
,
475
.
476
-
-
,
477
,
,
,
478
.
,
,
479
,
.
,
480
,
481
,
482
.
483
484
,
;
485
,
,
486
.
,
487
,
,
488
;
489
.
490
,
.
491
492
,
,
493
,
-
494
,
.
495
,
,
496
,
.
497
498
.
,
499
,
-
-
,
,
.
500
.
,
501
;
,
502
,
.
503
,
,
504
.
,
,
,
505
,
.
506
,
507
.
508
,
,
509
.
,
510
,
,
,
,
511
,
.
,
,
512
,
.
513
,
.
,
514
,
,
,
,
515
,
,
516
.
,
,
517
.
,
518
.
,
519
,
,
520
,
,
521
-
-
,
,
522
,
,
,
523
.
524
,
,
525
,
;
,
526
;
,
.
527
,
,
.
528
,
,
529
,
,
,
530
.
,
.
531
,
,
532
,
,
533
.
534
,
,
,
,
535
:
,
.
536
,
,
,
537
,
.
538
,
539
.
540
.
541
.
.
542
,
,
543
.
,
,
544
,
,
.
545
,
,
,
546
,
.
547
,
,
,
548
,
,
,
549
.
550
-
,
551
,
,
,
,
,
552
;
,
,
,
553
,
,
,
554
.
555
-
-
,
,
,
556
,
.
557
-
-
.
.
.
558
.
?
559
-
-
.
560
-
-
.
,
?
561
-
-
;
,
.
562
-
-
,
,
.
563
-
-
,
.
564
-
-
,
,
565
.
566
-
-
,
.
,
567
,
,
568
,
,
.
569
;
,
570
.
571
,
,
,
,
,
,
572
,
;
573
,
,
,
,
574
,
.
,
575
,
.
,
,
576
,
577
,
,
.
578
.
-
-
,
,
579
,
,
.
580
,
581
,
582
.
,
,
583
,
,
,
;
584
,
,
585
:
,
.
586
-
-
,
,
587
.
588
-
-
,
.
,
589
.
,
,
590
,
,
;
591
.
592
,
,
;
593
,
.
,
,
594
,
,
,
.
595
,
,
,
,
596
.
,
,
597
,
,
598
.
,
,
.
599
,
,
600
.
.
601
,
,
,
602
,
603
,
.
604
,
.
605
,
606
,
,
607
,
608
,
,
609
.
,
.
610
.
611
,
,
612
,
,
,
613
,
.
614
,
,
615
,
.
616
-
-
,
-
-
,
-
-
,
617
.
618
-
-
,
.
619
.
620
-
-
.
,
;
621
.
,
622
,
.
623
,
-
,
.
624
,
,
625
-
.
626
,
627
,
,
628
,
,
629
,
.
630
,
631
,
632
,
.
633
,
.
634
,
635
,
-
-
-
,
-
-
636
.
637
.
,
,
,
638
-
,
639
,
-
-
,
640
.
641
,
,
,
,
,
642
,
,
643
;
,
644
.
,
645
.
646
,
647
.
,
648
,
.
649
.
650
,
,
651
.
652
.
653
.
,
654
.
655
656
,
,
.
657
,
,
,
658
.
659
.
660
,
661
,
.
662
,
,
663
.
.
664
,
,
,
665
,
.
,
666
.
,
,
,
667
,
,
,
,
668
;
,
669
.
.
670
.
671
,
,
672
,
'
,
673
-
;
674
.
675
,
,
676
.
.
,
677
;
,
678
,
;
,
,
,
679
.
,
680
;
,
681
,
,
,
682
,
.
,
,
683
,
,
684
.
685
686
,
687
,
688
.
,
689
,
,
,
690
,
.
691
.
,
692
,
693
.
,
694
,
.
,
695
,
,
,
696
.
697
,
,
698
,
699
.
,
,
700
.
,
701
,
,
,
702
,
-
,
,
703
,
.
,
704
,
,
705
,
,
.
706
,
:
707
-
-
.
708
.
709
,
.
710
,
.
711
,
,
712
,
713
,
,
,
.
714
-
-
?
-
-
.
715
-
-
,
,
-
-
.
716
-
-
,
.
?
717
,
,
718
,
.
,
719
,
,
,
720
.
721
,
-
722
:
,
723
.
,
724
,
,
,
725
,
,
726
,
.
-
727
,
.
,
728
.
729
,
,
730
,
-
,
731
,
,
732
,
.
733
,
,
734
,
.
,
735
-
-
.
,
736
,
737
.
738
-
-
,
,
.
739
-
-
,
,
,
,
740
.
741
-
-
,
.
742
,
,
,
,
,
743
,
,
.
744
-
-
,
-
-
,
-
-
.
745
,
,
746
,
.
747
-
-
,
-
-
,
-
-
-
748
.
.
749
,
,
750
.
751
.
752
,
,
.
753
,
,
,
754
.
755
,
756
,
.
757
.
758
,
,
759
-
,
,
760
.
761
,
,
762
,
,
763
.
,
764
.
,
765
,
,
,
766
.
,
767
.
-
,
768
,
;
,
769
,
,
,
770
.
,
.
,
771
,
,
772
.
,
773
.
774
.
775
-
-
.
,
776
777
,
.
,
,
,
,
778
,
,
779
,
,
.
780
,
781
.
,
.
782
,
,
783
,
784
,
.
785
.
,
786
,
,
.
787
-
-
.
,
.
788
-
-
.
?
789
-
-
,
.
,
-
-
.
790
-
-
.
791
-
-
,
,
.
792
-
-
,
,
.
793
,
.
.
794
,
.
795
.
796
,
,
,
-
,
797
,
.
798
,
799
,
800
.
801
,
,
802
.
,
803
,
.
804
,
805
,
,
,
,
806
.
807
"
"
,
,
,
808
,
.
,
809
,
,
810
.
,
811
,
.
812
,
,
,
813
,
,
814
,
,
815
,
;
,
816
,
,
.
,
,
817
.
,
818
,
819
,
,
,
820
.
,
,
821
,
.
822
823
.
.
824
.
,
,
825
,
,
826
-
.
827
-
,
828
-
.
829
,
,
830
.
,
,
831
,
,
,
832
.
833
,
834
,
.
835
,
,
.
836
,
.
,
837
.
838
,
839
,
-
.
840
.
841
-
-
,
,
842
,
,
,
843
.
844
,
,
,
845
,
,
-
,
,
846
.
,
.
847
,
848
,
,
849
-
.
,
,
850
,
,
.
851
,
,
,
,
852
.
853
,
,
,
854
.
,
855
.
,
856
.
,
.
,
857
,
,
858
-
.
859
,
,
,
860
.
861
.
,
862
,
,
,
863
,
.
864
,
.
865
,
,
866
,
867
,
.
868
,
,
869
.
.
870
.
871
,
,
,
,
872
.
,
,
873
,
,
.
,
874
,
.
875
,
.
876
,
877
.
878
,
,
,
879
,
,
"
"
.
880
"
"
,
,
,
,
881
.
.
882
.
883
,
,
884
,
,
885
.
886
,
.
887
.
,
888
.
,
,
889
,
,
890
.
.
891
.
892
,
,
893
,
894
.
895
.
,
,
896
.
897
,
898
.
.
899
,
,
900
,
,
,
,
901
,
,
,
902
,
.
,
903
,
,
904
,
,
,
905
,
,
906
.
907
,
,
908
,
,
,
,
909
;
,
.
910
.
911
,
912
,
.
,
913
,
,
,
,
914
,
,
915
,
.
,
916
.
,
,
917
,
,
918
,
.
919
,
920
;
,
,
,
,
921
,
.
922
,
,
,
923
,
.
924
-
,
925
,
.
926
,
,
927
,
,
.
928
,
-
,
,
929
,
.
930
,
,
931
,
.
,
932
,
,
,
,
933
,
,
934
;
935
,
,
,
936
,
,
.
937
,
938
,
,
939
.
940
,
,
,
,
941
,
.
942
943
,
.
944
,
945
,
,
946
.
,
947
,
,
.
948
,
,
,
949
.
,
950
,
.
951
952
.
,
953
.
.
-
954
.
.
955
956
,
,
957
,
.
,
,
958
,
,
,
,
959
,
-
,
960
,
.
961
*
962
963
.
.
-
.
.
964
.
.
.
965
966
,
,
-
967
,
,
,
968
.
,
,
969
,
,
,
-
,
970
,
,
971
-
.
,
,
,
972
,
,
,
;
973
;
974
,
.
,
,
975
,
,
,
,
976
.
.
977
,
,
,
,
,
978
,
,
,
,
,
979
,
.
980
.
-
981
,
,
.
,
,
982
,
,
,
983
.
,
984
.
,
985
.
,
,
,
,
986
;
.
,
,
,
987
,
,
,
988
.
.
989
,
,
;
990
;
991
.
,
992
.
,
,
993
,
.
994
,
995
,
.
,
996
.
,
,
997
,
,
,
998
,
,
;
999
,
.
,
1000