Ван-Рюйтер -- выдающийся голландский адмирал; командовал флотом в эпоху
англо-голландских войн.
Тюльпан -- многолетнее луковичное растение с красивыми цветами. В диком
виде широко распространен в Южной Европе я Азии. Декоративные тюльпаны были
завезены в Европу из Турции в середине XVI века. В Нидерландах разведение
тюльпанов стало предметом массового увлечения. В XVII веке "тюльпаномания"
достигла своего апогея. Главным центром разведения тюльпанов был город
Гаарлем. На гаарлемской тюльпанной бирже заключались крупные спекулятивные
сделки. Луковицы редких экземпляровпродавались и перепродавались за
баснословные суммы.
Альфонс VI -- король Португалии (1656-1667). В результате дворцового
переворота был свергнут своим братом Педро.
Веne sit (лат.) -- да будет так.
Герард Доу (1613-1675) -- выдающийся голландский художник, ученик
Рембрандта. Франс ван Мирис (1635-1681) -- голландский художник, ученик Г.
Доу.
Битва Александра Македонского с индийским раджой Пором произошла у
древнего города Никеи в Северной Индии в 326 году до нашей эры.
Силлогизм -- логическое умозаключение, состоящее из двух посылок, то
есть суждений,служащихоснованиемдлявывода(например, все
четырехугольники имеют четыре стороны, квадрат -- четырехугольник, --
следовательно, квадрат имеет четыре стороны). Средневековые ученые-схоласты,
стремившиесяиспользовать методы философскихсуждений для укрепления
христианской религии, часто подменяли силлогизмами живое изучение природы.
Распространен был, например, такой силлогизм: Иван -- человек. Все люди
грешны от природы. Следовательно, Иван -- грешник.
Сравнение тюльпанов с творениями величайшего английского драматурга
Вильяма Шекспира (1564-1616) и великого фламандского художника Петера Пауля
Рубенса (1577-1640)дает представление о "тюльпаномании",охватившей
Голландию XVII века.
Данте Алигьери (1265-1321) -- великий итальянский поэт-гуманист, автор
поэмы "Божественная комедия", состоящей из трех частей: "Ад", "Чистилище",
"Рай". В первой части поэмы Данте изображает страшные мучения грешных душ в
аду. Среди них находятся изменники родины, некоторые католические священники
и папы.
Амалекитяне -- кочующие племена, совершавшие набеги на древнюю Иудею. В
библейских преданиях -- "палки и камни, падающие с неба", наводнения, бури,
смерчи и другие стихийные бедствия изображаются как следствие божьего гнева.
Химера -- в древнегреческой мифологии чудовище с головой льва, хвостом
дракона и козьим туловищем. В переносном смысле -- несбыточная фантазия,
неосуществимая мечта.
В древнем Риме не знали о существовании черных лебедей, которые водятся
в Австралии. Поэтому черный лебедь кажется Горацию фантазией, химерой. В
одном из своих стихотворений Гораций создает фантастический образ богини
Венеры в белой колеснице, влекомой черными лебедями.
В старинных французских легендах белый дрозд упоминается примерно в
таком же смысле, как у нас "белая ворона". Отсюда французское выражение:
"редкий, как белый дрозд".
Святилище.
Святая святых.
Древнегреческий город Дельфы был известен своим "оракулом" в храме бога
Аполлона. В храм допускались только "посвященные", то есть жрецы.
Расин Жан (1639-1699) -- великий французский драматург. Творчесгво
Расина являетсявысшим достижениемфранцузского классицизма в жанре
трагедии.
Алхимия -- средневековая лженаука. Алхимикиискали"философский
камень", якобы способный превращатьнеблагородныеметаллы в золото,
"жизненный элексир", сообщающий будто бы человеку бессмертие, "панацею" --
лекарство от всех болезней и т.д.
Мингер -- распространенное в Голландии почтительное обращение к лицам
зажиточных сословий. Соответствует русскому -- господин.
Tulipa nigra (лат.) -- черный тюльпан. Ученые, которым удавалось
открыть неизвестные виды растений или животных, часто называли их своим
именем, преобразованным налатинскийлад. Отсюда--Tulipa nigra
Barlaensis".
По-видимому, голландцы считали родиной тюльпанов остров Цейлон, а
упоминаемые индийские города -- местом наибольшего их распространения.
Александр Македонский (IV в. до нашей эры) -- македонский царь,
прославленный полководец древности. Гай Юлий Цезарь (I в. до н.э.) --
римский полководец и политическийдеятель,установившийединоличную
диктаторскую власть. Максимилиан -- имеется в виду Максимилиан I из династии
Габсбургов -- австрийский эрцгерцог и император "Священной римской империи
(1493-1512), значительно расширивший свои владения.
Софизм -- неправильное умозаключение, умышленно ложно построенное, но
кажущееся правильным.
Аркебуза -- фитильное, заряжаемое с дула ружье. Было в употреблении с
XIV века. В XVI веке заменено мушкетом.
Ковчег завета -- по библейской легенде, -- ящик, в котором хранились
религиозные святыни.
Тарквиний Гордый (VI в. до н.э.) -- по преданию -- последний царь
Древнего Рима. Завоевал город Габии в Италии.
Принц Кондэ (1621-1686) -- французский полководец. Во время конфликта с
фактическим правителем Франции кардиналом Мазарини был ненадолго заключен в
Венсенский замок.
Дилемма --необходимостьвыборамеждудвумянежелательными
возможностями.
Сибарит -- изнеженный, избалованный человек,любящийроскошь и
наслаждения.
Шагрень -- один из дорогих сортов кожи.
Госпожа де Севинье(1626-1696)-французская писательница, известна
своими литературными "Письмами".
Вааль, Маас -- реки в Голландии.
Гроций Гуго (1583-1645) -- голландский ученый, юрист и дипломат, один
из основателей науки международного права. В 1619 году за участие в
религиозно-политической борьбе был осужден на пожизненное заключение. В 1621
году бежал из тюрьмы.
Имеется в виду Олденбарневельт Ян (1547-1619) -- фактический правитель
провинции Голландии,боровшийся противмонархическихустремлений
штатгальтера. Вместе с Г. Гроцием участвовал в религиозно-политическом
движении на стороне буржуазии. За попытку поднять мятеж был казнен.
Голландский су -- мелкая разменная монета.
Зависть в древней Греции аллегорически изображалась в виде женщины со
змеями на голове.
Стремление Вильгельма III Оранского кустановлениюв Голландии
наследственной монархии не увенчалось успехом. После его смерти должность
штатгальтера была отменена.
Синекура -- хорошооплачиваемая ине требующая никакого труда
должность.
В библейской легенде рассказывалось, что патриарх Ной, спасаясь от
всемирного потопа, захватил в свой ковчег "каждой твари по паре". Благодаря
такой предусмотрительности и продолжили якобы свое существование все виды
животных.
Семирамида -- легендарная ассирийская царица, славившаяся будто бы
своей мудростью. Клеопатра (69-30 до н.э.) -- последняя царица Египта из
династии Птоломеев. По преданию, славилась своей красотой. Елизавета Тюдор
-- английская королева (1558-1603). Годы царствования Елизаветы совпали с
укреплением экономического могущества и политического влияния Англии, а
также с периодом расцвета английской литературы (Шекспир, Марло и др.). Анна
Австрийская(1601-1666) --французская королева и регентшав годы
малолетства Людовика XlV.
Дюйм -- мера длины, равен 2,54 см.
Семью чудесами света в древности назывались семь наиболее прославленных
произведений архитектуры и ваяния: пирамиды египетских фараонов; легендарные
висячие сады Семирамиды; ефесский храм Афродиты; статуя Зевса, сидящего на
троне, работы Фидия (V в. до н.э.); надгробный памятник царя Мавзола (отсюда
слово "Мавзолей") в Геликарнассе; Колосс Родосский (медная статуя высотой в
72 метра, стоявшая, по преданию, у входа в гавань Родос); маячная башня
высотой в 180 метров, воздвигнутая в Александрии в III веке до нашей эры.
Выражение "восьмое чудо света" употребляли в нарицательном смысле, желая
подчеркнуть необычайную красоту произведения искусства.
Сильфиды -- в средневековых поверьях, добрые духи воздуха.
Габриэль Метсю (1629-1667) -- известный голландский художник.
Лье -- старинная французская мера длины, равная приблизительно 4,5
километра.
"Сезам отворись" -- в арабских сказках магические слова, силою которых
мгновенно отворялась дверь тайной сокровищницы.
По библейскому преданию, царь древней Иудеи Соломон умел разрешать
самые трудным споры. Здесь имеется в виду легенда о тяжбе двух женщин из-за
одного ребенка Чтобы узнать, которая из них является его настоящей матерью,
Соломон предложил разрубить ребенка на две части и признал матерью ту
женщину, которая стала умолять мудрого судью отказаться от этого решения.
Вольтов столб -- первоначальная форма батареи гальванических элементов,
осуществленная в 1799 году итальянским физиком, одним из основателей учения
об электрическом токе -- Александро Вольта.
Аргус -- в древнегреческой мифологии -- многоглазый великан-сторож В
переносном смысле -- бдительный страж.
Дедал -- в древнегреческой мифологии -- искусный механик, который
сделал крылья из перьев и воска и улетел на них, спасаясь от преследования.
Давид Тенирс Старший (1582-1649) и его сын Давид Тенирс Младший
(1610-1690) -- известные фламандские живописцы.
Батавская республика -- одно из названий Голландии. Произошло от
названия племени батавов, обитавших на территории Нидерландов в начале нашей
эры. Официально Голландия называлась Батавской республикой с 1795 по 1806
год.
Триумф -- в древнем Риме торжественный въезд полководцапобедителя в
столицу.
Гней Помпеи (106-48 до н.э) -- римский полководец и политический
деятель Вступил в открытую борьбу с Цезарем за единоличную власть.
Имеется в виду поражение, нанесенное Помпеем понтийскому царю Митридату
(66 до н.э.) и завоевание Юлием Цезарем Галлии (58-51 до н.э).
Кибела -- в античной мифологии -- мать богов Культ ее был широко
распространен в Римской империи.
Этрурия -- область в древней Италии.
Вечный город, -- так называли Рим.
Корпорации -- объединения ремесленников и купцов в средневековых
городах. Во время праздничных шествий горожане шли всоставе своих
корпораций.
Плебеи -- в древнем Риме -- непривилегированное свободное население В
средние века -- городская беднота, простой народ.
Пергамент -- особо выделанная кожа, служившая в древности и в средние
века материалом для письма.
В трагедии Шекспира дух Банко, убитого по приказу Макбета, явился к
нему на пир.
1
-
-
-
;
2
-
.
3
4
-
-
.
5
.
6
.
7
.
"
"
8
.
9
.
10
.
11
.
12
13
-
-
(
-
)
.
14
.
15
16
(
.
)
-
-
.
17
18
(
-
)
-
-
,
19
.
(
-
)
-
-
,
.
20
.
21
22
23
.
24
25
-
-
,
,
26
,
(
,
27
,
-
-
,
-
-
28
,
)
.
-
,
29
30
,
.
31
,
,
:
-
-
.
32
.
,
-
-
.
33
34
35
(
-
)
36
(
-
)
"
"
,
37
.
38
39
(
-
)
-
-
-
,
40
"
"
,
:
"
"
,
"
"
,
41
"
"
.
42
.
,
43
.
44
45
-
-
,
.
46
-
-
"
,
"
,
,
,
47
.
48
49
-
-
,
50
.
-
-
,
51
.
52
53
,
54
.
,
.
55
56
,
.
57
58
59
,
"
"
.
:
60
"
,
"
.
61
62
.
63
64
.
65
66
"
"
67
.
"
"
,
.
68
69
(
-
)
-
-
.
70
71
.
72
73
-
-
.
"
74
"
,
,
75
"
"
,
,
"
"
-
-
76
.
.
77
78
-
-
79
.
-
-
.
80
81
(
.
)
-
-
.
,
82
,
83
,
.
-
-
84
"
.
85
86
-
,
,
87
-
-
.
88
89
(
.
)
-
-
,
90
.
(
.
.
.
)
-
-
91
,
92
.
-
-
93
-
-
"
94
(
-
)
,
.
95
96
-
-
,
,
97
.
98
99
-
-
,
.
100
.
.
101
102
-
-
,
-
-
,
103
.
104
105
(
.
.
.
)
-
-
-
-
106
.
.
107
108
(
-
)
-
-
.
109
110
.
111
112
-
-
113
.
114
115
-
-
,
,
116
.
117
118
-
-
.
119
120
(
-
)
-
,
121
"
"
.
122
123
,
-
-
.
124
125
(
-
)
-
-
,
,
126
.
127
-
.
128
.
129
130
(
-
)
-
-
131
,
132
.
.
-
133
.
.
134
135
-
-
.
136
137
138
.
139
140
141
.
142
.
143
144
-
-
145
.
146
147
,
,
148
,
"
"
.
149
150
.
151
152
-
-
,
153
.
(
-
.
.
)
-
-
154
.
,
.
155
-
-
(
-
)
.
156
,
157
(
,
.
)
.
158
(
-
)
-
-
159
.
160
161
-
-
,
,
.
162
163
164
:
;
165
;
;
,
166
,
(
.
.
.
)
;
(
167
"
"
)
;
(
168
,
,
,
)
;
169
,
.
170
"
"
,
171
.
172
173
-
-
,
.
174
175
(
-
)
-
-
.
176
177
-
-
,
,
178
.
179
180
"
"
-
-
,
181
.
182
183
,
184
.
-
185
,
,
186
187
,
.
188
189
-
-
,
190
,
191
-
-
.
192
193
-
-
-
-
-
194
-
-
.
195
196
-
-
-
-
,
197
,
.
198
199
(
-
)
200
(
-
)
-
-
.
201
202
-
-
.
203
,
204
.
205
.
206
207
-
-
208
.
209
210
(
-
.
)
-
-
211
.
212
213
,
214
(
.
.
)
(
-
.
)
.
215
216
-
-
-
-
217
.
218
219
-
-
.
220
221
,
-
-
.
222
223
-
-
224
.
225
.
226
227
-
-
-
-
228
-
-
,
.
229
230
-
-
,
231
.
232
233
,
,
234
.
235