Ван-Рюйтер -- выдающийся голландский адмирал; командовал флотом в эпоху англо-голландских войн. Тюльпан -- многолетнее луковичное растение с красивыми цветами. В диком виде широко распространен в Южной Европе я Азии. Декоративные тюльпаны были завезены в Европу из Турции в середине XVI века. В Нидерландах разведение тюльпанов стало предметом массового увлечения. В XVII веке "тюльпаномания" достигла своего апогея. Главным центром разведения тюльпанов был город Гаарлем. На гаарлемской тюльпанной бирже заключались крупные спекулятивные сделки. Луковицы редких экземпляровпродавались и перепродавались за баснословные суммы. Альфонс VI -- король Португалии (1656-1667). В результате дворцового переворота был свергнут своим братом Педро. Веne sit (лат.) -- да будет так. Герард Доу (1613-1675) -- выдающийся голландский художник, ученик Рембрандта. Франс ван Мирис (1635-1681) -- голландский художник, ученик Г. Доу. Битва Александра Македонского с индийским раджой Пором произошла у древнего города Никеи в Северной Индии в 326 году до нашей эры. Силлогизм -- логическое умозаключение, состоящее из двух посылок, то есть суждений,служащихоснованиемдлявывода(например, все четырехугольники имеют четыре стороны, квадрат -- четырехугольник, -- следовательно, квадрат имеет четыре стороны). Средневековые ученые-схоласты, стремившиесяиспользовать методы философскихсуждений для укрепления христианской религии, часто подменяли силлогизмами живое изучение природы. Распространен был, например, такой силлогизм: Иван -- человек. Все люди грешны от природы. Следовательно, Иван -- грешник. Сравнение тюльпанов с творениями величайшего английского драматурга Вильяма Шекспира (1564-1616) и великого фламандского художника Петера Пауля Рубенса (1577-1640)дает представление о "тюльпаномании",охватившей Голландию XVII века. Данте Алигьери (1265-1321) -- великий итальянский поэт-гуманист, автор поэмы "Божественная комедия", состоящей из трех частей: "Ад", "Чистилище", "Рай". В первой части поэмы Данте изображает страшные мучения грешных душ в аду. Среди них находятся изменники родины, некоторые католические священники и папы. Амалекитяне -- кочующие племена, совершавшие набеги на древнюю Иудею. В библейских преданиях -- "палки и камни, падающие с неба", наводнения, бури, смерчи и другие стихийные бедствия изображаются как следствие божьего гнева. Химера -- в древнегреческой мифологии чудовище с головой льва, хвостом дракона и козьим туловищем. В переносном смысле -- несбыточная фантазия, неосуществимая мечта. В древнем Риме не знали о существовании черных лебедей, которые водятся в Австралии. Поэтому черный лебедь кажется Горацию фантазией, химерой. В одном из своих стихотворений Гораций создает фантастический образ богини Венеры в белой колеснице, влекомой черными лебедями. В старинных французских легендах белый дрозд упоминается примерно в таком же смысле, как у нас "белая ворона". Отсюда французское выражение: "редкий, как белый дрозд". Святилище. Святая святых. Древнегреческий город Дельфы был известен своим "оракулом" в храме бога Аполлона. В храм допускались только "посвященные", то есть жрецы. Расин Жан (1639-1699) -- великий французский драматург. Творчесгво Расина являетсявысшим достижениемфранцузского классицизма в жанре трагедии. Алхимия -- средневековая лженаука. Алхимикиискали"философский камень", якобы способный превращатьнеблагородныеметаллы в золото, "жизненный элексир", сообщающий будто бы человеку бессмертие, "панацею" -- лекарство от всех болезней и т.д. Мингер -- распространенное в Голландии почтительное обращение к лицам зажиточных сословий. Соответствует русскому -- господин. Tulipa nigra (лат.) -- черный тюльпан. Ученые, которым удавалось открыть неизвестные виды растений или животных, часто называли их своим именем, преобразованным налатинскийлад. Отсюда--Tulipa nigra Barlaensis". По-видимому, голландцы считали родиной тюльпанов остров Цейлон, а упоминаемые индийские города -- местом наибольшего их распространения. Александр Македонский (IV в. до нашей эры) -- македонский царь, прославленный полководец древности. Гай Юлий Цезарь (I в. до н.э.) -- римский полководец и политическийдеятель,установившийединоличную диктаторскую власть. Максимилиан -- имеется в виду Максимилиан I из династии Габсбургов -- австрийский эрцгерцог и император "Священной римской империи (1493-1512), значительно расширивший свои владения. Софизм -- неправильное умозаключение, умышленно ложно построенное, но кажущееся правильным. Аркебуза -- фитильное, заряжаемое с дула ружье. Было в употреблении с XIV века. В XVI веке заменено мушкетом. Ковчег завета -- по библейской легенде, -- ящик, в котором хранились религиозные святыни. Тарквиний Гордый (VI в. до н.э.) -- по преданию -- последний царь Древнего Рима. Завоевал город Габии в Италии. Принц Кондэ (1621-1686) -- французский полководец. Во время конфликта с фактическим правителем Франции кардиналом Мазарини был ненадолго заключен в Венсенский замок. Дилемма --необходимостьвыборамеждудвумянежелательными возможностями. Сибарит -- изнеженный, избалованный человек,любящийроскошь и наслаждения. Шагрень -- один из дорогих сортов кожи. Госпожа де Севинье(1626-1696)-французская писательница, известна своими литературными "Письмами". Вааль, Маас -- реки в Голландии. Гроций Гуго (1583-1645) -- голландский ученый, юрист и дипломат, один из основателей науки международного права. В 1619 году за участие в религиозно-политической борьбе был осужден на пожизненное заключение. В 1621 году бежал из тюрьмы. Имеется в виду Олденбарневельт Ян (1547-1619) -- фактический правитель провинции Голландии,боровшийся противмонархическихустремлений штатгальтера. Вместе с Г. Гроцием участвовал в религиозно-политическом движении на стороне буржуазии. За попытку поднять мятеж был казнен. Голландский су -- мелкая разменная монета. Зависть в древней Греции аллегорически изображалась в виде женщины со змеями на голове. Стремление Вильгельма III Оранского кустановлениюв Голландии наследственной монархии не увенчалось успехом. После его смерти должность штатгальтера была отменена. Синекура -- хорошооплачиваемая ине требующая никакого труда должность. В библейской легенде рассказывалось, что патриарх Ной, спасаясь от всемирного потопа, захватил в свой ковчег "каждой твари по паре". Благодаря такой предусмотрительности и продолжили якобы свое существование все виды животных. Семирамида -- легендарная ассирийская царица, славившаяся будто бы своей мудростью. Клеопатра (69-30 до н.э.) -- последняя царица Египта из династии Птоломеев. По преданию, славилась своей красотой. Елизавета Тюдор -- английская королева (1558-1603). Годы царствования Елизаветы совпали с укреплением экономического могущества и политического влияния Англии, а также с периодом расцвета английской литературы (Шекспир, Марло и др.). Анна Австрийская(1601-1666) --французская королева и регентшав годы малолетства Людовика XlV. Дюйм -- мера длины, равен 2,54 см. Семью чудесами света в древности назывались семь наиболее прославленных произведений архитектуры и ваяния: пирамиды египетских фараонов; легендарные висячие сады Семирамиды; ефесский храм Афродиты; статуя Зевса, сидящего на троне, работы Фидия (V в. до н.э.); надгробный памятник царя Мавзола (отсюда слово "Мавзолей") в Геликарнассе; Колосс Родосский (медная статуя высотой в 72 метра, стоявшая, по преданию, у входа в гавань Родос); маячная башня высотой в 180 метров, воздвигнутая в Александрии в III веке до нашей эры. Выражение "восьмое чудо света" употребляли в нарицательном смысле, желая подчеркнуть необычайную красоту произведения искусства. Сильфиды -- в средневековых поверьях, добрые духи воздуха. Габриэль Метсю (1629-1667) -- известный голландский художник. Лье -- старинная французская мера длины, равная приблизительно 4,5 километра. "Сезам отворись" -- в арабских сказках магические слова, силою которых мгновенно отворялась дверь тайной сокровищницы. По библейскому преданию, царь древней Иудеи Соломон умел разрешать самые трудным споры. Здесь имеется в виду легенда о тяжбе двух женщин из-за одного ребенка Чтобы узнать, которая из них является его настоящей матерью, Соломон предложил разрубить ребенка на две части и признал матерью ту женщину, которая стала умолять мудрого судью отказаться от этого решения. Вольтов столб -- первоначальная форма батареи гальванических элементов, осуществленная в 1799 году итальянским физиком, одним из основателей учения об электрическом токе -- Александро Вольта. Аргус -- в древнегреческой мифологии -- многоглазый великан-сторож В переносном смысле -- бдительный страж. Дедал -- в древнегреческой мифологии -- искусный механик, который сделал крылья из перьев и воска и улетел на них, спасаясь от преследования. Давид Тенирс Старший (1582-1649) и его сын Давид Тенирс Младший (1610-1690) -- известные фламандские живописцы. Батавская республика -- одно из названий Голландии. Произошло от названия племени батавов, обитавших на территории Нидерландов в начале нашей эры. Официально Голландия называлась Батавской республикой с 1795 по 1806 год. Триумф -- в древнем Риме торжественный въезд полководцапобедителя в столицу. Гней Помпеи (106-48 до н.э) -- римский полководец и политический деятель Вступил в открытую борьбу с Цезарем за единоличную власть. Имеется в виду поражение, нанесенное Помпеем понтийскому царю Митридату (66 до н.э.) и завоевание Юлием Цезарем Галлии (58-51 до н.э). Кибела -- в античной мифологии -- мать богов Культ ее был широко распространен в Римской империи. Этрурия -- область в древней Италии. Вечный город, -- так называли Рим. Корпорации -- объединения ремесленников и купцов в средневековых городах. Во время праздничных шествий горожане шли всоставе своих корпораций. Плебеи -- в древнем Риме -- непривилегированное свободное население В средние века -- городская беднота, простой народ. Пергамент -- особо выделанная кожа, служившая в древности и в средние века материалом для письма. В трагедии Шекспира дух Банко, убитого по приказу Макбета, явился к нему на пир. 1 - - - ; 2 - . 3 4 - - . 5 . 6 . 7 . " " 8 . 9 . 10 . 11 . 12 13 - - ( - ) . 14 . 15 16 ( . ) - - . 17 18 ( - ) - - , 19 . ( - ) - - , . 20 . 21 22 23 . 24 25 - - , , 26 , ( , 27 , - - , - - 28 , ) . - , 29 30 , . 31 , , : - - . 32 . , - - . 33 34 35 ( - ) 36 ( - ) " " , 37 . 38 39 ( - ) - - - , 40 " " , : " " , " " , 41 " " . 42 . , 43 . 44 45 - - , . 46 - - " , " , , , 47 . 48 49 - - , 50 . - - , 51 . 52 53 , 54 . , . 55 56 , . 57 58 59 , " " . : 60 " , " . 61 62 . 63 64 . 65 66 " " 67 . " " , . 68 69 ( - ) - - . 70 71 . 72 73 - - . " 74 " , , 75 " " , , " " - - 76 . . 77 78 - - 79 . - - . 80 81 ( . ) - - . , 82 , 83 , . - - 84 " . 85 86 - , , 87 - - . 88 89 ( . ) - - , 90 . ( . . . ) - - 91 , 92 . - - 93 - - " 94 ( - ) , . 95 96 - - , , 97 . 98 99 - - , . 100 . . 101 102 - - , - - , 103 . 104 105 ( . . . ) - - - - 106 . . 107 108 ( - ) - - . 109 110 . 111 112 - - 113 . 114 115 - - , , 116 . 117 118 - - . 119 120 ( - ) - , 121 " " . 122 123 , - - . 124 125 ( - ) - - , , 126 . 127 - . 128 . 129 130 ( - ) - - 131 , 132 . . - 133 . . 134 135 - - . 136 137 138 . 139 140 141 . 142 . 143 144 - - 145 . 146 147 , , 148 , " " . 149 150 . 151 152 - - , 153 . ( - . . ) - - 154 . , . 155 - - ( - ) . 156 , 157 ( , . ) . 158 ( - ) - - 159 . 160 161 - - , , . 162 163 164 : ; 165 ; ; , 166 , ( . . . ) ; ( 167 " " ) ; ( 168 , , , ) ; 169 , . 170 " " , 171 . 172 173 - - , . 174 175 ( - ) - - . 176 177 - - , , 178 . 179 180 " " - - , 181 . 182 183 , 184 . - 185 , , 186 187 , . 188 189 - - , 190 , 191 - - . 192 193 - - - - - 194 - - . 195 196 - - - - , 197 , . 198 199 ( - ) 200 ( - ) - - . 201 202 - - . 203 , 204 . 205 . 206 207 - - 208 . 209 210 ( - . ) - - 211 . 212 213 , 214 ( . . ) ( - . ) . 215 216 - - - - 217 . 218 219 - - . 220 221 , - - . 222 223 - - 224 . 225 . 226 227 - - - - 228 - - , . 229 230 - - , 231 . 232 233 , , 234 . 235