- Сударыня, - сказал Монте-Кристо, - вы ошибаетесь: это не несчастье, это возмездие. Не я нанес удар господину де Морсер, его карает провиде- ние. - А почему вы хотите подменить собой провидение? - воскликнула Мерсе- дес. - Почему вы помните, когда оно забыло? Какое дело вам, Эдмон, до Янины и ее визиря? Что сделал вам Фернан Мондего, предав Али-Тебелина? - Верно, сударыня, - отвечал Монте-Кристо, - и все это касается только французского офицера и дочери Василики. Вы правы, мне до этого нет дела, и если я поклялся отомстить, то не французскому офицеру и не графу де Морсер, а рыбаку Фернану, мужу каталанки Мерседес. - Какая жестокая месть за ошибку, на которую меня толкнула судьба! - воскликнула графиня. - Ведь виновата я, Эдмон, и если вы должны мстить, так мстите мне, у которой не хватило сил перенести ваше отсутствие и свое одиночество. - А почему я отсутствовал? - воскликнул МонтеКристо. - Почему вы были одиноки? - Потому что вас арестовали, Эдмон, потому что вы были в тюрьме. - А почему я был арестован? Почему я был в тюрьме? - Этого я не знаю, - сказала Мерседес. - Да, вы этого не знаете, сударыня, по крайней мере надеюсь, что не знаете. Но я вам скажу. Я был арестован, я был в тюрьме потому, что на- кануне того самого дня, когда я должен был на вас жениться, в беседке "Резерва" человек, по имени Данглар, написал это письмо, которое рыбак Фернан взялся лично отнести на почту. И Монте-Кристо, подойдя к столу, открыл ящик, вынул из него пожелтев- шую бумажку, исписанную выцветшими чернилами, и положил ее перед Мерсе- дес. Это было письмо Данглара королевскому прокурору, которое граф Мон- те-Кристо, под видом агента фирмы Томсон и Френч, изъял из дела Эдмона Дантеса в кабинете г-на де Бовиль. Мерседес с ужасом прочла: "Господина королевского прокурора уведомляет друг престола и веры, что Эдмон Дантес, помощник капитана на корабле "Фараон", прибывшем се- годня из Смирны, с заходом в Неаполь и Порто-Феррайо, имел от Мюрата письмо к узурпатору, а от узурпатора письмо к бонапартистскому комитету в Париже. Арестовав его, можно иметь доказательство его преступления, ибо письмо находится при нем, или у его отца, или в его каюте на "Фараоне". - Боже мой! - простонала Мерседес, проводя рукой по влажному лбу. - И это письмо... - Я купил его за двести тысяч франков, сударыня, - сказал Монте-Крис- то, - и это недорого, потому что благодаря ему я сегодня могу оправ- даться перед вами. - И из-за этого письма?.. - Я был арестован; это вы знаете; но вы не знаете, сударыня, сколько времени длилось мое заточение. Вы не знаете, что я четырнадцать лет то- мился в четверти лье от вас, в темнице замка Иф. Вы не знаете, что че- тырнадцать долгих лет я ежедневно повторял клятву мщения, которую я дал себе в первый день, а между тем мне но было известно, что вы вышли замуж за Фернана, моею доносчика, и что мой отец умер, умер от голода! Мерседес пошатнулась. - Боже милосердный! - воскликнула она. - Но, когда я вышел из тюрьмы, в которой пробыл четырнадцать лет, я узнал все это, и вот почему жизнью Мерседес и смертью отца я поклялся отметить Фернану, и... и я ищу ему. - И вы уверены, что на вас донес несчастный Фернан? - Клянусь вам спасением своей души, сударыня, он это сделал. Впрочем, это немногим гнуснее, чем французскому гражданину - продаться англича- нам; испанцу по рождению - сражаться против испанцев; офицеру па службе у Али - предать и убить Али. Что по сравнению с этим письмо, которое я вам показал? Уловка влюбленного, которую, я это признаю и понимаю, долж- на простить женщина, вышедшая замуж за этого человека, но которую не прощает тот, чьей невестой она была. Французы не отметили предателю, ис- панцы не расстреляли предателя, Али, лежа в своей могиле, не наказал предателя; но я, преданный им, уничтоженный, тоже брошенный в могилу, я милостью бога вышел из этой могилы, я перед богом обязан отметить; я послан им для мести, и вот я здесь. Несчастная женщина закрыла лицо руками и, как подкошенная, упала на колени. - Простите, Эдмон, - сказала она, - простите ради меня, ради моей любви к вам! Достоинство замужней женщины остановило порыв истерзанного сердца. Чело ее склонилось почти до самого пола. Граф бросился к ней и поднял ее. И вот, сидя в кресле, она своими затуманенными от слез глазами пос- мотрела на мужественное лицо МонтеКристо, на котором еще лежал грозный отпечаток страдания и ненависти. - Не истребить этот проклятый род! - прошептал он. Ослушаться бога, который повелевает мне покарать его! Нет, не могу! - Эдмон, - с отчаянием сказала несчастная мать, - боже мой, я называю вас Эдмоном, почему вы не называете меня Мерседес? - Мерседес! - повторил Монте-Кристо. - Да, вы правы, мне еще сладост- но произносить это имя, и сегодня впервые, после стольких лет, оно зву- чит так внятно на моих устах. Мерседес, я повторял ваше имя со вздохами тоски, со стонами боли, с хрипом отчаяния; я произносил его, коченея от холода, скорчившись на тюремной соломе; я произносил его, изнемогая от жары, катаясь по каменному полу моей темницы. Мерседес, я должен отме- тить, потому что четырнадцать лет я страдал, четырнадцать лет проливал слезы, я проклинал; говорю вам, Мерседес, я должен отметить! И граф, страшась, что он не устоит перед просьбами той, которую он так любил, призывал воспоминания на помощь своей ненависти. - Так отметите, Эдмон, - воскликнула несчастная мать, - но отметите виновным; отомстите ему, отомстите мне, но не мстите моему сыну! - В Священном писании сказано, - ответил МонтеКристо: - "Вина отцов падет на их детей до третьего и четвертого колена". Если бог сказал эти слова своему пророку, то почему же мне быть милосерднее бога? - Потому, что бог владеет временем и вечностью, а у человека их нет. Из груди Монте-Кристо вырвался не то стон, не то рычание, и он прижал ладони к вискам. - Эдмон, - продолжала Мерседес, простирая руки к графу. - С тех пор как я вас знаю, я преклонялась перед вами, я чтила вашу память. Эдмон, друг мой, не омрачайте этот благородный и чистый образ, навеки запечат- ленный в моем сердце! Эдмон, если бы вы знали, сколько молитв я вознесла за вас богу, пока я еще надеялась, что вы живы, и с тех пор, как повери- ла, что вы умерли! Да, умерли! Я думала, что ваш труп погребен в глубине какой-нибудь мрачной башни; я думала, что ваше тело сброшено на дно ка- кой-нибудь пропасти, куда тюремщики бросают умерших узников, и я плака- ла! Что могла я сделать для вас, Эдмон, как не молиться и плакать? Пос- лушайте меня: десять лет подряд я каждую ночь видела один и тот же сон. Ходили слухи, будто вы пытались бежать, заняли место одного из заключен- ных, завернулись в саван покойника, и будто этот живой труп сбросили с высоты замка Иф; и только услышав крик, который вы испустили, падая на камни, ваши могильщики, оказавшиеся вашими палачами, поняли подмен. Эд- мон, клянусь вам жизнью моего сына, за которого я вас молю, десять лет я каждую ночь видела во сне людей, сбрасывающих что-то неведомое и страш- ное с вершины скалы; десять лет я каждую ночь слышала ужасный крик, от которого просыпалась, вся дрожа и леденея. И я, Эдмон, поверьте мне, как ни тяжка моя вина, я тоже много страдала! - А чувствовали ли вы, что ваш отец умирает вдали от вас? - восклик- нул Монте-Кристо. - Терзались ли вы мыслью о том, что любимая женщина отдает свою руку вашему сопернику, в то время как вы задыхаетесь на дне пропасти?.. - Нет, - прервала его Мерседес, - но я вижу, что тот, кого я любила, готов стать убийцей моего сына! Мерседес произнесла эти слова с такой силой горя, с таким отчаянием, что при звуке этих слов у графа вырвалось рыдание. Лев был укрощен; неумолимый мститель смирился. - Чего вы требуете? - спросил он. - Чтобы я пощадил жизнь вашего сы- на? Хорошо, он не умрет. Мерседес радостно вскрикнула; на глазах Монте-Кристо блеснули две слезы, но они тотчас же исчезли; должно быть, бог послал за ними ангела, ибо перед лицом создателя, они были много драгоценнее, чем самый роскош- ный жемчуг Гузерата и Офира. - Благодарю тебя, благодарю, Эдмон! - воскликнула она, схватив руку графа и поднося ее к губам. - Таким ты всегда грезился мне, таким, я всегда любила тебя. Теперь я могу это сказать! - Тем более, - отвечал Монте-Кристо, - что вам уже недолго любить бедного Эдмона. Мертвец вернется в могилу, призрак вернется в небытие. - Что вы говорите, Эдмон? - Я говорю, что, раз вы этого хотите, Мерседес, я должен умереть. - Умереть? Кто это сказал? Кто говорит о смерти? Почему вы возвращае- тесь к мысли о смерти? - Неужели вы думаете, что, оскорбленный публично, при всей зале, в присутствии ваших друзей и друзей вашего сына, вызванный на дуэль мальчиком, который будет гордиться моим прощением как своей победой, не- ужели вы думаете, что я могу остаться жить? После вас, Мерседес, я больше всего на свете любил самого себя, то есть мое достоинство, ту си- лу, которая возносила меня над людьми; в этой силе была моя жизнь. Одно ваше слово сломило ее. Я должен умереть. - Но ведь эта дуэль не состоится, Эдмон, раз вы прощаете. - Она состоится, сударыня, - торжественно заявил Монте-Кристо, - только вместо крови вашего сына, которая должна была обагрить землю, прольется моя. Мерседес громко вскрикнула и бросилась к Монте-Кристо, но вдруг оста- новилась. - Эдмон, - сказала она, - есть бог на небе, раз вы живы, раз я снова вас вижу, и я уповаю на него всем сердцем своим. В чаянии его помощи я полагаюсь на ваше слово. Вы сказали, что мой сын не умрет, да, Эдмон? - Да, сударыня, - сказал Монте-Кристо, уязвленный, что Мерседес, не споря, не пугаясь, без возражений приняла жертву, которую он ей принес. Мерседес протянула графу руку. - Эдмон, - сказала она, глядя на него полными слез глазами, - как вы великодушны! С каким высоким благородством вы сжалились над несчастной женщиной, которая пришла к вам почти без надежды! Горе состарило меня больше, чем годы, и я ни улыбкой, ни взглядом уже не могу напомнить мое- му Эдмону ту Мерседес, которой он некогда так любовался. Верьте, Эдмон, я тоже много выстрадала; тяжело чувствовать, что жизнь проходит, а в па- мяти не остается ни одного радостного мгновения, в сердце - ни единой надежды; но не все кончается с земной жизнью. Нет! не все кончается с нею, я это чувствую всем, что еще не умерло в моей душе. Я повторяю вам, Эдмон, это прекрасно, это благородно, это великодушно, - простить так, как вы простили! - Вы это говорите, Мерседес, и все же вы не знаете ей тяжести моей жертвы. Что, если бы всевышний, создав мир, оплодотворив хаос, не завер- шил сотворения мира, дабы уберечь ангела от тех слез, которые наши зло- деяния должны были исторгнуть из его бессмертных очей? Что, если бы, все обдумав, все создав, готовый возрадоваться своему творению, бог погасил солнце и столкнул мир в вечную ночь? Вообразите это, и вы поймете, - нет, вы и тогда не поймете, что я теряю, расставаясь сейчас с жизнью. Мерседес взглянула на графа с изумлением, восторгом и благодарностью. Монте-Кристо опустил голову на дрожащие руки, словно его чело изнемо- гало под тяжестью его мыслей. - Эдмон, - сказала Мерседес, - мне остается сказать вам одно только слово. Граф горько улыбнулся. - Эдмон, - продолжала она, - вы увидите, что если лицо мое поблекло, глаза потухли, красота исчезла, словом, если Мерседес ни одной чертой лица не напоминает прежнюю Мерседес, сердце ее все то же!.. Прощайте, Эдмон; мне больше нечего просить у неба... Я снова увидела вас благород- ным и великодушным, как прежде. Прощайте, Эдмон... прощайте, да благос- ловит вас бог! Но граф ничего не ответил. Мерседес отворила дверь кабинета и скрылась раньше, чем он очнулся от глубокого и горестного раздумья. Часы Дома Инвалидов пробили час, когда граф МонтеКристо, услышав шум кареты, уносившей г-жу де Морсер по Елисейским Полям, поднял голову. - Безумец, - сказал он, - зачем в тот день, когда я решил мстить, не вырвал я сердца из своей груди! XIII. ДУЭЛЬ После отъезда Мерседес дом Монте-Кристо снова погрузился во мрак. Вокруг него и в нем самом все замерло; его деятельный ум охватило оцепе- нение, как охватывает сон утомленное тело. - Неужели! - говорил он себе, меж тем как лампа и свечи грустно дого- рали, а в прихожей с нетерпением ждали усталые слуги. - Неужели это зда- ние, которое так долго строилось, которое воздвигалось с такой заботой и с таким трудом, рухнуло в один миг, от одного слова, от дуновения! Я, который считал себя выше других людей, который так гордился собой, кото- рый был жалким ничтожеством в темнице замка Иф и достиг величайшего мо- гущества, завтра превращусь в горсть праха! Мне жаль не жизни: не есть ли смерть тот отдых, к которому все стремится, которого жаждут все страждущие, тот покой материи, о котором я так долго вздыхал, навстречу которому я шел по мучительному пути голода, когда в моей темнице появил- ся Фариа? Что для меня смерть? Чуть больше покоя, чуть больше тишины. Нет, мне жаль не жизни, я сожалею о крушении моих замыслов, так медленно зревших, так тщательно воздвигавшихся. Так провидение отвергло их, а я мнил, что они угодны ему! Значит, бог не дозволил, чтобы они исполни- лись! Это бремя, которое я поднял, тяжелое, как мир, и которое я думал до- нести до конца, отвечало моим желаниям, но не моим силам; отвечало моей воле, но было не в моей власти, и мне приходится бросить его на полпути. Так мне снова придется стать фаталистом, мне, которого четырнадцать лет отчаяния и десять лет надежды научили постигать провидение! И все это, боже мой, только потому, что мое сердце, которое я считал мертвым, только оледенело; потому что оно проснулось, потому что оно за- билось, потому что я но выдержал биения этого сердца, воскресшего в моей груди при звуке женского голоса! Но не может быть, - продолжал граф, все сильнее растравляя свое вооб- ражение картинами предстоящего поединка, - не может быть, чтобы женщина с таким благородным сердцем хладнокровно обрекла меня на смерть, меня, полного жизни и сил! Не может быть, чтобы она так далеко зашла в своей материнской любви, или вернее, в материнском безумии! Есть добродетели, которые, переходя границы, обращаются в порок. Нет, она, наверное, ра- зыграет какую-нибудь трогательную сцену, она бросится между нами, и то, что здесь было исполнено величия, на месте поединка будет смешно. И лицо графа покрылось краской оскорбленной гордости. - Смешно, - повторил он, - и смешным окажусь я... Я - смешным! Нет, лучше умереть. Так, рисуя себе самыми мрачными красками все то, на что он обрек се- бя, обещав Мерседес жизнь ее сына, граф повторял: - Глупо, глупо, глупо - разыгрывать великодушие, изображая неподвиж- ную мишень для пистолета этого мальчишки! Никогда он не поверит, что моя смерть была самоубийством, между тем честь моего имени (ведь это не тщеславие, господи, а только справедливая гордость!)... честь моего име- ни требует, чтобы люди знали, что я сам, по собственной воле, никем не понуждаемый, согласился остановить уже занесенную руку и что этой рукой, столь грозной для других, я поразил самого себя; так нужно, и так будет. И, схватив перо, он достал из потайного ящика письменного стола свое завещание, составленное им после прибытия в Париж, и сделал приписку, из которой даже и наименее прозорливые люди могли понять истинную причину его смерти. - Я делаю это, господь мой, - сказал он, подняв к небу глаза, - столько же ради тебя, сколько ради себя. Десять лет я смотрел на себя как на орудие твоего отмщения, и нельзя, чтобы и другие негодяй, помимо этого Морсера, Данглар, Вильфор, да и сам Морсер вообразили, будто счастливый случай избавил их от врага. Пусть они, напротив, знают, что провидение, которое уже уготовило им возмездие, было остановлено только силой моей воли; что кара, которой они избегли здесь, ждет их на том свете и что для них только время заменилось вечностью. В то время как он терзался этими мрачными сомнениями, тяжелым за- бытьем человека, которому страдания не дают уснуть, в оконные стекла на- чал пробиваться рассвет и озарил лежащую перед графом бледно-голубую бу- магу, на которой он только что начертил эти предсмертные слова, оправды- вающие провидение. Было пять часов утра. Вдруг до его слуха донесся слабый стон. Монте-Кристо почудился как бы подавленный вздох; он обернулся, посмотрел кругом и никого не увидел. Но вздох так явственно повторился, что его сомнения перешли в уверенность. Тогда граф встал, бесшумно открыл дверь в гостиную и увидел в кресле Гайде; руки ее бессильно повисли, прекрасное бледное лицо было запроки- нуто; она пододвинула свое кресло к двери, чтобы он не мог выйти из ком- наты, не заметив ее, но сон, необоримый сон молодости, сломил ее после томительного бдения. Она не проснулась, когда Монте-Кристо открыл дверь. Он остановил на ней взгляд, полный нежности и сожаления. - Она помнила о своем сыне, - сказал он, - а я забыл о своей дочери! Он грустно покачал головой. - Бедная Гайде, - сказал он, - она хотела меня видеть, хотела гово- рить со мной, она догадывалась и боялась за меня... Я не могу уйти, не простившись с ней, не могу умереть, не поручив ее кому-нибудь. И он тихо вернулся на свое место и приписал внизу, под предыдущими строчками: "Я завещаю Максимилиану Моррелю, капитану спаги, сыну моего бывшего хозяина, Пьера Морреля, судовладельца в Марселе, капитал в двадцать мил- лионов, часть которых он должен отдать своей сестре Жюли и своему зятю Эмманюелю, если он, впрочем, не думает, что такое обогащение может пов- редить их счастью. Эти двадцать миллионов спрятаны в моей пещере на ост- рове МонтеКристо, вход в которую известен Бертуччо. Если его сердце свободно и он захочет жениться па Гайде, дочери Али, янинского паши, которую я воспитал, как любящий отец, и которая любила меня, как нежная дочь, то он исполнит не мою последнюю волю, но мое пос- леднее желание. По настоящему завещанию Гайде является наследницей всего остального моего имущества, которое заключается в землях, государственных бумагах Англии, Австрии и Голландии, а равно в обстановке моих дворцов и домов, и которое, за вычетом этих двадцати миллионов, так же, как и сумм, заве- щанных моим слугам, равняется приблизительно шестидесяти миллионам". Когда он дописывал последнюю строчку, за его спиной раздался слабый возглас, и он выронил перо. - Гайде, - сказал он, - ты прочла? Молодую невольницу разбудил луч рассвета, коснувшийся ее век; она встала и подошла к графу своими неслышными легкими шагами по мягкому ковру. - Господин мой, - сказала она, с мольбой складывая руки, - почему ты это пишешь в такой час? Почему завещаешь ты мне все свои богатства? Раз- ве ты покидаешь меня? - Я пускаюсь в дальний путь, друг мой, - сказал Монте-Кристо с выра- жением бесконечной печали и нежности, - и если бы со мной что-нибудь случилось... Граф замолк. - Что тогда?.. - спросила девушка так властно, как никогда не говори- ла со своим господином. - Я хочу, чтобы моя дочь была счастлива, что бы со мной ни случилось, - продолжал Монте-Кристо. Гайде печально улыбнулась и медленно покачала головой. - Ты думаешь о смерти, господин мой, - сказала она. - Это спасительная мысль, дитя мое, сказал мудрец. - Если ты умрешь, - отвечала она, - завещай свои богатства другим, потому что, если ты умрешь... мне никаких богатств не нужно. И, взяв в руки завещание, она разорвала его и бросила обрывки на пол. После этой вспышки, столь необычайной для невольницы, она без чувств упала на ковер. Монте-Кристо нагнулся, поднял ее на руки, и, глядя на это прекрасное, побледневшее лицо, на сомкнутые длинные ресницы, на недвижимое, беспо- мощное тело, он впервые подумал, что, быть может, она любит его не толь- ко как дочь. - Быть может, - прошептал он с глубокой печалью, - я еще узнал бы счастье! Он отнес бесчувственную Гайде в ее комнаты и поручил ее заботам слу- жанок. Вернувшись в свой кабинет, дверь которого он на этот раз быстро запер за собой, он снова написал завещание. Не успел он кончить, как послышался стук кабриолета, въезжающего во двор. Монте-Кристо подошел к окну и увидел Максимилиана и Эмманюеля. - Отлично, - сказал он, - я кончил как раз вовремя. И он запечатал завещание тремя печатями. Минуту спустя он услышал в гостиной шаги и пошел отпереть дверь. Вошел Моррель. Он приехал на двадцать минут раньше назначенного времени. - Быть может, я приехал немного рано, граф, - сказал он, - но призна- юсь вам откровенно, что не мог заснуть ни на минуту, как и мои домашние. Я должен был увидеть вас, вашу спокойную уверенность, чтобы снова стать самим собою. Монте-Кристо был тронут этой сердечной привязанностью и, вместо того чтобы протянуть Максимилиану руку, заключил его в свои объятия. - Моррель, - сказал он ему, - сегодня для меня прекрасный день, пото- му что я почувствовал, что такой человек, как вы, любитменя. Здравствуйте, Эмманюель. Так вы едете со мной, Максимилиан? - Конечно! Неужели вы могли в этом сомневаться? - А если я неправ... - Я видел всю вчерашнюю сцену, я всю ночь вспоминал ваше самооблада- ние, и я сказал себе, что, если только можно верить человеческому лицу, правда на вашей стороне. - Но ведь Альбер ваш друг. - Просто знакомый. - Вы с ним познакомились в тот же день, что со мной? - Да, это верно; но вы сами видите, если бы вы не сказали об этом сейчас, я бы и не вспомнил. - Благодарю вас, Моррель. И граф позвонил. - Вели отнести это к моему нотариусу, - сказал он тотчас же явившему- ся Али. - Это мое завещание, Моррель. После моей смерти вы с ним ознако- митесь. - После вашей смерти? - воскликнул Моррель. - Что это значит? - Надо все предусмотреть, мой друг. Но что вы делали вчера вечером, когда мы расстались? - Я отправился к Тортони и застал там, как и рассчитывал, Бошана и Шато-Рено. Сознаюсь вам, что я их разыскивал. - Зачем же, раз все уже было условлено? - Послушайте, граф, дуэль серьезная и неизбежная. - Разве вы в этом сомневались? - Нет. Оскорбление было нанесено публично, и все уже говорят о нем. - Так что же? - Я надеялся уговорить их выбрать другое оружие, заменить пистолет шпагой. Пуля слепа. - Вам это удалось? - быстро спросил Монте-Кристо с едва уловимой иск- рой надежды. - Нет, потому что всем известно, как вы владеете шпагой. - Вот как! Кто же меня выдал? - Учителя фехтования, которых вы превзошли. - И вы потерпели неудачу? - Они наотрез отказались. - Моррель, - сказал граф, - вы когда-нибудь видели, как я стреляю из пистолета? - Никогда. - Так посмотрите, время у нас есть. Монте-Кристо взял пистолеты, которые держал в руках, когда вошла Мер- седес, и, приклеив туза треф к доске, он четырьмя выстрелами последова- тельно пробил три листа и ножку трилистника. При каждом выстреле Моррель все больше бледнел. Он рассмотрел пули, которыми Монте-Кристо проделал это чудо, и уви- дел, что они не больше крупных дробинок. - Это страшно, - сказал он, - взгляните, Эмманюель! Затем он повернулся к Монте-Кристо. - Граф, - сказал он, - ради всего святого, не убивайте Альбера! Ведь у несчастного юноши есть мать! - Это верно, - сказал Монте-Кристо, - а у меня ее нет. Эти слова он произнес таким тоном, что Моррель содрогнулся. - Ведь оскорбленный - вы. - Разумеется; но что вы этим хотите сказать? - Это значит, что вы стреляете первый. - Я стреляю первый? - Да, я этого добился, или вернее, потребовал; мы уже достаточно сде- лали им уступок, и им пришлось согласиться. - А расстояние? - Двадцать шагов. На губах графа мелькнула страшная улыбка. - Моррель, - сказал он, - не забудьте того, чему сейчас были свидете- лем. - Вот почему, - сказал Моррель, - я только и надеюсь на то, что ваше волнение спасет Альбера. - Мое волнение? - спросил Монте-Кристо. - Или ваше великодушие, мой друг; зная, что вы стреляете без промаха, я могу сказать вам то, что было бы смешно говорить другому. - А именно? - Попадите ему в руку, или еще куда-нибудь, но не убивайте его. - Слушайте, Моррель, что я вам скажу, - отвечал граф, - вам незачем уговаривать меня пощадить Морсера; Морсер будет пощажен, и даже так, что спокойно отправится со своими друзьями домой, тогда как я... - Тогда как вы?.. - А это дело другое, меня понесут на носилках. - Что вы говорите, граф! - вне себя воскликнул Максимилиан. - Да, дорогой Моррель, Морсер меня убьет. Моррель смотрел на графа в полном недоумении. - Что с вами произошло этой ночью, граф? - То, что произошло с Брутом накануне сражения при Филиппах: я видел призрак. - И?.. - И этот призрак сказал мне, что я достаточно жил па этом свете. Максимилиан и Эмманюель обменялись взглядом; Монте-Кристо вынул часы. - Едем, - сказал он, - пять минут восьмого, а дуэль назначена ровно в восемь. Проходя по коридору, Монте-Кристо остановился у одной из дверей, и Максимилиану и Эмманюелю, которые, не желая быть нескромными, прошли немного вперед, показалось, что они слышат рыдание и ответный вздох. Экипаж был уже подан; Монте-Кристо сел вместе со своими секундантами. Ровно в восемь они были на условленном месте. - Вот мы и приехали, - сказал Моррель, высовываясь в окно кареты, - и притом первые. - Прошу прощения, сударь, - сказал Батистен, сопровождавший своего хозяина, - но мне кажется, что вон там под деревьями стоит экипаж. Монте-Кристо легко выпрыгнул из кареты и подал руку Эмманюелю и Мак- симилиану, чтобы помочь им выйти. Максимилиан удержал руку графа в своих. - Слава богу, - сказал он, - такая рука должна быть у человека, кото- рый, в сознании своей правоты, спокойно ставит на карту свою жизнь. - В самом деле, - сказал Эмманюель, - вон там прогуливаются какие-то молодые люди и, по-видимому, когото ждут. Монте-Кристо отвел Морреля на несколько шагов в сторону. - Максимилиан, - спросил он, - свободно ли ваше сердце? Моррель изумленно взглянул на Монте-Кристо. - Я не жду от вас признания, дорогой друг, я просто спрашиваю; от- ветьте мне, да или нет; это все, о чем я вас прошу. - Я люблю, граф. - Сильно любите? - Больше жизни. - Еще одной надеждой меньше, - сказал Монте-Кристо со вздохом. - Бед- ная Гайде. - Право, граф, - воскликнул Моррель, - если бы я вас меньше знал, я мог бы подумать, что вы малодушны. - Почему? Потому что я вздыхаю, расставаясь с дорогим мне существом? Вы солдат, Моррель, вы должны бы лучше знать, что такое мужество. Разве я жалею о жизни? Не все ли мне равно - жить или умереть, - мне, который провел двадцать лет между жизнью и смертью. Впрочем, не беспокойтесь, Моррель: эту слабость, если это слабость, видите только вы один. Я знаю, что мир - это гостиная, из которой надо уметь уйти учтиво и прилично, раскланявшись со всеми и заплатив свои карточные долги. - Ну, слава богу, - сказал Моррель, - вот это хорошо сказано. Кстати, вы привезли пистолеты? - Я? Зачем? Я надеюсь, что эти господа привезли свои. - Пойду узнаю, - сказал Моррель. - Хорошо, но только никаких переговоров. - Будьте спокойны. Моррель направился к Бошану и Шато-Рено. Те, увидав, что Моррель идет к ним, сделали ему навстречу несколько шагов. Молодые люди раскланялись друг с другом, если и не приветливо, то со всей учтивостью. - Простите, господа, - сказал Моррель, - по я не вижу господина де Морсер. - Сегодня утром, - ответил Шато-Рено, он послал предупредить нас, что встретится с нами на месте дуэли. - Вот как, - заметил Моррель. Бошан посмотрел на часы. - Пять минут девятого; это еще не поздно, господин Моррель, - сказал он. - Я вовсе но это имел в виду, - возразил Максимилиан. - Да вот, кстати, и карета, - прервал Шато-Рено. По одной из аллей, сходившихся у перекрестка, где они стояли, мчался экипаж. - Господа, - сказал Моррель, - я надеюсь, вы позаботились привезти с собой пистолеты? Граф Монте-Кристо заявил мне, что отказывается от свое- го права воспользоваться своими. - Мы предвидели это, - отвечал Бошан, - и я привез пистолеты, которые я купил с поделю тому назад, предполагая, что они мне понадобятся. Они совершенно новые и еще ни разу не были в употреблении, не желаете ли их осмотреть? - Раз вы говорите, - с поклоном ответил Моррель, - что господин де Морсер с этими пистолетами не знаком, то мне, разумеется, достаточно ва- шего слова. - Господа, - сказал Шато-Рено, - это совсем не Морсор приехал. Смот- рите-ка! В самом деле к ним приближались Франц и Дебрэ. - Каким образом вы здесь, господа? - сказал Шато-Рено, пожимая обоим руки. - Мы здесь потому, - сказал Дебрэ, - что Альбер сегодня утром попро- сил нас приехать на место дуэли. Бошан и Шато-Рено удивленно переглянулись. - Господа, - сказал Моррель, - я, кажется, понимаю, в чем дело. - Так скажите. - Вчера дном я получил от господина до Морсер письмо, в котором он просил меня быть вечером в Опере. - И я, - сказал Дебрэ. - И я, - сказал Франц. - И мы, - сказали Шато-Рено и Бошан. - Он хотел, чтобы вы присутствовали при вызове, - сказал Моррель. - Теперь он хочет, чтобы вы присутствовали при дуэли. - Да, - сказали молодые люди, - это так и есть, господин Моррель, по-видимому, вы угадали. - Но тем не менее Альбер не едет, - пробормотал Шато-Рено, - он уже опоздал на десять минут. - А вот и он, - сказал Бошан, - верхом; смотрите, мчится во весь опор, и с ним слуга. - Какая неосторожность, - сказал Шато-Рено, - верхом перед дуэлью на пистолетах! А сколько я его наставлял! - И, кроме того, посмотрите, - сказал Бошан, - воротник с галстуком, открытый сюртук, белый жилет; почему он заодно не нарисовал себе кружок на животе - и проще, и скорее! Тем временем Альбер был уже в десяти шагах от них; он остановил ло- шадь, спрыгнул на землю и бросил поводья слуге. Он был бледен, веки его покраснели и припухли. Видно было, что он всю ночь не спал. На его лице было серьезное и печальное выражение, совершенно ему не свойственное. - Благодарю вас, господа, - сказал он, - что вы откликнулись на мое приглашение; поверьте, что я крайне признателен вам за это дружеское внимание. Моррель стоял поодаль; как только Морсер появился, он отошел в сторо- ну. - И вам также, господин Моррель, - сказал Альбер. - Подойдите побли- же, прошу вас, вы здесь но лишний. - Сударь, - сказал Максимилиан, - вам, быть может, неизвестно, что я секундант графа Монте-Кристо? - Я так и предполагал. Тем лучше! Чем больше здесь достойных людей, тем мне приятнее. - Господин Моррель, - сказал Шато-Рено, - вы можете объявить графу Монте-Кристо, что господин де Морсер прибыл и что мы в его распоряжении. Моррель повернулся, чтобы исполнить это поручение. Бошан в это время доставал из экипажа ящик с пистолетами. - Подождите, господа, - сказал Альбер, - мне надо сказать два слова графу Монте-Кристо. - Наедине? - спросил Моррель. - Нет, при всех. Секунданты Альбера изумленно переглянулись; Франц и Дебрэ обменялись вполголоса несколькими словами, а Моррель, обрадованный этой неожиданной задержкой, подошел к графу, который вместе с Эмманюелем расхаживал по аллее. - Что ему от меня нужно? - спросил Монте-Кристо. - Право, не знаю, но он хочет говорить с вами. - Лучше пусть он не искушает бога каким-нибудь новым оскорблением! - сказал Монте-Кристо. - Я не думаю, чтобы у него было такое намерение, - возразил Моррель. Граф в сопровождении Максимилиана и Эмманюеля направился к Альберу. Его спокойное и ясное лицо было полной противоположностью взволнованному лицу Альбера, который шел ему навстречу, сопровождаемый своими друзьями. В грех шагах друг от друга Альбер и граф остановились. - Господа, - сказал Альбер, - подойдите ближе, я хочу, чтобы не про- пало ни одно слово из того, что я буду иметь честь сказать графу Мон- те-Кристо; ибо все, что я буду иметь честь ему сказать, должно быть пов- торено вами всякому, кто этого пожелает, как бы вам ни казались странны- ми мои слова. - Я вас слушаю, сударь, - сказал Монте-Кристо. - Граф, - начал Альбер, и его голос, вначале дрожавший, становился более уверенным, по мере того как он говорил. - Я обвинял вас в том, что вы разгласили поведение господина де Морсер в Эпире, потому что, как бы ни был виновен граф де Морсер, я все же не считал вас вправе наказывать его. Но теперь я знаю, что вы имеете на это право. Не предательство, в котором Фернан Мондего повинен перед Али-пашой, оправдывает вас в моих глазах, а предательство, в котором рыбак Фернан повинен перед вами, и те неслыханные несчастья, которые явились следствием этого предательства. И потому я говорю вам и заявляю во всеуслышание: да, сударь, вы имели пра- во мстить моему отцу, и я, его сын, благодарю вас за то, что вы не сде- лали большего! Если бы молния ударила в свидетелей этой неожиданной сцены, она оше- ломила бы их меньше, чем заявление Альбера. Монте-Кристо медленно поднял к небу глаза, в которых светилось выра- жение беспредельной признательности. Он не мог надивиться, как пылкий Альбер, показавший себя таким храбрецом среди римских разбойников, пошел на это неожиданное унижение. И он узнал влияние Мерседес и понял, почему ее благородное сердце не воспротивилось его жертве. - Теперь, сударь, - сказал Альбер, - если вы считаем те достаточными те извинения, которые я вам принес, прошу вас, - вашу руку. После непог- решимости, редчайшего достоинства, которым обладаете вы, величайшим дос- тоинством я считаю умение признать свою неправоту. Но это признание - мое личное дело. Я поступал правильно по божьей воле. Только ангел мог спасти одного из нас от смерти, и этот ангел спустился на землю не для того, чтобы мы стали друзьями, - к несчастью, это невозможно, - но для того, чтобы мы остались людьми, уважающими друг друга. Монте-Кристо со слезами на глазах, тяжело дыша, протянул Альберу ру- ку, которую тот схватил и пожал чуть ли не с благоговением. - Господа, - сказал он, - граф Монте-Кристо согласен принять мои из- винения. Я поступил по отношению к нему опрометчиво. Опрометчивость - плохой советчик, Я поступил дурно. Теперь я загладил свою вину. Надеюсь, что люди не сочтут меня трусом за то, что я поступил так, как мне велела совесть. Но, во всяком случае, если мой поступок будет превратно понят, - прибавил он, гордо поднимая голову и как бы посылая вызов всем своим друзьям и недругам, - я постараюсь изменить их мнение обо мне. - Что такое произошло сегодня ночью? - спросил Бошан Шато-Рено. - По-моему, наша роль здесь незавидна. - Действительно, то, что сделал Альбер, либо очень низко, либо очень благородно, - ответил барон. - Что все это значит? - сказал Дебрэ, обращаясь к Францу. - Граф Мон- те-Кристо обесчестил Морсера, и его сын находит, что он прав! Да если бы в моей семье было десять Янин, я бы знал только одну обязанность: драться десять раз. Монте-Кристо, поникнув головой, бессильно опустив руки, подавленный тяжестью двадцатичетырехлетних воспоминаний, не думал ни об Альбере, ни о Бошане, ни о Шато-Рено, ни о ком из присутствующих; он думал о смелой женщине, которая пришла к нему молить его о жизни сына, которой он пред- ложил свою и которая спасла ее ценой страшного признания, открыв семей- ную тайну, быть может, навсегда убившую в этом юноше чувство сыновней любви. - Опять рука провидения! - прошептал он. - Да, только теперь я уверо- вал, что я послан богом! XIV. МАТЬ И СЫН Граф Монте-Кристо с печальной и полной достоинства улыбкой откланялся молодым людям и сел в свой экипаж вместе с Максимилианом и Эмманюелем. Альбер, Бошан и Шато-Рено остались одни на поле битвы. Альбер смотрел на своих секундантов испытующим взглядом, который, хоть и не выражал робости, казалось, все же спрашивал их мнение о том, что произошло. - Поздравляю, дорогой друг, - первым заговорил Бошан, потому ли, что он был отзывчивее других, потому ли, что в нем было меньше притворства, - вот совершенно неожиданная развязка неприятной истории. Альбер ничего не ответил. Шато-Рено похлопывал по ботфорту своей гибкой тросточкой. - Не пора ли нам ехать? - прервал он, наконец, неловкое молчание. - Как хотите, - отвечал Бошан, - разрешите мне только выразить Морсе- ру свое восхищение; он выказал сегодня рыцарское великодушие... столь редкое в наше время! - Да, - сказал Шато-Рено. - Можно только удивляться такому самообладанию, - продолжал Бошан. - Несомненно; во всяком случае я был бы на это не способен, - сказал Шато-Рено с недвусмысленной холодностью. - Господа, - прервал Альбер, - мне кажется, вы не поняли, что между графом Монте-Кристо и мной произошло нечто не совсем обычное... - Нет, нет, напротив, - возразил Бошан, - но наши сплетники едва ли сумеют оцепить ваш героизм, и, рано или поздно, вы будете вынуждены разъяснить им свое поведение, и притом столь энергично, что это может оказаться во вред вашему здоровью и долголетию. Дать вам дружеский со- вет? Уезжайте в Неаполь, Гаагу или СанктПетербург - места спокойные, где более разумно смотрят на вопросы чести, чем в нашем сумасбродном Париже. А там поусерднее упражняйтесь в стрельбе из пистолета и в фехтовании. Через несколько лет вас основательно забудут, либо слава о вашем боевом искусстве дойдет до Парижа, и тогда мирно возвращайтесь во Францию. Вы согласны со мной, Шато-Рено? - Вполне разделяю ваше мнение, - сказал барон. - За несостоявшейся дуэлью обычно следуют дуэли весьма серьезные. - Благодарю вас, господа, - сухо ответил Альбер, - я принимаю ваш со- вет, не потому, что вы мне его дали, но потому, что я все равно решил покинуть Францию. Благодарю вас также за то, что вы согласились быть мо- ими секундантами. Судите сами, как высоко я ценю эту услугу, если, выс- лушав ваши слова, я помню только о ней. Шато-Рено и Бошан переглянулись. Слова Альбера произвели на обоих одинаковое впечатление, а тон, которым он высказал свою благодарность, звучал так решительно, что все трое очутились бы в неловком положении, если бы этот разговор продолжался. - Прощайте, Альбер! - заторопившись, сказал Бошан и небрежно протянул руку, но Альбер, по-видимому, глубоко задумался; во всяком случае он ни- чем не показал, что видит эту протянутую руку. - Прощайте, - в свою очередь сказал Шато-Рено, держа левой рукой свою тросточку и делая правой прощальный жест. - Прощайте! - сквозь зубы пробормотал Альбер. Но взгляд его был более выразителен: в нем была целая гамма сдержанного гнева, презрения, него- дования. После того как оба его секунданта сели в экипаж и уехали, он еще не- которое время стоял неподвижно; затем стремительно отвязал свою лошадь от деревца, вокруг которого слуга замотал ее поводья, легко вскочил в седло к поскакал к Парижу. Четверть часа спустя он уже входил в особняк на улице Эльдер. Когда он спешивался, ему показалось, что за оконной занавеской мелькнуло бледное лицо графа де Морсер; он со вздохом отвернулся и про- шел в свой флигель. С порога он окинул последним взглядом всю эту роскошь, которая с са- мого детства услаждала его жизнь; он в последний раз взглянул на свои картины. Лица на полотнах, казалось, улыбались ему, а пейзажи словно вспыхнули живыми красками. Затем он снял с дубового подрамника портрет своей матери и свернул его, оставив золоченую раму пустой. После этого он привел в порядок свои прекрасные турецкие сабли, свои великолепные английские ружья, японский фарфор, отделанные серебром ча- ши, художественную бронзу с подписями Фешера и Бари; осмотрел шкафы и запер их все на ключ; бросил в ящик стола, оставив его открытым, все свои карманные деньги, прибавив к ним множество драгоценных безделушек, которыми были полны чаши, шкатулки, этажерки; составил точную опись все- го и положил ее на самое видное место одного из столов, убрав с этого стола загромождавшие его книги и бумаги. В начале этой работы его камердинер, вопреки приказанию Альбера не беспокоить его, вошел в комнату. - Что вам нужно? - спросил его Альбер, скорее грустно, чем сердито. - Прошу прощения, сударь, - отвечал камердинер, - правда, вы запрети- ли мне беспокоить вас, но меня зовет граф де Морсер. - Ну так что же? - спросил Альбер. - Я не посмел отправиться к графу без вашего разрешения. - Почему? - Потому что граф, вероятно, знает, что я сопровождал вас на место дуэли. - Возможно, - сказал Альбер. - И он меня зовет, наверное, чтобы узнать, что там произошло. Что прикажете ему ответить? - Правду. - Так я должен сказать, что дуэль не состоялась? - Вы скажете, что я извинился перед графом МонтеКристо; ступайте. Камердинер поклонился и вышел. Альбер снова принялся за опись. Когда он уже заканчивал свою работу, его внимание привлек топот копыт во дворе и стук колес, от которого задребезжали стекла; он подошел к ок- ну и увидел, что его отец сел в коляску и уехал. Не успели ворота особняка закрыться за графом, как Альбер направился в комнаты своей матери; не найдя никого, чтобы доложить о себе, он про- шел прямо в спальню Мерседес и остановился на пороге, взволнованный тем, что он увидел. Словно у матери и сына была одна душа: Мерседес была занята тем же, чем только что был занят Альбер. Все было убрано; кружева, драгоценности, золотые вещи, белье, деньги были уложены по шкафам, и Мерседес тщательно подбирала к ним ключи. Альбер увидел эти приготовления; он все понял и, воскликнув: "Мама!", кинулся на шею Мерседес. Художник, который сумел бы передать выражение их лиц в эту минуту, создал бы прекрасную картину. Готовясь к смелому шагу, Альбер не страшился за себя, но приготовле- ния матери испугали его. - Что вы делаете? - спросил он. - А что делал ты? - ответила она. - Но я - другое дело! - воскликнул Альбер, задыхаясь от волнения. - Не может быть, чтобы вы приняли такое же решение, потому что я покидаю этот дом... я пришел проститься с вами. - И я тоже, Альбер, - отвечала Мерседес, - я тоже уезжаю. Я думала, что мой сын будет сопровождать меня, - неужели я ошиблась? - Матушка, - твердо сказал Альбер, - я не могу позволить вам разде- лить ту участь, которая ждет меня; отныне у меня не будет ни имени, ни денег; жизнь моя будет трудная, мне придется вначале принять помощь ко- гонибудь из друзей, пока я сам не заработаю свой кусок хлеба. Поэтому я сейчас иду к Францу и попрошу его ссудить меня той небольшой суммой, ко- торая, по моим расчетам, мне понадобится. - Бедный мальчик! - воскликнула Мерседес, - ты - и нищета, голод! Не говори этою, ты заставишь меня отказаться от моего решения! - Но я не откажусь от своего, - отвечал Альбер. - Я молод, я силен и, надеюсь, храбр; а вчера я узнал, что значит твердая воля. Есть люди, ко- торые безмерно страдали - и они не умерли, по построили себе новую жизнь на развалинах того счастья, которое им сулило небо, на обломках своих надежд! Я узнал это, матушка, я видел этих людей; я знаю, что из глубины той бездны, куда их бросил враг, они поднялись полные такой силы и окру- женные такой славой, что восторжествовали над своим победителем и сами сбросили его в бездну. Нет, отныне я рву со своим прошлым и ничего от него не беру, даже имени, потому что, - поймите меня, - ваш сын не может носить имени человека, который должен краснеть перед людьми. - Альбер, сын мой, - сказала Мерседес, - будь я сильнее духом, я сама бы дала тебе этот совет; мой слабый голос молчал, но твоя совесть заго- ворила. Слушайся голоса твоей совести, Альбер. У тебя были друзья, - порви на время с ними; но, во имя твоей матери, не отчаивайся! В твои годы жизнь еще прекрасна, и так как человеку с таким чистым сердцем, как твое, нужно незапятнанное имя, возьми себе имя моего отца; его звали Эр- рера. Я знаю тебя, мой Альбер; какое бы поприще ты ни избрал, ты скоро прославишь это имя. Тогда, мой друг, вернись в Париж, и перенесенные страдания еще больше возвеличат тебя. Но если, вопреки моим чаяниям, те- бе это не суждено, оставь мне по крайней мере надежду; только этой мыслью я и буду жить, ибо для меня нет будущего, и за порогом этого дома начинается моя смерть. - Я исполню ваше желание, матушка, - сказал Альбер, - я разделяю ваши надежды; божий гнев пощадит вашу чистоту и мою невинность... Но раз мы решились, будем действовать. Господин де Морсер уехал из дому с полчаса тому назад; это удобный случай избежать шума и объяснений. - Я буду ждать тебя, сын мой, - сказала Мерседес. Альбер вышел из дому и вернулся с фиакром; он вспомнил о небольшом пансионе на улице св. Отцов и намеревался снять там скромное, но прилич- ное помещение для матери. Когда фиакр подъехал к воротам и Альбер вышел, к нему приблизился че- ловек и подал ему письмо. Альбер узнал Бертуччо. - От графа, - сказал управляющий. Альбер взял письмо и вскрыл его. Кончив читать, он стал искать глазами Бертуччо, но тот исчез. Тогда Альбер, со слезами на глазах, вернулся к Мерседес и безмолвно протянул ей письмо. Мерседес прочла: "Альбер! Я угадал намерение, которое вы сейчас приводите в исполнение, - вы видите, что и я не чужд душевной чуткости. Вы свободны, вы покидаете дом графа и увозите с собой свою мать, свободную, как вы. Но подумайте, Аль- бер: вы обязаны ей большим, чем можете ей дать, бедный, благородный юно- ша! Возьмите на себя борьбу и страдание, но избавьте ее от нищеты, кото- рая вас неизбежно ждет на первых порах; ибо она не заслуживает даже тени того несчастья, которое ее постигло, и провидение не допустит, чтобы не- винный расплачивался за виновного. Я знаю, вы оба покидаете дом на улице Эльдер, ничего оттуда не взяв. Не допытывайтесь, как я это узнал. Я знаю; этого довольно. Слушайте, Альбер. Двадцать четыре года тому назад я, радостный и гордый, возвращался на родину. У меня была невеста, Альбер, святая девушка, которую я боготво- рил, и я вез своей невесте сто пятьдесят луидоров, скопленных неустан- ной, тяжелой работой. Эти деньги были ее, я ей их предназначал и, зная, как вероломно море, я зарыл наше сокровище в маленьком садике того дома в Марселе, где жил мой отец, на Мельянских аллеях. Ваша матушка, Альбер, хорошо знает этот бедный, милый дом. Не так давно, по дороге в Париж, я был проездом в Марселе. Я пошел взглянуть на этот дом, полный горьких воспоминаний; и вечером, с засту- пом в руках, я отправился в тот уголок, где зарыл свой клад. Железный ящичек все еще был на том же месте, никто его не тронул; он зарыт в уг- лу, в тени прекрасною фигового дерева, которое в день моего рождения по- садил мой отец. Эти деньги некогда должны были обеспечить жизнь и покой той женщине, которую я боготворил, и ныне, но странной и горестной прихоти случая, они нашли себе то же применение. Поймите меня, Альбер: я мог бы предло- жить этой несчастной женщине миллионы, но я возвращаю ей лишь кусок хле- ба, забытый под моей убогой кровлей в тот самый день, когда меня разлу- чили с той, кого я любил. Вы человек великодушный, Альбер, но, может быть, вас еще ослепляет гордость или обида; если вы мне откажете, если вы возьмете от другого то, что я вправе вам предложить, я скажу, что с вашей стороны жестоко отвергать кусок хлеба для вашей матери, когда его предлагает человек, чей отец, по вине вашего отца, умер в муках голода и отчаяния". Альбер стоял бледный и неподвижный, ожидая решения матери. Мерседес подняла к небу растроганный взгляд. - Я принимаю, - сказала она, - он имеет право предложить мне эти деньги. И, спрятав на груди письмо, она взяла сына под руку и поступью, более твердой, чем, может быть, сама ожидала, вышла на лестницу. XV. САМОУБИЙСТВО Тем временем Монте-Кристо вместе с Эмманюелем и Максимилианом тоже вернулся в город. Возвращение их было веселое. Эмманюель не скрывал своей радости, что все окончилось так благополучно, и откровенно заявлял о своих миролюби- вых вкусах. Моррель, сидя в углу кареты, не мешал зятю изливать свою ве- селость в словах и молча переживал радость, не менее искреннюю, хоть она и светилась только в его взгляде. У заставы Трон они встретили Бертуччо; он ждал их, неподвижный, как часовой на посту. Монте-Кристо высунулся из окна кареты, вполголоса обменялся с ним несколькими словами, и управляющий быстро удалился. - Граф, - сказал Эмманюель, когда они подъезжали к Пляс-Рояль, - ос- тановите, пожалуйста, карету у моего дома, чтобы моя жена ни одной лиш- ней минуты не волновалась за вас и за меня. - Если бы не было смешно кичиться своим торжеством, - сказал Моррель, - я пригласил бы графа зайти к нам; но, вероятно, графу тоже надо успо- коить чьи-нибудь тревожно бьющиеся сердца. Вот мы и приехали, Эмманюель; простимся с нашим другом и дадим ему возможность продолжать свой путь. - Погодите, - сказал Монте-Кристо, - я не хочу лишиться так сразу обоих спутников; идите к вашей прелестной жене и передайте ей от меня искренний привет; а вы, Моррель, проводите меня до Елисейских Полей. - Чудесно, - сказал Максимилиан, - тем более что мне и самому нужно в вашу сторону, граф. - Ждать тебя к завтраку? - спросил Эмманюель. - Нет, - отвечал Максимилиан. Дверца захлопнулась, и карета покатила дальше. - Видите, я принес вам счастье, - сказал Моррель, оставшись наедине с графом. - Вы не думали об этом? - Думал, - сказал Монте-Кристо, - потому-то мне и хотелось бы никогда с вами не расставаться. - Это просто чудо! - продолжал Моррель, отвечая на собственные мысли. - Что именно? - спросил Монте-Кристо. - То, что произошло. - Да, - отвечал с улыбкой граф, - вы верно сказали, Моррель, это просто чудо! - Как-никак, - продолжал Моррель, - Альбер человек храбрый. - Очень храбрый, - сказал Монте-Кристо, - я сам видел, как он мирно спал, когда над его головой был занесен кинжал. - А я знаю, что он два раза дрался на дуэли, и дрался очень хорошо; как же все это вяжется с сегодняшним его поведением? - Это ваше влияние, - улыбаясь, заметил МонтеКристо. - Счастье для Альбера, что он не военный! - сказал Моррель. - Почему? - Принести извинение у барьера! - и молодой капитан покачал головой. - Послушайте, Моррель! - мягко сказал граф. - Неужели и вы разделяете предрассудки обыкновенных людей? Ведь согласитесь, что если Альбер храбр, то он не мог сделать это из трусости; у пего, несомненно, была причина поступить так, как он поступил сегодня, и, таким образом, его поведение скорее всего можно назвать геройским. - Да, конечно, - отвечал Моррель, - но я скажу, как говорят испанцы: сегодня он был менее храбр, чем вчера. - Вы позавтракаете со мной, правда, Моррель? - сказал граф, меняя разговор. - Нет, я расстанусь с вами в десять часов. - Вы условились с кем-нибудь завтракать вместе? Моррель улыбнулся и покачал головой. - Но ведь где-нибудь позавтракать вам надо. - Я не голоден, - возразил Максимилиан. - Мне известны только два чувства, от которых человек лишается аппе- тита, - заметил граф: - горе и любовь. Я вижу, к счастью, что вы в очень веселом настроении, - значит, это не горе... Итак, судя по тому, что вы мне сказали сегодня утром, я поз- волю себе думать... - Ну что ж, граф, - весело отвечал Моррель, - я не отрицаю. - И вы ничего мне об этом не расскажете, Максимилиан? - сказал граф с такой живостью, что было ясно, как бы ему хотелось узнать тайну Морреля. - Сегодня утром, граф, вы могли убедиться в том, что у меня есть сердце, не так ли? Вместо ответа Монте-Кристо протянул Моррелю руку. - Теперь, - продолжал тот, - когда мое сердце уже больше не в Вен- сенском лесу, с вами, оно в другом месте, и я иду за ним. - Идите, - медленно сказал граф, - идите, мой друг; но прошу вас, ес- ли на вашем пути встретятся препятствия, вспомните о том, что я многое на этом свете могу сделать, что я счастлив употребить свою власть на пользу тем, кого я люблю, и что я люблю вас, Моррель. - Хорошо, - сказал Максимилиан, - я буду помнить об этом, как эгоис- тичные дети помнят о своих родителях, когда нуждаются в их помощи. Если мне это понадобится, - а очень возможно, что такая минута наступит, - я обращусь к вам за помощью, граф. - Смотрите, вы дали слово. Так до свидания. - До свидания. Они подъехали к дому на Елисейских Полях. МонтеКристо откинул дверцу. Моррель соскочил на мостовую. На крыльце ждал Бертуччо. Моррель удалился по авеню Мариньи, а Монте-Кристо быстро пошел навстречу Бертуччо. - Ну, что? - спросил он. - Она собирается покинуть свой дом, - отвечал управляющий. - А ее сын? - Флорантеп, его камердинер, думает, что он собирается сделать то же самое. - Идите за мной. Монте-Кристо прошел с Бертуччо в свой кабинет, написал известное нам письмо и передал его управляляющему. - Ступайте, - сказал он, - поспешите; кстати, пусть Гайде сообщат, что я вернулся. - Я здесь, - ответила сама Гайде, которая, услышав, что подъехала ка- рета, уже спустилась вниз и сияла от счастья, видя графа здравым и нев- редимым. Бертуччо вышел. Всю радость нежной дочери, снова увидевшей отца, весь восторг возлюб- ленной, снова увидевшей любимого, испытала Гайде при этой встрече, кото- рой она ждала с таким нетерпением. Конечно, и радость Монте-Кристо, хоть и не выказываемая так бурно, была не менее велика; для исстрадавшихся сердец радость подобна росе, падающей на иссушенную зноем землю; сердце и земля впитывают благодатную влагу, но посторонний глаз не заметит этого. За последние дни Монте-Кристо понял то, что давно уже казалось ему невозможным: на свете есть две Мерседес, он еще может быть счастлив. Его пылающий радостью взор жадно погружался в затуманенные глаза Гай- де, как вдруг открылась дверь. Граф нахмурился. - Господин де Морсер! - доложил Батистен, как будто одно это имя слу- жило ему оправданием. В самом деле лицо графа прояснилось. - Который? - спросил он. - Виконт или граф? - Граф. - Неужели это еще не кончилось? - воскликнула Гайде. - Не знаю, кончилось ли это, дитя мое, - сказал Монте-Кристо, беря девушку за руки, - но тебе нечего бояться. - Но ведь этот негодяй... - Этот человек бессилен против меня, Гайде, - сказал Монте-Кристо, - бояться надо было тогда, когда я имел дело с его сыном. - Ты никогда не узнаешь, сколько я выстрадала, господин мой, - сказа- ла Гайде. Монте-Кристо улыбнулся. - Клянусь тебе могилой моего отца, - сказал он, - если с кем-нибудь и случится несчастье, то во всяком случае не со мной. - Я верю тебе, как богу, господин мой, - сказала молодая девушка, подставляя графу лоб. Монте-Кристо запечатлел на этом прекрасном, чистом челе поцелуй, от которого забились два сердца, одно стремительно, другое глухо. - Боже мой, - прошептал граф, - неужели ты позволишь мне снова полю- бить!.. Попросите графа де Морсер в гостиную, - сказал он Батистену, провожая прекрасную гречанку к потайной лестнице. Нам необходимо объяснить причину этого посещения, которого, быть мо- жет, и ждал Монте-Кристо, но, наверное, не ждали наши читатели. Когда Мерседес, как мы уже говорили, производила у себя нечто вроде описи, сделанной и Альбером; когда она укладывала свои драгоценности, - запирала шкафы, собирала в одно место ключи, желая все оставить после себя в полном порядке, она не заметила, что за стеклянной дверью в кори- дор появилось мрачное, бледное лицо. Тот, кто смотрел через эту дверь, не будучи сам увиденным и услышанным, мог видеть и слышать все, что про- исходило у г-жи де Морсер. Отойдя от этой двери, бледный человек удалился в спальню и поднял су- дорожно сжатой рукой занавеску окна, выходящего во двор. Так он стоял минут десять, неподвижный, безмолвный, прислушиваясь к биению собственного сердца. Ему эти десять минут показались вечностью. Именно тогда Альбер, возвращаясь с места дуэли, заметил в окне своего отца, подстерегавшего его, и отвернулся. Граф широко раскрыл глаза, он знал, что Альбер нанес Монте-Кристо страшное оскорбление, что во всем мире подобное оскорбление влечет за собою дуэль, в которой одного из противников ожидает смерть. Альбер вер- нулся живой и невредимый; следовательно, его отец был отомщен. Непередаваемая радость озарила это мрачное лицо, словно последний луч солнца, опускающегося в затянувшие горизонт тучи, как в могилу. Но, как мы уже сказали, он тщетно ждал, что Альбер поднимется в его комнаты и расскажет о своем торжестве. Что его сын, идя сражаться, не захотел увидеться с отцом, за честь которого он мстил, это было попятно; - , - - , - : , 1 . , - 2 . 3 - ? - - 4 . - , ? , , 5 ? , - ? 6 - , , - - , - 7 . , 8 , , 9 , , . 10 - , ! - 11 . - , , , 12 , 13 . 14 - ? - . - 15 ? 16 - , , . 17 - ? ? 18 - , - . 19 - , , , , 20 . . , , - 21 , , 22 " " , , , 23 . 24 - , , , - 25 , , - 26 . 27 , - 28 - , , 29 - . 30 : 31 " , 32 , " " , - 33 , - , 34 , 35 . 36 , , 37 , , " " . 38 - ! - , . - 39 . . . 40 - , , - - - 41 , - , - 42 . 43 - - ? . . 44 - ; ; , , 45 . , - 46 , . , - 47 , 48 , , 49 , , , ! 50 . 51 - ! - . 52 - , , , 53 , 54 , . . . . 55 - , ? 56 - , , . , 57 , - - 58 ; - ; 59 - . , 60 ? , , , - 61 , , 62 , . , - 63 , , , 64 ; , , , , 65 , ; 66 , . 67 , , 68 . 69 - , , - , - , 70 ! 71 . 72 . 73 . 74 , , - 75 , 76 . 77 - ! - . , 78 ! , ! 79 - , - , - , 80 , ? 81 - ! - - . - , , - 82 , , , - 83 . , 84 , , ; , 85 , ; , 86 , . , - 87 , , 88 , ; , , ! 89 , , , 90 , . 91 - , , - , - 92 ; , , ! 93 - , - : - " 94 " . 95 , ? 96 - , , . 97 - , , 98 . 99 - , - , . - 100 , , . , 101 , , - 102 ! , , 103 , , , , - 104 , ! , ! , 105 - ; , - 106 - , , - 107 ! , , ? - 108 : . 109 , , - 110 , , 111 ; , , 112 , , , . - 113 , , , 114 , - - 115 ; , 116 , . , , , 117 , ! 118 - , ? - - 119 - . - , 120 , 121 ? . . 122 - , - , - , , , 123 ! 124 , , 125 . 126 ; . 127 - ? - . - - 128 ? , . 129 ; - 130 , ; , , 131 , , - 132 . 133 - , , ! - , 134 . - , , 135 . ! 136 - , - - , - 137 . , . 138 - , ? 139 - , , , , . 140 - ? ? ? - 141 ? 142 - , , , , 143 , 144 , , - 145 , ? , , 146 , , - 147 , ; . 148 . . 149 - , , . 150 - , , - - , - 151 , , 152 . 153 - , - 154 . 155 - , - , - , , 156 , . 157 . , , , ? 158 - , , - - , , , 159 , , , . 160 . 161 - , - , , - 162 ! 163 , ! 164 , , , - 165 , . , , 166 ; , , - 167 , - 168 ; . ! 169 , , . , 170 , , , , - , 171 ! 172 - , , 173 . , , , , - 174 , , - 175 ? , , 176 , , , 177 ? , , - 178 , , , . 179 , . 180 - , - 181 . 182 - , - , - 183 . 184 . 185 - , - , - , , 186 , , , 187 , ! . . , 188 ; . . . - 189 , . , . . . , - 190 ! 191 . 192 , 193 . 194 , , 195 , - , . 196 - , - , - , , 197 ! 198 199 200 . 201 202 203 204 - . 205 ; - 206 , . 207 - ! - , - 208 , . - - 209 , , 210 , , , ! , 211 , , - 212 - 213 , ! : 214 , , 215 , , , 216 , - 217 ? ? , . 218 , , , 219 , . , 220 , ! , , - 221 ! 222 , , , , - 223 , , ; 224 , , . 225 , , 226 ! 227 , , , , 228 , ; , - 229 , , 230 ! 231 , - , - 232 , - , 233 , , 234 ! , 235 , , ! , 236 , , . , , , - 237 - , , , 238 , . 239 . 240 - , - , - . . . - ! , 241 . 242 , , - 243 , , : 244 - , , - , - 245 ! , 246 , ( 247 , , ! ) . . . - 248 , , , , 249 , , 250 , ; , . 251 , , 252 , , , 253 254 . 255 - , , - , , - 256 , . 257 , , , 258 , , , , 259 . , , , 260 , , 261 ; , , 262 . 263 , - 264 , , - 265 - - 266 , , - 267 . 268 . 269 . - 270 ; , . 271 , . 272 , 273 ; , - 274 ; , - 275 , , , , 276 . 277 , - . 278 , . 279 - , - , - ! 280 . 281 - , - , - , - 282 , . . . , 283 , , - . 284 , 285 : 286 " , , 287 , , , - 288 , 289 , , , , - 290 . - 291 , . 292 , , 293 , , , 294 , , , - 295 . 296 297 , , 298 , , , 299 , , , , - 300 , " . 301 , 302 , . 303 - , - , - ? 304 , ; 305 306 . 307 - , - , , - 308 ? ? - 309 ? 310 - , , - - - 311 , - - 312 . . . 313 . 314 - ? . . - , - 315 . 316 - , , , 317 - - . 318 . 319 - , , - . 320 - , , . 321 - , - , - , 322 , . . . . 323 , , . 324 , , 325 . 326 - , , , , 327 , , , - 328 , , , , - 329 . 330 - , - , - 331 ! 332 - 333 . , 334 , . 335 , , 336 . - . 337 - , - , - . 338 . 339 . 340 . 341 . 342 - , , , - , - - 343 , , . 344 , , 345 . 346 - , 347 , . 348 - , - , - , - 349 , , , . 350 , . , ? 351 - ! ? 352 - . . . 353 - , - 354 , , , , 355 . 356 - . 357 - . 358 - , ? 359 - , ; , 360 , . 361 - , . 362 . 363 - , - - 364 . - , . - 365 . 366 - ? - . - ? 367 - , . , 368 ? 369 - , , 370 - . , . 371 - , ? 372 - , , . 373 - ? 374 - . , . 375 - ? 376 - , 377 . . 378 - ? - - - 379 . 380 - , , . 381 - ! ? 382 - , . 383 - ? 384 - . 385 - , - , - - , 386 ? 387 - . 388 - , . 389 - , , - 390 , , , - 391 . 392 . 393 , - , - 394 , . 395 - , - , - , ! 396 - . 397 - , - , - , ! 398 ! 399 - , - - , - . 400 , . 401 - - . 402 - ; ? 403 - , . 404 - ? 405 - , , , ; - 406 , . 407 - ? 408 - . 409 . 410 - , - , - , - 411 . 412 - , - , - , 413 . 414 - ? - - . 415 - , ; , , 416 , . 417 - ? 418 - , - , . 419 - , , , - , - 420 ; , , 421 , . . . 422 - ? . . 423 - , . 424 - , ! - . 425 - , , . 426 . 427 - , ? 428 - , : 429 . 430 - ? . . 431 - , . 432 ; - . 433 - , - , - , 434 . 435 , - , 436 , , , 437 , , . 438 ; - . 439 . 440 - , - , , - 441 . 442 - , , - , 443 , - , . 444 - - 445 , . 446 . 447 - , - , - , - 448 , , . 449 - , - , - - 450 , - , . 451 - . 452 - , - , - ? 453 - . 454 - , , ; - 455 , ; , . 456 - , . 457 - ? 458 - . 459 - , - - . - - 460 . 461 - , , - , - , 462 , . 463 - ? , ? 464 , , , . 465 ? - , - , 466 . , , 467 : , , . , 468 - , , 469 . 470 - , , - , - . , 471 ? 472 - ? ? , . 473 - , - . 474 - , . 475 - . 476 - . , , 477 , . 478 , , 479 . 480 - , , - , - 481 . 482 - , - - , , 483 . 484 - , - . 485 . 486 - ; , , - 487 . 488 - , - . 489 - , , , - - . 490 , , , 491 . 492 - , - , - , 493 ? - , - 494 . 495 - , - , - , 496 , , . 497 , 498 ? 499 - , - , - 500 , , , - 501 . 502 - , - - , - . - 503 - ! 504 . 505 - , ? - - , 506 . 507 - , - , - - 508 . 509 - . 510 - , - , - , , , . 511 - . 512 - , 513 . 514 - , - . 515 - , - . 516 - , - - . 517 - , , - . - 518 , . 519 - , - , - , , 520 - , . 521 - , - - , - 522 . 523 - , - , - ; , 524 , . 525 - , - - , - 526 ! ! 527 - , , , - , - , 528 , ; 529 - , ! 530 ; - 531 , . 532 , . , 533 . 534 , 535 . 536 - , , - , - 537 ; , 538 . 539 ; , - 540 . 541 - , , - . - - 542 , , . 543 - , - , - , , , 544 - ? 545 - . ! , 546 . 547 - , - - , - 548 - , . 549 , . 550 . 551 - , , - , - 552 - . 553 - ? - . 554 - , . 555 ; 556 , , 557 , , 558 . 559 - ? - - . 560 - , , . 561 - - ! - 562 - . 563 - , , - . 564 . 565 566 , , . 567 . 568 - , - , - , , - 569 , - 570 - ; , , - 571 , , - 572 . 573 - , , - - . 574 - , - , , , 575 , . - , 576 , , 577 , 578 . , . , 579 - , 580 , , , 581 , . 582 : , , - 583 , , , , - 584 ! 585 , - 586 , . 587 - , - 588 . , 589 , , 590 . , 591 . 592 - , , - , - 593 , , , - . - 594 , , , - 595 . - 596 . . 597 , 598 , , - , , - 599 , , . 600 - , , - 601 , . 602 - , - , - - - 603 . . - 604 , . . , 605 , , 606 . , , , 607 - , 608 , - . 609 - ? - - . - 610 - , . 611 - , , , , 612 , - . 613 - ? - , . - - 614 - , , ! 615 , : 616 . 617 - , , , 618 , , 619 , - , ; 620 , , - 621 , - 622 , , 623 . 624 - ! - . - , - 625 , ! 626 627 628 . 629 630 631 632 - 633 . 634 , - . 635 , , 636 , , , 637 . 638 - , , - , , 639 , , , 640 - . 641 . 642 - . 643 - ? - , , . 644 - , - , - - 645 ; . . . 646 ! 647 - , - - . 648 - , - . 649 - ; , - 650 - . 651 - , - , - , , 652 - . . . 653 - , , , - , - 654 , , , 655 , , 656 . - 657 ? , - , 658 , . 659 . 660 , 661 , . 662 , - ? 663 - , - . - 664 . 665 - , , - , - - 666 , , , , 667 . , - 668 . , , , - 669 , . 670 - . 671 , , , 672 , , 673 . 674 - , ! - , 675 , , - , ; - 676 , . 677 - , - - , 678 . 679 - ! - . 680 : , , - 681 . 682 , - 683 ; 684 , , 685 . 686 . 687 , , 688 ; - 689 . 690 , - 691 ; 692 . , , , 693 . 694 695 , . 696 , 697 , , - 698 , ; 699 ; , , 700 , , 701 , , ; - 702 , 703 . 704 , 705 , . 706 - ? - , , . 707 - , , - , - , - 708 , . 709 - ? - . 710 - . 711 - ? 712 - , , , 713 . 714 - , - . 715 - , , , . 716 ? 717 - . 718 - , ? 719 - , ; . 720 . 721 . 722 , 723 , ; - 724 , . 725 , 726 ; , , - 727 , , 728 . 729 : , 730 . 731 ; , , , , 732 , . 733 ; , : " ! " , 734 . 735 , , 736 . 737 , , - 738 . 739 - ? - . 740 - ? - . 741 - - ! - , . - 742 , , 743 . . . . 744 - , , - , - . , 745 , - ? 746 - , - , - - 747 , ; , 748 ; , - 749 , . 750 , - 751 , , . 752 - ! - , - - , ! 753 , ! 754 - , - . - , , 755 , ; , . , - 756 - , 757 , , 758 ! , , ; , 759 , , - 760 , 761 . , 762 , , , - , - 763 , . 764 - , , - , - , 765 ; , - 766 . , . , - 767 ; , , ! 768 , , 769 , , ; - 770 . , ; , 771 . , , , 772 . , , - 773 , ; 774 , , 775 . 776 - , , - , - 777 ; . . . 778 , . 779 ; . 780 - , , - . 781 ; 782 . , - 783 . 784 , - 785 . 786 . 787 - , - . 788 . 789 , , . 790 , , 791 . 792 : 793 " ! 794 , , - 795 , . , 796 , , . , - 797 : , , , - 798 ! , , - 799 ; 800 , , , - 801 . 802 , , . 803 , . ; . 804 , . 805 , , 806 . , , , - 807 , , - 808 , . , , , 809 , 810 , , . 811 , , , . 812 , , . 813 , ; , - 814 , , . 815 , ; - 816 , , - 817 . 818 , 819 , , , 820 . , : - 821 , - 822 , , - 823 , . 824 , , , , 825 ; , 826 , , , 827 , , 828 , , " . 829 , . 830 . 831 - , - , - 832 . 833 , , , 834 , , , , . 835 836 837 . 838 839 840 841 - 842 . 843 . , 844 , - 845 . , , - 846 , , 847 . 848 ; , , 849 . 850 - , 851 , . 852 - , - , - , - - 853 , , , - 854 . 855 - , - , 856 - ; , , - 857 - . , ; 858 . 859 - , - - , - 860 ; 861 ; , , . 862 - , - , - 863 , . 864 - ? - . 865 - , - . 866 , . 867 - , , - , 868 . - ? 869 - , - - , - - 870 . 871 - ! - , . 872 - ? - - . 873 - , . 874 - , - , - , , 875 ! 876 - - , - , - . 877 - , - - , - , 878 , . 879 - , , ; 880 ? 881 - , - , . 882 - , ! - . 883 - ? 884 - ! - . 885 - , ! - . - 886 ? , 887 , ; , , 888 , , , , 889 . 890 - , , - , - , : 891 , . 892 - , , ? - , 893 . 894 - , . 895 - - ? 896 . 897 - - . 898 - , - . 899 - , - 900 , - : - . 901 , , , - , 902 . . . , , , - 903 . . . 904 - , , - , - . 905 - , ? - 906 , , . 907 - , , , 908 , ? 909 - . 910 - , - , - - 911 , , , . 912 - , - , - , ; , - 913 , , 914 , 915 , , , . 916 - , - , - , - 917 , . 918 , - , , - 919 , . 920 - , . . 921 - . 922 . . 923 . 924 . 925 , - 926 . 927 - , ? - . 928 - , - . 929 - ? 930 - , , , 931 . 932 - . 933 - , 934 . 935 - , - , - ; , , 936 . 937 - , - , , , - 938 , , - 939 . 940 . 941 , , - 942 , , , - 943 . 944 , - , , 945 ; , 946 ; 947 , . 948 - , 949 : , . 950 - 951 , . 952 . 953 - ! - , - 954 . 955 . 956 - ? - . - ? 957 - . 958 - ? - . 959 - , , , - - , 960 , - . 961 - . . . 962 - , , - - , - 963 , . 964 - , , , - - 965 . 966 - . 967 - , - , - - 968 , . 969 - , , , - , 970 . 971 - , , 972 , , . 973 - , - , - - 974 ! . . , - , 975 . 976 , , - 977 , - , , , . 978 , , 979 , ; , - 980 , , 981 , , - 982 , . , , 983 , , - 984 - . 985 , - 986 , . 987 , , , 988 . . 989 , , 990 , , . 991 , , - 992 , 993 , . - 994 ; , . 995 , 996 , , . 997 , , , 998 . , , 999 , , ; 1000