About that tight and deadly band I feel thy little fingers prest. The breeze I see is in the tree: It comes to cool my babe and me. V "Oh! love me, love me, little boy! Thou art thy mother's only joy; And do not dread the waves below, When o'er the sea-rock's edge we go; The high crag cannot work me harm, Nor leaping torrents when they howl; The babe I carry on my arm, He saves for me my precious soul; Then happy lie; for blest am I; Without me my sweet babe would die. VI "Then do not fear, my boy! for thee Bold as a lion will I be; And I will always be thy guide, Through hollow snows and rivers wide. I'll build an Indian bower; I know The leaves that make the softest bed: And, if from me thou wilt not go, But still be true till I am dead, My pretty thing! then thou shall sing As merry as the birds in spring. VII "Thy father cares not for my breast, Tis thine, sweet baby, there to rest; Tis all thine own! - and, if its hue Be changed, that was so fair to view, 'Tis fair enough for thee, my dove! My beauty, little child, is flown, But thou wilt live with me in love, And what if my poor cheek be brown? Tis well for me, thou canst not see How pale and wan it else would be. VIII "Dread not their taunts, my little Life; I am thy father's wedded wife; And underneath the spreading tree We two will live in honesty. If his sweet boy he could forsake, With me he never would have stayed: From him no harm my babe can take; But he, poor man! is wretched made; And every day we two will pray For him that's gone and far away. IX "I'll teach my boy the sweetest things: I'll teach him how the owlet sings. My little babe! thy lips are still, And thou hast almost sucked thy fill. - Where art thou gone, my own dear child? What wicked looks are those I see? Alas! alas! that look so wild, It never, never came from me: If thou art mad, my pretty lad, Then I must be for ever sad. X "Oh! smile on me, my little lamb! For I thy own dear mother am: My love for thee has well been tried: I've sought thy father far and wide. I know the poisons of the shade; I know the earth-nuts fit for food: Then, pretty dear, be not afraid: We'll find thy father in the wood. Now laugh and be gay, to the woods away! And there, my babe, we'll live for aye." БЕЗУМНАЯ МАТЬ I По бездорожью наугад, - Простоволоса, дикий взгляд, - Свирепым солнцем сожжена, В глухом краю бредет она. И на руках ее дитя, А рядом - ни души. Под стогом дух переведя, На камне средь лесной тиши Поет она, любви полна, И песнь английская слышна: II "О, мой малютка, жизнь моя! Все говорят: безумна я. Но мне легко, когда мою Печаль я песней утолю. И я молю тебя, малыш, Не бойся, не страшись меня! Ты словно в колыбели спишь, И, от беды тебя храня, Младенец мой, я помню свой Великий долг перед тобой. III Мой мозг был пламенем объят, И боль туманила мой взгляд, И грудь жестоко той порой Терзал зловещих духов рой. Но, пробудясь, в себя придя, Как счастлива я видеть вновь И чувствовать свое дитя, Его живую плоть и кровь! Мной побежден кошмарный сон, Со мной мой мальчик, только он. IV К моей груди, сынок, прильни Губами нежными - они Как бы из сердца моего Вытягивают скорбь его. Покойся на груди моей, Ее ты пальчиками тронь: Дарует облегченье ей Твоя прохладная ладонь. Твоя рука свежа, легка, Как дуновенье ветерка. V Люби, люби меня, малыш! Ты счастье матери даришь! Не бойся злобных волн внизу, Когда я на руках несу Тебя по острым гребням скал. Мне скалы не сулят беды, Не страшен мне ревущий вал - Ведь жизнь мою спасаешь ты. Блаженна я, дитя храня: Ему не выжить без меня. VI Не бойся, маленький! Поверь, Отважная, как дикий зверь, Твоим вожатым буду я Через дремучие края. Устрою там тебе жилье, Из листьев - мягкую кровать. И если ты, дитя мое, До срока не покинешь мать, - Любимый мой, в глуши лесной Ты будешь петь, как дрозд весной. VII Спи на груди моей, птенец! Ее не любит твой отец. Она поблекла, отцвела. Тебе ж, мой свет, она мила. Она твоя. И не беда, Что красота моя ушла: Ты будешь верен мне всегда, А в том, что стала я смугла, Есть малый прок: ведь бледных щек Моих не видишь ты, сынок. VIII Не слушай лжи, любовь моя! С твоим отцом венчалась я. Наполним мы в лесной тени Невинной жизнью наши дни. А он не станет жить со мной, Когда тобою пренебрег. Но ты не бойся: он не злой, Он сам несчастен, видит Бог! И каждым днем с тобой вдвоем Молиться будем мы о нем. IX Я обучу во тьме лесов Тебя ночному пенью сов. Недвижны губы малыша. Ты, верно, сыт, моя душа? Как странно помутились вмиг Твои небесные черты! Мой милый мальчик, взор твой дик! Уж не безумен ли и ты? Ужасный знак! Коль это так - Во мне навек печаль и мрак. X О, улыбнись, ягненок мой! И мать родную успокой! Я все сумела превозмочь: Отца искала день и ночь, Мне угрожали духи тьмы, Сырой землянкой был мой дом. Но ты не бойся, милый, мы С тобой в лесу отца найдем. Всю жизнь свою в лесном краю, Сынок, мы будем как в раю". THE IDIOT BOY Tis eight o'clock, - a clear March night, The moon is up, - the sky is blue, The owlet, in the moonlight air, Shouts from nobody knows where; He lengthens out his lonely shout, Halloo! halloo! a long halloo! - Why bustle thus about your door, What means this bustle, Betty Foy? Why are you in this mighty fret? And why on horseback have you set Him whom you love, your Idiot Boy? Scarcely a soul is out of bed; Good Betty, put him down again; His lips with joy they burr at you; But, Betty! what has he to do With stirrup, saddle, or with rein? But Betty's bent on her intent; For her good neighbour, Susan Gale, Old Susan, she who dwells alone, Is sick, and makes a piteous moan As if her very life would fail. There's not a house within a mile, No hand to help them in distress; Old Susan lies a-bed in pain, And sorely puzzled are the twain, For what she ails they cannot guess. And Betty's husband's at the wood, Where by the week he doth abide, A woodman in the distant vale; There's none to help poor Susan Gale; What must be done? what will betide? And Betty from the lane has fetched Her Pony, that is mild and good; Whether he be in joy or pain, Feeding at will along the lane, Or bringing faggots from the wood. And he is all in travelling trim, - And, by the moonlight, Betty Foy Has on the well-girt saddle set (The like was never heard of yet) Him whom she loves, her Idiot Boy. And he must post without delay Across the bridge and through the dale, And by the church, and o'er the down, To bring a Doctor from the town, Or she will die, old Susan Gale. There is no need of boot or spur, There is no need of whip or wand; For Johnny has his holly-bough, And with a -hurly-burly- now He shakes the green bough in his hand. And Betty o'er and o'er has told The Boy, who is her best delight, Both what to follow, what to shun, What do, and what to leave undone, How turn to left, and how to right. And Betty's most especial charge, Was, "Johnny! Johnny! mind that you Come home again, nor stop at all, - Come home again, whate'er befall, My Johnny, do, I pray you do." To this did Johnny answer make, Both with his head and with his hand, And proudly shook the bridle too; And then! his words were not a few, Which Betty well could understand. And now that Johnny is just going, Though Betty's in a mighty flurry, She gently pats the Pony's side, On which her Idiot Boy must ride, And seems no longer in a hurry. But when the Pony moved his legs, Oh! then for the poor Idiot Boy! For joy he cannot hold the bridle, For joy his head and heels are idle, He's idle all for very joy. And while the Pony moves his legs, In Johnny's left hand you may see The green bough motionless and dead: The Moon that shines above his head Is not more still and mute than he. His heart it was so full of glee, That till full fifty yards were gone, He quite forgot his holly whip, And all his skill in horsemanship: Oh! happy, happy, happy John. And while the Mother, at the door, Stands fixed, her face with joy o'erflows, Proud of herself, and proud of him, She sees him in his travelling trim, How quietly her Johnny goes. The silence of her Idiot Boy, What hopes it sends to Betty's heart! He's at the guide-post-he turns right; She watches till he's out of sight, And Betty will not then depart. Burr, burr - now Johnny's lips they burr, As loud as any mill, or near it; Meek as a lamb the Pony moves, And Johnny makes the noise he loves, And Betty listens, glad to hear it. Away she hies to Susan Gale: Her Messenger's in merry tune; The owlets hoot, the owlets curr, And Johnny's lips they burr, burr, burr, As on he goes beneath the moon. His steed and he right well agree; For of this Pony there's a rumour, That, should he lose his eyes and ears, And should he live a thousand years, He never will be out of humour. But then he is a horse that thinks! And when he thinks, his pace is slack; Now, though he knows poor Johnny well, Yet, for his life, he cannot tell What he has got upon his back. So through the moonlight lanes they go, And far into the moonlight dale, And by the church, and o'er the down, To bring a Doctor from the town, To comfort poor old Susan Gale. And Betty, now at Susan's side, Is in the middle of her story, What speedy help her Boy will bring, With many a most diverting thing, Of Johnny's wit, and Johnny's glory. And Betty, still at Susan's side, By this time is not quite so flurried: Demure with porringer and plate She sits, as if in Susan's fate Her life and soul were buried. But Betty, poor good woman! she, You plainly in her face may read it, Could lend out of that moment's store Five years of happiness or more To any that might need it. But yet I guess that now and then With Betty all was not so well; And to the road she turns her ears, And thence full many a sound she hears, Which she to Susan will not tell. Poor Susan moans, poor Susan groans; "As sure as there's a moon in heaven," Cries Betty, "he'll be back again; They'll both be here-'tis almost ten- Both will be here before eleven." Poor Susan moans, poor Susan groans; The clock gives warning for eleven; 'Tis on the stroke-"He must be near," Quoth Betty, "and will soon be here, As sure as there's a moon in heaven." The clock is on the stroke of twelve, And Johnny is not yet in sight: - The Moon's in heaven, as Betty sees, But Betty is not quite at ease; And Susan has a dreadful night. And Betty, half an hour ago, On Johnny vile reflections cast: "A little idle sauntering Thing!" With other names, an endless string; But now that time is gone and past. And Betty's drooping at the heart, That happy time all past and gone, "How can it be he is so late ? The Doctor, he has made him wait; Susan! they'll both be here anon." And Susan's growing worse and worse, And Betty's in a sad -quandary-; And then there's nobody to say If she must go, or she must stay! - She's in a sad -quandary-. The clock is on the stroke of one; But neither Doctor nor his Guide Appears along the moonlight road; There's neither horse nor man abroad, And Betty's still at Susan's side. And Susan now begins to fear Of sad mischances not a few, That Johnny may perhaps be drowned; Or lost, perhaps, and never found; Which they must both for ever rue. She prefaced half a hint of this With, "God forbid it should be true!" At the first word that Susan said Cried Betty, rising from the bed, "Susan, I'd gladly stay with you. "I must be gone, I must away: Consider, Johnny's but half-wise; Susan, we must take care of him, If he is hurt in life or limb" - "Oh God forbid!" poor Susan cries. "What can I do?" says Betty, going, "What can I do to ease your pain? Good Susan tell me, and I'll stay; I fear you're in a dreadful way, But I shall soon be back again." "Nay, Betty, go! good Betty, go! There's nothing that can ease my pain." Then off she hies; but with a prayer That God poor Susan's life would spare, Till she comes back again. So, through the moonlight lane she goes, And far into the moonlight dale; And how she ran, and how she walked, And all that to herself she talked, Would surely be a tedious tale. In high and low, above, below, In great and small, in round and square, In tree and tower was Johnny seen, In bush and brake, in black and green; Twas Johnny, Johnny, every where. And while she crossed the bridge, there came A thought with which her heart is sore - Johnny perhaps his horse forsook, To hunt the moon within the brook, And never will be heard of more. Now is she high upon the down, Alone amid a prospect wide; There's neither Johnny nor his Horse Among the fern or in the gorse; There's neither Doctor nor his Guide. "O saints! what is become of him? Perhaps he's climbed into an oak, Where he will stay till he is dead; Or, sadly he has been misled, And joined the wandering gipsy-folk. "Or him that wicked Pony's carried To the dark cave, the goblin's hall; Or in the castle he's pursuing Among the ghosts his own undoing; Or playing with the waterfall." At poor old Susan then she railed, While to the town she posts away; "If Susan had not been so ill, Alas! I should have had him still, My Johnny, till my dying day." Poor Betty, in this sad distemper, The Doctor's self could hardly spare: Unworthy things she talked, and wild; Even he, of cattle the most mild, The Pony had his share. But now she's fairly in the town, And to the Doctor's door she hies; Tis silence all on every side; The town so long, the town so wide, Is silent as the skies. And now she's at the Doctor's door, She lifts the knocker, rap, rap, rap; The Doctor at the casement shows His glimmering eyes that peep and doze! And one hand rubs his old night-cap. "O Doctor! Doctor! where's my Johnny?" "I'm here, what is't you want with me?" "O Sir! you know I'm Betty Foy, And I have lost my poor dear Boy, You know him-him you often see; "He's not so wise as some folks be:" "The devil take his wisdom!" said The Doctor, looking somewhat grim, "What, Woman! should I know of him?" And, grumbling, he went back to bed! "O woe is me! О woe is me! Here will I die; here will I die; I thought to find my lost one here, But he is neither far nor near, Oh! what a wretched Mother I!" She stops, she stands, she looks about; Which way to turn she cannot tell. Poor Betty! it would ease her pain If she had heart to knock again; - The clock strikes three - a dismal knell! Then up along the town she hies, No wonder if her senses fail; This piteous news so much it shocked her, She quite forgot to send the Doctor, To comfort poor old Susan Gale. And now she's high upon the down, And she can see a mile of road: "O cruel! I'm almost threescore; Such night as this was ne'er before, There's not a single soul abroad." She listens, but she cannot hear The foot of horse, the voice of man; The streams with softest sound are flowing, The grass you almost hear it growing, You hear it now, if e'er you can. The owlets through the long blue night Are shouting to each other still: Fond lovers! yet not quite hob nob, They lengthen out the tremulous sob, That echoes far from hill to hill. Poor Betty now has lost all hope, Her thoughts are bent on deadly sin, A green-grown pond she just has past, And from the brink she hurries fast, Lest she should drown herself therein. And now she sits her down and weeps; Such tears she never shed before; "Oh dear, dear Pony! my sweet joy! Oh carry back my Idiot Boy! And we will ne'er o'erload thee more." A thought is come into her head: The Pony he is mild and good, And we have always used him well; Perhaps he's gone along the dell, And carried Johnny to the wood. Then up she springs as if on .wings; She thinks no more of deadly sin; If Betty fifty ponds should see, The last of all her thoughts would be To drown herself therein. О Reader! now that I might tell What Johnny and his Horse are doing What they've been doing all this time, Oh could I put it into rhyme, A most delightful tale pursuing! Perhaps, and no unlikely thought! He with his Pony now doth roam The cliffs and peaks so high that arc, To lay his hands upon a star, And in his pocket bring it home. Perhaps he's turned himself about, His face unto his horse's tail, And, still and mute, in wonder lost, All silent as a horseman-ghost, He travels slowly down the vale. And now, perhaps, is hunting sheep, A fierce and dreadful hunter he; Yon valley, now so trim and green, In five months' time, should he be seen, A desert wilderness will be! Perhaps, with head and heels on fire, And like the very soul of evil, He's galloping away, away, And so will gallop on for aye, The bane of all that dread the devil! I to the Muses have been bound These fourteen years, by strong indentures: О gentle Muses! let me tell But half of what to him befell; He surely met with strange adventures. О gentle Muses! is this kind? Why will ye thus my suit repel? Why of your further aid bereave me? And can ye thus unfriended leave me Ye Muses! whom I love so well. Who's yon, that, near the waterfall, Which thunders down with headlong force, Beneath the moon, yet shining fair, As careless as if nothing were, Sits upright on a feeding horse? Unto his horse-there feeding free, He seems, I think, the rein to give; Of moon or stars he takes no heed; Of such we in romances read: - 'Tis Johnny! Johnny! as I live. And that's the very Pony, too! Where is she, where is Betty Foy? She hardly can sustain her fears; The roaring waterfall she hears, And cannot find her Idiot Boy. Your Pony's worth his weight in gold: Then calm your terrors, Betty Foy! She's coming from among the trees, And now all full in view she sees Him whom she loves, her Idiot Boy. And Betty sees the Pony too: Why stand you thus, good Betty Foy? It is no goblin, 'tis no ghost, Tis he whom you so long have lost, He whom you love, your Idiot Boy. She looks again - her arms are up - She screams - she cannot move for joy; She darts, as with a torrent's force, She almost has o'erturned the Horse, And fast she holds her Idiot Boy. And Johnny burrs, and laughs aloud; Whether in cunning or in joy I cannot tell; but while he laughs, Betty a drunken pleasure quaffs To hear again her Idiot Boy. And now she's at the Pony's tail, And now is at the Pony's head, - On that side now, and now on this; And, almost stifled with her bliss, A few sad tears does Betty shed. She kisses o'er and o'er again Him whom she loves, her Idiot Boy; She's happy here, is happy there, She is uneasy every where; Her limbs are all alive with joy. She pats the Pony, where or when She knows not, happy Betty Foy! The little Pony glad may be, But he is milder far than she, You hardly can perceive his joy. "Oh! Johnny, never mind the Doctor; You've done your best, and that is all:" She took the reins, when this was said, And gently turned the Pony's head From the loud waterfall. By this the stars were almost gone, The moon was setting on the hill, So pale you scarcely looked at her: The little birds began to stir, Though yet their tongues were still. The Pony, Betty, and her Boy, Wind slowly through the woody dale; And who is she, betimes abroad, That hobbles up the steep rough road? Who is it, but old Susan Gale? Long time lay Susan lost in thought; And many dreadful fears beset her, Both for her Messenger and Nurse; And, as her mind grew worse and worse, Her body - it grew better. She turned, she tossed herself in bed, On all sides doubts and terrors met her; Point after point did she discuss; And, while her mind was fighting thus, Her body still grew better. "Alas! what is become of them? These fears can never be endured; I'll to the wood." - The word scarce said, Did Susan rise up from her bed, As if by magic cured. Away she goes up hill and down, And to the wood at length is come; She spies her Friends, she shouts a greeting; Oh me! it is a merry meeting As ever was in Christendom. The owls have hardly sung their last, While our four travellers homeward wend; The owls have hooted all night long, And with the owls began my song, And with the owls must end. For while they all were travelling home, Cried Betty, "Tell us, Johnny, do, Where all this long night you have been, What you have heard, what you have seen: And, Johnny, mind you tell us true." Now Johnny all night long had heard The owls in tuneful concert strive; No doubt too he the moon had seen; For in the moonlight he had been From eight o'clock till five. And thus, to Betty's question, he Made answer, like a traveller bold, (His very words I give to you,) "The cocks did crow to-whoo, to-whoo, And the sun did shine so cold!" - Thus answered Johnny in his glory, And that was all his travel's story. СЛАБОУМНЫЙ МАЛЬЧИК Уж смерклось. Ровный свет луны Лежит на рощах и лугу. Бог весть откуда гулкий клич Подруге шлет угрюмый сыч. Тоскливо в лунной тишине "Угу!" - плывет - "Угу-у! Угу-у!". Что так спешишь, что так дрожишь, Что не в себе ты, Бетти Фой? Зачем на пони водружен Бедняжка слабоумный Джон, Сыночек горемычный твой? Уж все в округе спят давно. Сними, сними его с седла! Он горд, он радостно мычит; Но, Бетти! он ли вдруг помчит Сквозь сумрак вешний, как стрела? Но Бетти знает лишь одно: В беде соседка, Сьюзен Гей; Она стара, она больна, Совсем одна живет она, И очень худо нынче ей. А рядом ни души живой, Ни дома на версту вокруг. Кто вразумит их в эту ночь, Как старой Сьюзен им помочь, Чем облегчить ее недуг? Они одни, темно кругом, И мужа Бетти дома нет: Он дровосек; в соседний дол Вчера он лес валить ушел. Что делать им? Кто даст ответ? И Бетти пони своего Тогда выводит со двора. Конек тот всюду и везде - Что на кормежке, что в узде - Являл отменно смирный нрав. Оседлан добрый пони вмиг, И - случай видан ли такой? - В дорогу Бетти снаряжен Бедняжка слабоумный Джон, Ее сыночек дорогой. Вниз по долине, через мост Пускай он в город мчит скорей. У церкви доктор там живет, Пускай его он позовет, А то помрет ведь Сьюзен Гей. Не нужно Джонни ни хлыста, Ни острых шпор, ни света дня. Лишь веткой остролиста он Размахивает, возбужден, Над холкой своего коня. Полна тревог, полна забот, Внушала долго сыну мать, Какой держать он должен путь, Где вправо, влево где свернуть, Как мест опасных избегать. А самой главной из забот Была: "Сынок, потом домой! Нигде не жди, нигде не стой, Позвал врача - и враз домой. Ты понял, Джон, разумник мой?" И Джонни радостно в ответ Мычит, кивает, в путь готов, Уздечку дергает, спеша. И материнская душа Ответ тот поняла без слов. Хоть Бетти впору их вернуть, Она сдержала свой порыв, Лошадке легкий дав шлепок. И вот уж тронулся конек, И Бетти вслед глядит, застыв. Но только тронулся конек, - Бедняжка слабоумный Джон! - От счастья сам он стал не свой, Не шевельнет рукой-ногой, Уздечку еле держит он. В руке поникшей остролист Застыл недвижен; в вышине Над лесом мартовским луна Не так тиха, не так нема, Как этот мальчик на коне. Все ликовало, пело в нем. Так с полверсты проехал он, Забыв и повод под рукой, И что наездник он лихой, - Он счастлив, счастлив, счастлив Джон! А мать стояла у ворот, Собой горда, сынком горда, И все ему смотрела вслед: Уж так спокоен он в седле, Так выправка его тверда! Его молчанье - добрый знак: Доедет, Бог его хранит. Вот он свернул направо в лес, Совсем из вида уж исчез, А Бетти все вослед глядит. Вон песню замурчал свою, В тиши ночной она слышна - Журчит, как мельничный ручей. И конь под ним овцы смирней - И ночь уж Бетти не страшна. Теперь - утешить Сьюзен Гей: В пути гонец их удалой. Кричат сычи, кричат в ночи, А Джонни "тру-тру-тру" мурчит - Беспечный всадник под луной. И пони с Джонни заодно: Добрей конька в округе нет. Что б ни пришлось ему снести, Он будет так же добр и тих, Хоть проживи он тыщу лет. Но он и мыслит! А уж тут Шаг замедляется вдвойне. Он Джонни знает; но сейчас Он с толку сбит; на этот раз Все так там странно, на спине! Так движутся они сквозь лес, По лунным тропам в лунный дол. У церкви доктор там живет, Его-то Джон и позовет, Чтоб к хворой Сьюзен он пришел. А Бетти, сидя при больной, О Джонни все заводит речь: Что уж вот-вот вернется он, И как он храбр, и как умен, - Чтоб Сьюзен хоть чуть-чуть отвлечь. И Бетти, сидя при больной, За ней заботливо следит: То хлеб, то ковш придвинет к ней - Как будто лишь о Сьюзен Гей Сейчас душа у ней болит. Но глянем глубже ей в глаза: От нас, бедняжке, ей не скрыть, Что счастьем, гордостью она В минуту эту так полна, Что всем готова их дарить. И все же отчего порой Она глядит в окно тайком? То речь ведет - то смолкнет вдруг, Как будто ловит каждый звук В лесу безмолвном за окном. Все громче стонет Сьюзен Гей. А Бетти ей: "Сейчас, сейчас. Луна ясна, они в пути, Они вот-вот должны прийти. Уж на дворе десятый час". Но стонет, стонет Сьюзен Гей. Вон и одиннадцать уж бьет. А Бетти все свое твердит: "Луна ясна, они в пути, Они появятся вот-вот". Приблизился полночный час. Луна по-прежнему ясна, Льет на округу ровный свет. А доктора все нет и нет, И бедной Сьюзен не до сна. А Бетти? Час назад она Бранилась в шутку: "Вот лентяй! Замешкался в пути, видать. Теперь ему несдобровать - Получит знатный нагоняй!" Но час прошел, а Джонни нет; Теперь уж не до шуток ей. Его все нет. Что с ним стряслось? Он ждет там доктора небось. 1 . 2 : 3 . 4 5 6 7 8 9 " ! , , ! 10 ' ; 11 , 12 ' - ' ; 13 , 14 ; 15 , 16 ; 17 ; ; 18 . 19 20 21 22 23 24 " , ! 25 ; 26 , 27 . 28 ' ; 29 : 30 , , 31 , 32 ! 33 . 34 35 36 37 38 39 " , 40 , , ; 41 ! - , 42 , , 43 ' , ! 44 , , , 45 , 46 ? 47 , 48 . 49 50 51 52 53 54 " , ; 55 ' ; 56 57 . 58 , 59 : 60 ; 61 , ! ; 62 63 ' . 64 65 66 67 68 69 " ' : 70 ' . 71 ! , 72 . 73 - , ? 74 ? 75 ! ! , 76 , : 77 , , 78 . 79 80 81 82 83 84 " ! , ! 85 : 86 : 87 ' . 88 ; 89 - : 90 , , : 91 ' . 92 , ! 93 , , ' . " 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 , - 105 , , - 106 , 107 . 108 , 109 - . 110 , 111 112 , , 113 : 114 115 116 117 118 119 " , , ! 120 : . 121 , 122 . 123 , , 124 , ! 125 , 126 , , 127 , 128 . 129 130 131 132 133 134 , 135 , 136 137 . 138 , , , 139 140 , 141 ! 142 , 143 , . 144 145 146 147 148 149 , , 150 - 151 152 . 153 , 154 : 155 156 . 157 , , 158 . 159 160 161 162 163 164 , , ! 165 ! 166 , 167 168 . 169 , 170 - 171 . 172 , : 173 . 174 175 176 177 178 179 , ! , 180 , , 181 182 . 183 , 184 - . 185 , , 186 , - 187 , 188 , . 189 190 191 192 193 194 , ! 195 . 196 , . 197 , , . 198 . , 199 : 200 , 201 , , 202 : 203 , . 204 205 206 207 208 209 , ! 210 . 211 212 . 213 , 214 . 215 : , 216 , ! 217 218 . 219 220 221 222 223 224 225 . 226 . 227 , , , ? 228 229 ! 230 , ! 231 ? 232 ! - 233 . 234 235 236 237 238 239 , , ! 240 ! 241 : 242 , 243 , 244 . 245 , , 246 . 247 , 248 , " . 249 250 251 252 253 254 255 ' , - , 256 , - , 257 , , 258 ; 259 , 260 ! ! ! 261 262 - , 263 , ? 264 ? 265 266 , ? 267 268 ; 269 , ; 270 ; 271 , ! 272 , , ? 273 274 ' ; 275 , , 276 , , 277 , 278 . 279 280 ' , 281 ; 282 - , 283 , 284 . 285 286 ' ' , 287 , 288 ; 289 ' ; 290 ? ? 291 292 293 , ; 294 , 295 , 296 . 297 298 , - 299 , , 300 - 301 ( ) 302 , . 303 304 305 , 306 , ' , 307 , 308 , . 309 310 , 311 ; 312 - , 313 - - - 314 . 315 316 ' ' 317 , , 318 , , 319 , , 320 , . 321 322 ' , 323 , " ! ! 324 , , - 325 , ' , 326 , , . " 327 328 , 329 , 330 ; 331 ! , 332 . 333 334 , 335 ' , 336 ' , 337 , 338 . 339 340 , 341 ! ! 342 , 343 , 344 ' . 345 346 , 347 ' 348 : 349 350 . 351 352 , 353 , 354 , 355 : 356 ! , , . 357 358 , , 359 , ' , 360 , , 361 , 362 . 363 364 , 365 ' ! 366 ' - - ; 367 ' , 368 . 369 370 , - ' , 371 , ; 372 , 373 , 374 , . 375 376 : 377 ' ; 378 , , 379 ' , , , 380 . 381 382 ; 383 ' , 384 , , 385 , 386 . 387 388 ! 389 , ; 390 , , 391 , , 392 . 393 394 , 395 , 396 , ' , 397 , 398 . 399 400 , ' , 401 , 402 , 403 , 404 ' , ' . 405 406 , ' , 407 : 408 409 , ' 410 . 411 412 , ! , 413 , 414 ' 415 416 . 417 418 419 ; 420 , 421 , 422 . 423 424 , ; 425 " ' , " 426 , " ' ; 427 ' - ' - 428 . " 429 430 , ; 431 ; 432 ' - " , " 433 , " , 434 ' . " 435 436 , 437 : 438 - ' , , 439 ; 440 . 441 442 , , 443 : 444 " ! " 445 , ; 446 . 447 448 ' , 449 , 450 " ? 451 , ; 452 ! ' . " 453 454 ' , 455 ' - - ; 456 ' 457 , ! 458 - ' - - . 459 460 ; 461 462 ; 463 ' , 464 ' ' . 465 466 467 , 468 ; 469 , , ; 470 . 471 472 473 , " ! " 474 475 , , 476 " , ' . 477 478 " , : 479 , ' - ; 480 , , 481 " - 482 " ! " . 483 484 " ? " , , 485 " ? 486 , ' ; 487 ' , 488 . " 489 490 " , , ! , ! 491 ' . " 492 ; 493 ' , 494 . 495 496 , , 497 ; 498 , , 499 , 500 . 501 502 , , , 503 , , 504 , 505 , ; 506 , , . 507 508 , 509 - 510 , 511 , 512 . 513 514 , 515 ; 516 ' 517 ; 518 ' . 519 520 " ! ? 521 ' , 522 ; 523 , , 524 - . 525 526 " ' 527 , ' ; 528 ' 529 ; 530 . " 531 532 , 533 ; 534 " , 535 ! , 536 , . " 537 538 , , 539 ' : 540 , ; 541 , , 542 . 543 544 ' , 545 ' ; 546 ; 547 , , 548 . 549 550 ' ' , 551 , , , ; 552 553 ! 554 - . 555 556 " ! ! ' ? " 557 " ' , ' ? " 558 " ! ' , 559 , 560 - ; 561 562 " ' : " 563 " ! " 564 , , 565 " , ! ? " 566 , , ! 567 568 " ! ! 569 ; ; 570 , 571 , 572 ! ! " 573 574 , , ; 575 . 576 ! 577 ; 578 - - ! 579 580 , 581 ; 582 , 583 , 584 . 585 586 ' , 587 : 588 " ! ' ; 589 ' , 590 ' . " 591 592 , 593 , ; 594 , 595 , 596 , ' . 597 598 599 : 600 ! , 601 , 602 . 603 604 , 605 , 606 - , 607 , 608 . 609 610 ; 611 ; 612 " , ! ! 613 ! 614 ' ' . " 615 616 : 617 , 618 ; 619 ' , 620 . 621 622 . ; 623 ; 624 , 625 626 . 627 628 ! 629 630 ' , 631 , 632 ! 633 634 , ! 635 636 , 637 , 638 . 639 640 ' , 641 ' , 642 , , , 643 - , 644 . 645 646 , , , 647 ; 648 , , 649 ' , , 650 ! 651 652 , , 653 , 654 ' , , 655 , 656 ! 657 658 659 , : 660 ! 661 ; 662 . 663 ! ? 664 665 ? 666 ? 667 668 ! . 669 670 ' , , , 671 , 672 , , 673 , 674 ? 675 676 - , 677 , , ; 678 ; 679 : 680 - ' ! ! . 681 682 ' , ! 683 , ? 684 ; 685 , 686 . 687 688 ' : 689 , ! 690 ' , 691 692 , . 693 694 : 695 , ? 696 , ' , 697 , 698 , . 699 700 - - 701 - ; 702 , ' , 703 ' , 704 . 705 706 , ; 707 708 ; , 709 710 . 711 712 ' ' , 713 ' , - 714 , ; 715 , , 716 . 717 718 ' ' 719 , ; 720 ' , , 721 ; 722 . 723 724 , 725 , ! 726 , 727 , 728 . 729 730 " ! , ; 731 ' , : " 732 , , 733 ' 734 . 735 736 , 737 , 738 : 739 , 740 . 741 742 , , , 743 ; 744 , , 745 ? 746 , ? 747 748 ; 749 , 750 ; 751 , , 752 - . 753 754 , , 755 ; 756 ; 757 , , 758 . 759 760 " ! ? 761 ; 762 ' . " - , 763 , 764 . 765 766 , 767 ; 768 , ; 769 ! 770 . 771 772 , 773 ; 774 , 775 , 776 . 777 778 , 779 , " , , , 780 , 781 , : 782 , , . " 783 784 785 ; 786 ; 787 788 ' . 789 790 , ' , 791 , , 792 ( , ) 793 " - , - , 794 ! " 795 - , 796 ' . 797 798 799 800 801 802 803 . 804 . 805 806 . 807 808 " ! " - - " - ! - ! " . 809 810 , , 811 , ? 812 813 , 814 ? 815 816 . 817 , ! 818 , ; 819 , ! 820 , ? 821 822 : 823 , ; 824 , , 825 , 826 . 827 828 , 829 . 830 , 831 , 832 ? 833 834 , , 835 : 836 ; 837 . 838 ? ? 839 840 841 . 842 - 843 , - 844 . 845 846 , 847 - ? - 848 849 , 850 . 851 852 , 853 . 854 , 855 , 856 . 857 858 , 859 , . 860 861 , , 862 . 863 864 , , 865 , 866 , 867 , , 868 . 869 870 871 : " , ! 872 , , 873 - . 874 , , ? " 875 876 877 , , , 878 , . 879 880 . 881 882 , 883 , 884 . 885 , 886 , . 887 888 , - 889 ! - 890 , 891 - , 892 . 893 894 895 ; 896 897 , , 898 . 899 900 , . 901 , 902 , 903 , - 904 , , ! 905 906 , 907 , , 908 : 909 , 910 ! 911 912 - : 913 , . 914 , 915 , 916 . 917 918 , 919 - 920 , . 921 - 922 . 923 924 - : 925 . 926 , , 927 " - - " - 928 . 929 930 : 931 . 932 , 933 , 934 . 935 936 ! 937 . 938 ; 939 ; 940 , ! 941 942 , 943 . 944 , 945 - , 946 . 947 948 , , 949 : 950 - , 951 , , - 952 - . 953 954 , , 955 : 956 , - 957 958 . 959 960 : 961 , , , 962 , 963 , 964 . 965 966 967 ? 968 - , 969 970 . 971 972 . 973 : " , . 974 , , 975 - . 976 " . 977 978 , . 979 . 980 : 981 " , , 982 - " . 983 984 . 985 - , 986 . 987 , 988 . 989 990 ? 991 : " ! 992 , . 993 - 994 ! " 995 996 , ; 997 . 998 . ? 999 . 1000