Le disilluse Roberto Bracco ROBERTO BRACCO TEATRO VOLUME PRIMO NON FARE AD ALTRI... -- LUI LEI LUI -- UN’AVVENTURA DI VIAGGIO -- UNA DONNA -- *LE DISILLUSE* -- DOPO IL VEGLIONE 2ª EDIZIONE. REMO SANDRON -- Editore Libraio della Real Casa MILANO-PALERMO-NAPOLI PROPRIETÀ LETTERARIA -I diritti di riproduzione e di traduzione sono riservati per tutti i paesi, non escluso il Regno di Svezia e quello di Norvegia.- È assolutamente proibito di rappresentare questi lavori senza il consenso scritto dell’Autore -(Art. 14 del Testo Unico 17 Settembre 1882)-. Published in Palermo, 10th. June Privilege of Copyright in the United States reserved under the Act approved March 3rd. 1905, by Roberto Bracco and Remo Sandron. Off. Tip. Sandron -- 126 -- I -- 290312. ---- LE DISILLUSE. -Fiaba per Marionette, in un atto.- Questa «-fiaba-» fu improvvisata in pochi giorni, come si rileva dal prologhetto, per invito della -Società Filarmonica- di Napoli e rappresentata, con musica del maestro -Mario Costa-, nel salone di quella -Società-, intorno al 1888. Ai due autori fu assegnato il compito di offrire, soprattutto, «un grazioso spettacolo di atteggiamenti, di colori e di armonie». Il -libretto- non doveva essere che «un pretesto per far comparire sulla scena, in costumi fantastici, una schiera di eleganti giovanotti e fanciulle» appartenenti all’aristocrazia, con alla testa il tenore -Marconi-, il baritono -Kaschman- e la signora -Kaschman-, protagonisti della festa mondana. PERSONAGGI DELLA FIABA: -Fleno-, -ex re di Zano-. -Arunto-, -candidato al trono di Zano-. -Clea-, -conduttrice delle- Disilluse -e- Disillusa -anch’ella-. -Le Fanciulle disilluse-. -I Giovanotti-. -Cori di voci misteriose-. Epoca, a piacere. -- L’azione non si svolge in nessuna parte del mondo, ma, viceversa, poi, si svolge un po’ dovunque. PROLOGHETTO DE «LE DISILLUSE». -(scritto dall’Autore stesso e detto dal Direttore di scena.)- -Il Direttore di scena- -(a sipario calato, esce dalle quinte e, con una certa emozione, si rivolge al pubblico.)- Per voi, piccol gran pubblico, per voi, «mondo dorato», Roberto Bracco e Mario Costa hanno improvvisato una celia che abbonda di note e di parole, uno spettacolino riboccante di fole. Come il burattinaio, dinanzi ai bimbi attenti, fa muovere i fantocci, prestando lor gli accenti d’un estro infantilmente disinvolto, così i nostri cari autori han fatto lì per lì, accogliendo l’invito di questa Direzione che non chiedeva fiabe, ma un gioco da salone, con un profumo d’arte, per uso delle dame e delle damigelle. Quasi foste uno sciame di scolarette a spasso, sotto il pretesto della estemporaneità, ecco la marachella d’ammannirvi, in istrofe fanciullesche e neglette, le vicende fantastiche di certe marionette. E il peggio è che si allude a cose che sul serio vi seccano, benchè... vecchie come il salterio: -l’ amore delle donne, le donne nell’amore.- -le signorine ansiose di diventar signore,- -i falsi voti avversi alla- -maschilità-, -sognata da ogni donna, qual meta e qual metà....- Insomma, io penso e dico che i due burattinai, facendo questa burla, sono maligni assai, e che il trattar da bimbi persone come voi, per ingannarle prima, per punzecchiarle poi, è... -un atto- che, anche in musica, non merita clemenza. Ed io, che, in qualità di -régisseur-, ma senza aver nessuna colpa, mi trovo qui, sul banco, per dir così, dei rei, vo’ almeno parlar franco e protestare contro Roberto Bracco e Mario Costa, pria che davanti a voi s’alzi il sipario. Per quel poco che c’entro in queste «Disilluse», mie dame e damigelle, io v’offro le mie scuse. Ed un consiglio v’offro per... -gl’improvvisatori-. Applauditeli all’ultimo, ma, appena vengon fuori, lasciando cader pigre le manine guantate, aprite le boccucce gentili e... sbadigliate. -(via)- ATTO UNICO. Le mariage est de toutes les choses sérieuses la chose la plus bouffonne. -Beaumarchais-. -Una campagna incolta, ricca di fiori e di verzura. In fondo, si eleva una siepe di cespugli folti. A destra e a manca, sentieruoli erti e serpeggianti. -- Tra l’edera, il muschio e le felci, la porticina d’un tugurio. Sopra la porticina, un largo buco a mo’ di finestrella. Qua e là, rovi, ciuffi d’erbe selvatiche, tronchi d’alberi spezzati. Il cielo è azzurro. Nell’aria si diffonde una luce strana, lievissimamente rosea, con sfumature giallognole: è un’aria ingombra di vapori leggeri e leggermente colorati, la quale dà alla scena campestre un carattere fantastico. Si vede scintillare, lontano lontano, in alto, dove sono più densi i vapori, il dorato «Castello della fantasia».- -(Alzatasi la tela, la scena è vuota. -- Si sente il canto delle Disilluse portato dal vento. -- Le parole, per fortuna dell’autore, quasi non si odono.)- -Le Fanciulle, tra cui Clea- -(di dentro)- È l’alma affranta, è vuoto il core, la vita è infranta, il mondo muore. Qui di luce mesti incanti noi viviamo circonfuse..., La natura par che canti: «Disilluse! disilluse!...» -(Circondate d’una luminosa aureola, le Fanciulle, dagli abiti semplici, gentili, vaporosi e tinti di colori pallidi, dai capelli sciolti, ornati di fiori delicati, e dagli atteggiamenti di persone dolci, languide, annoiate e sospirose, si avanzano a poco a poco. -- Clea è la loro conduttrice.)- Venticello innamorato, che d’intorno a noi ti aggiri, che ci avvolgi di sospiri e ci assedi da ogni lato, sappi ben che ci ami invano. L’amor nostro è morto a Zano! Venticello vagabondo, tu che vedi, tu che senti tutti i nostri patimenti, va laggiù, va a dire al mondo che noi... gli uomini aboliamo... Non amiamo, non amiamo! -(Si ode un lungo e dolce sbadiglio.)- Siam fanciulle... sbadiglianti... d’aria e luce circonfuse.... La natura par che canti: «Disilluse, disilluse....» -(Continuano a cantare tutte, meno Clea, alla quale esse si rivolgono.)- Ma un ricordo di note soavi d’altri tempi si va risvegliando. Se tu, Clea, quelle note cantavi, ogni illusa cantava, sperando. Nel tuo core, bellissima Clea, ravvivava quel canto la fè. Ti chiamavan di Zano la dea: la canzone era fatta per te. Deh! ripeti la canzone della spenta illusione. -Clea- Il passato evocherò! -Le Fanciulle- Canta, canta... -Clea- Canterò. -(ricordando e ripetendo l’antica canzone, con enfasi ridicola)- «Sei nata nel giardino d’una fata «che fuga col suo fascino il dolore. «Al sol de’ suo’ begli occhi tu sei nata, «giglio gentile, giglio incantatore. «Sarà fecondo di pace infinita «il lieto tuo fatidico candore. «Eternamente amata, la tua vita «sarà un connubio di pace e d’amore.» -(interrompendosi.)- Canzone menzognera! Chi m’ama?... Chi mi amò?... Dov’è la pace vera? È pace questa?... No. E un’altra strofa, l’ultima, io voglio ricordar. Mentiva pure! Uditela, uditela cantar: «Sarai fanciulla bella innamorata «d’un altro come te leggiadro fiore, «sbocciato nel giardin della tua fata «che fuga col suo fascino il dolore.» -(Si abbandona sopra un sasso, presso il tugurio del romito, e vinta dalla noia, si assopisce.)- -Le Fanciulle- -(dopo la breve estasi di sollievo, ricascano nel triste languore.)- È l’alma affranta, è vuoto il cuore, la vita è infranta, il mondo muore. -(Lentamente e mollemente, quasi mosse dal venticello, le Fanciulle a poco a poco si allontanano e spariscono.)- Siam fanciulle... sbadiglianti... d’aria e luce circonfuse.... La natura par che canti: «Disilluse! disilluse!...» -Clea- -(resta addormentata sul sasso.)- -Fleno- -(avvolto nel suo nero mantello, la testa quasi tutta nascosta nel cappuccio, la gran barba bianca fluente sul petto, esce dal tugurio. Vedendo Clea, mormora:)- La conduttrice delle Disilluse dorme il sonno della noia.... Gesticola.... Sta sognando.... -Clea- -(in una specie di sonnambulismo, fa con la mano come se discacciasse un’ape.)- Ape molesta va via di qua. -Fleno- Dorme e par desta. -Clea- Ah! se ne va. -Fleno- La bionda mesta sognando sta. -Clea- -(ricomincia a gesticolare, discacciando l’ape.)- Di nuovo qui giunge.... e torna su me. Quest’ape mi punge, mi punge.... Perchè? -Fleno- -(le si accosta, per liberarla dall’insetto importuno.)- D’un’ape ella parla e l’ape non c’è. Ma, intanto, sognarla!... Sognarla!... Perchè? -(Vedendo che ella si desta.)- Si sveglia.... Si sveglia.... -Clea- -(aprendo gli occhi.)- Sei tu! -Fleno- Sì.... -Clea- Che fai? -Fleno- Chi dorme... e chi veglia.... -Clea- M’hai punta?... -Fleno- No!... Mai! Non c’era l’ape; nemmen c’ero io. Chi ti pungeva davver non so. .... Pungeva forse qualche desio che viene in sogno... ma in veglia no. -Clea- Non indagare nel sogno mio.... Chi mi pungeva davver non so. Pungeva forse qualche desio che viene in sogno... ma in veglia no. -(andandosene)- A rivederci.... Buon vecchio, addio! Le Disilluse raggiunger vo’.... -Fleno- -(con insinuante furberia)- A rivederci... Pensa al desio.... che punge in sogno, ma in veglia no. -Clea- -(va via.)- -Fleno- -(seguendo con lo sguardo Clea, e scotendo la testa:)- Va a raggiungere le Disilluse!... Ingenue! La loro disillusione è la più grande delle illusioni! Esse credono d’aver sofferto assai, appunto perchè non sanno che cosa sia soffrire. Se avessero provata una sola delle sventure toccate a me!... -(Rivolgendosi al pubblico)- Io sono l’ex re di Zano: un regno senza impicci, un regno piccolo piccolo, un regno tascabile.... Ed io, infatti, avevo in tasca il mio regno e i miei sudditi; -- ma ora sono essi che hanno in tasca me! Ah! Quando ricordo il giorno della rivolta, mi rivengono i brividi! Che batoste, e che paura!... Io me la svignai travestito da vecchio; e in questa.... vecchiezza continuo a nascondermi, perchè -(accennando, col gesto, alle probabili busse)- la prudenza non è mai troppa!... Quel giorno, che catastrofe! Ed io, mutando viso per non morire ucciso, fuggii... Fuggii sin qui! Romito, in un tugurio sinistramente muto, al regno che ho perduto penso la notte e il dì. Ah! come le memorie mi danzano d’intorno e tornano ogni giorno a dir: «tu fosti re!» Mi pesa questa maschera d’umile vecchio inetto, ribellasi nel petto il giovanile ardor. Son di me stesso, misero, la tetra sepoltura.... Son morto addirittura... ahimè!, vivendo ancor. E le memorie danzano intorno a questo morto, che non è ancor risorto... che morto ancor non è. -(Rattristato, rientra nel suo tugurio, e si rincantuccia sotto l’arco della porta.)- -Voci misteriose- Avanti, Arunto, non ti stancar. Se non se’ giunto, non ti fermar. La terra è immensa.... Sembra piccina.... Cammina e pensa, pensa e cammina. -(Arunto comparisce nel suo abito smagliante, con in mano una borsetta da viaggio, e le voci misteriose continuano:)- Coraggio, Arunto, non disperar. Se non se’ giunto non ti fermar. Per chi dispera tutto è rovina. Cammina e spera, spera e cammina! -Arunto- -(stanco, scoraggiato, guardandosi attorno)- Cessate, o voci arcane! Ahimè, dal petto ogni speranza già fuggir mi sento. A interrogare il cielo io sono intento, ma un lieto auspicio inutilmente aspetto. O tu, di gloria bel sogno dolcissimo, vanisci a poco a poco: e dell’antica mia perduta audacia ora il ritorno invoco. Misteriosi e lieti m’accompagnano, nel mio cammin fatale, questi canti; e i monti, i fiumi, gli alberi mi dicono: «Coraggio Arunto! Avanti, avanti, avanti!» Ma tu, di gloria mio sogno dolcissimo, vanisci a poco a poco; e invano della mia perduta audacia ora il ritorno invoco. -Fleno- -(scotendosi)- La pace sia con te! -Arunto- -(accorgendosi del romito)- Oh! Credevo d’essere solo. -Fleno- E sei solo, difatti. -Arunto- E tu? -Fleno- Io mi chiamo: Nessuno! -Arunto- Chi t’ha dato questo nome? -Fleno- La sventura. -Arunto- Poveretto! -Fleno- Anche tu mi sembri una persona non molto allegra. Devi avere più d’un diavolo per capello.... Che vuoi? Dove vai? Donde vieni? Chi sei? -Arunto- Io sono Arunto. Vengo da Zano.... -Fleno- -(sussulta.)- -Arunto- Vado... non so dove. E voglio... undici fanciulle. Non ti sorprendere.... L’impresa mia è più nobile di quanto, per avventura, tu immagini. Il popolo di Zano mi ha incaricato di ricondurre in patria le undici fanciulle, le più belle del regno, che, disilluse della vita, volarono via, emigrando dalla terra nativa. -Fleno- -(con ansia repressa)- Ah? Il popolo di Zano ti ha dato codesto incarico? E raccontami, raccontami: che si fa laggiù? Come se la passano quei bravi rivoltosi? -Arunto- Rivoltosi! E come sai...? -Fleno- -(confondendosi un po’)- .... Qualche volta il vento pettegolo viene a susurrarmi all’orecchio le notizie dei paesi lontani.... -(Tra sè)- Che sia un mandatario dei miei nemici? -(Ad Arunto, con dissimulazione)- Non conosco Zano che di nome. È un vasto regno? -Arunto- Non se ne vedono i confini.... C’è sempre la nebbia. -Fleno- E che fanno i partiti politici? -Arunto- Ognuno fa quello che l’altro non fa. -Fleno- E chi siederà sul trono? -Arunto- Chi lo porterà sulle spalle. -Fleno- Parli come una sibilla. Non vuoi dirmi la verità? -Arunto- -(con prudenza)- Per ora il popolo non chiede che le fanciulle fuggitive. Un re c’è sempre tempo di eleggerlo o di fabbricarlo. Ma la bellezza di undici fanciulle non si fabbrica e non si elegge. -Fleno- Ti preme molto il trovarle? -Arunto- Non lo vedi? Passo di paese in paese, m’inoltro in terre sconosciute, non riposo mai.... -(Desolato)- E non le trovo!... -Fleno- Sono undici, hai detto? Sono belle? Sono disilluse della vita? Ebbene, tu non sei lontano da loro. -Arunto- -(con viva gioia)- Che!? -Fleno- Vedi tu quell’aureo castello che scintilla nell’atmosfera vaporosa? -Arunto- Lo vedo. -Fleno- È la dimora delle Disilluse: è il castello della Fantasia. Quando qui giunsero volando sulle ali della disillusione, si posarono lassù. Costruirono un nido di raggi di sole, e il nido, forte della invulnerabile castità delle candide abitatrici, fu ben presto solido e inespugnabile come una rocca e prezioso come un immenso ninnolo d’oro. In quel castello, che la loro immaginazione ha creato, esse, le candide abitatrici, vivono d’aria, di luce e di malinconia; e, tutte assorte nella loro profonda disillusione, menano una vita dolcissima... e si annoiano mortalmente. -Arunto- -(giubilante)- Io so tutto ciò che mi basta.... Vado, corro subito.... Mi getterò subito ai loro piedi.... -Fleno- Non tanta foga, giovanotto mio! Sulla porta di quel castello è scritto: -Abbasso gli uomini!- Piuttosto, io ti consiglierei di aspettare qui. Spesso dal loro nido vengono fuori, e volano, volano, girovagando tra i ruscelli, gli alberi, i fiori, e spesso qui si fermano riempiendo l’aria dei lor lai melodiosi. -Arunto- Benissimo! Benissimo! -Fleno- Non tanta foga, giovanotto mio! Hai da sapere ch’esse fuggono e riparano nel loro castello al solo sospetto di un giovine viso maschile. E sarebbero anche capaci di dileguarsi se il giovine viso maschile si ostinasse a seguirle. -Arunto- Dileguarsi? Come se fossero nuvole?! -Fleno- Difatti, talvolta i loro occhi lampeggiano..., tal altra si sciolgono in pioggia... di lagrime. -Arunto- -(di nuovo consolato)- Sicchè, è inutile aspettarle, è inutile sperare.... Ma tu, le conosci? -Fleno- Sì, a me queste farfalle latitanti concedono qualche minuto della loro presenza e della loro conversazione, perchè io, capisci?, essendo vecchio decrepito, non arreco loro spavento.... Anzi, ispiro fiducia.... -Arunto- -(tra sè)- La chiama fiducia, lui. -(A Fleno)- Ah! buon vecchio, se potessi afferrarle, se potessi parlare con loro!... -Fleno- Lo potrai fra una sessantina d’anni, cioè quando sarai vecchio come me. -Arunto- -(disperandosi)- Ah, perchè mia madre non mi ha fatto nascere sessant’anni prima?! -Fleno- -(commosso)- Senti.... Io ho il mezzo di farti diventar vecchio.... -Arunto- In che modo? -Fleno- Non m’interrogare, e non indagare. Io entrerò nel mio tugurio. E, dall’alto di quel finestrino, ti porgerò la mia Vecchiezza. Bada però: dopo sbrigata la bisogna, tu, di nascosto, la mia Vecchiezza mi renderai. Io, intanto, per sottrarmi a ogni ricerca... -- so quel che dico -- ... chiuderò a chiave la porta del tugurio. -Arunto- -(con effusione)- Oh! grazie! grazie! Tu sei il mio salvatore! Grazie! -Fleno- Aspetta. -(Entra nel tugurio, chiude a chiave la porta, e, dopo qualche istante, ricompare dietro il finestrino col viso di giovane. Allungando un braccio, fa penzolare la finta barba bianca. E, poichè Arunto ha lo sguardo rivolto dalla parte opposta, egli, Fleno, lo chiama:)- Ehi!... pss! pss!... -Arunto- -(si volta, si avvicina con meraviglia; e poi, quando Fleno gli consegna la barba, egli se l’appiccica alla faccia, assumendo la fisonomia di Fleno.)- -Fleno- Ecco la barba della Vecchiezza che cangia il viso, ma non l’età. Con questa barba la Giovinezza piglia un aspetto d’innocuità. -Arunto- -(mettendosi la barba)- Di sotto il pelo bianco io giovine sarò, chè nulla ho in me di stanco e vecchio il cor non ho. -Fleno- -(dal finestrino, porgendo ad Arunto prima il mantello nero, poi il suo lungo bastone.)- Ecco il mantello della Vecchiezza che cela l’uomo dal capo a piè; ecco il bastone della stanchezza di chi nel cuore vecchio non è. -Arunto- -(mettendosi il mantello)- Sotto il mantello nero io mi nasconderò e sempre quello che ero e quel che son sarò. -Fleno- T’ho dato, credimi, tutto me stesso.... -Arunto- Te ne ringrazio! Parla sommesso.... -Fleno- D’essere innocuo per poco io cesso. -Arunto- Vecchio decrepito io sono adesso! -Arunto- -(tra sè)- Di sotto il pelo bianco io giovine sarò, chè nulla ho in me di stanco e vecchio il cor non ho. -Fleno- -(tra sè)- Che l’apparenza inganni, è antica verità. Ed egli, ne’ miei panni, le ingenue ingannerà. -Arunto- -(si mette a sedere, tutto raggomitolato, presso il tugurio, fingendo d’essere Fleno.)- -Le Fanciulle- -(di dentro)- È l’alma affranta, è vuoto il cuore, la vita è infranta, il mondo muore. -(Si avanzano con la solita lentezza, nel solito atteggiamento di languore.)- -Voci misteriose- Coraggio, Arunto, non disperare. Se non sei giunto non ti fermare. Per chi dispera tutto è rovina! Cammina e spera, spera e cammina. -Arunto- -(sentendo il canto delle Disilluse e vedendole venire)- Ah! eccole.... -(Dopo una pausa, parla alle Fanciulle, imitando la voce di Fleno)- La pace sia con voi! -Clea- Grazie, buon vecchio. La pace è con noi. -Arunto- -(tra sè, guardandola di sottecchi)- Che splendida creatura! -Clea- Mi sembri inquieto. Che fai? -Arunto- La figura di uno stranissimo mago m’è apparsa or ora. M’ha parlato di voi, ed è sparito. -Clea- -(mal frenando la curiosità)- E che t’ha detto? -Arunto- M’ha data questa borsa -(mostrandola)-, dicendo che contiene dei doni per tutte voi. E io gli ho promesso di consegnarveli: non ho saputo dir di no.... -Clea- Dei doni!... -Le altre Fanciulle- Dei doni!... -Clea e le Fanciulle- E che saranno? Che saranno?... -Arunto- Chi sa! A vederli, sono degli involtini eleganti.... Conterranno qualche... qualche gingillo, qualche sorpresa. Potrebbero essere dei pegni d’affetto, per esempio, come quelli che si offrono... in occasione delle promesse di nozze.... -Clea e le Fanciulle- -(tumultuando)- Nozze?!... Mai! Mai! Mai! -Arunto- Non vi spaventate.... Ho voluto sperimentarvi. Il mago m’ha detto... che soltanto le fanciulle irremovibili nel loro proposito sarebbero degne del suo dono. Sicchè, ora che sono sicuro delle vostre intenzioni, posso adempiere il mio compito. -Clea e le Fanciulle- -(ansiose)- Date... date qua... date qua... date qua.... -Arunto- -(aprendo la borsa, tra sè)- Alla mia divina interlocutrice non glielo do, perchè a lei spero di provvedere... personalmente. -(Rivolgendosi alle Fanciulle e distribuendo gl’involti)- A voi.... A voi.... A voi.... A voi.... A voi.... -Clea- -(quando è finita la distribuzione, è assai scontenta di non aver ricevuto niente, e resta imbronciata, quasi con le lagrime.)- -Arunto- -(osserva e finge)- Oh! Ne ho perduto uno!... -(A Clea)- Sono dolentissimo, ma.... -Le Fanciulle- -(dopo avere disfatto l’involtino, guardano con meraviglia e con gioia mal celata ciò che vi hanno trovato dentro: cioè un ritratto e una lettera.)- -(Esclamano:)- Un ritratto! -(Poi, entusiasmandosi)- Il ritratto d’un giovane!... -Arunto- E lì..., che cos’è scritto? Leggete! -Le Fanciulle- -(con crescente entusiasmo)- Una lettera!... -(L’aprono e leggono:)- «Io vi scrivo, damigella, per offrirvi la mia mano. So che siete tanto bella, ch’io son ricco è noto; ma.... se un pochino non m’invita il cuor vostro, tutto è vano, che non bastano alla vita di due sposi oro e beltà. -(Il loro volto s’irradia. Esse, commosse, leggono e rileggono la lettera, guardano il ritratto e si guardano tra loro con un misto di riluttanza e di contentezza.)- -Arunto- -(notando il loro mutamento, tra sè)- Lo dicevo io!... Il mezzo è sicuro! -(Alle fanciulle, con circospezione)- E se vi dicessi che a ognuno di questi ritratti corrisponde un originale e a ognuna di queste lettere un po’ di vero amore, fareste il sagrifizio di... -rimpa...tria... re-? -Le Fanciulle- -(con ostentazione)- Eh.... Per non essere troppo sgarbate.... -Clea- -(non potendone più)- E a me? -Arunto- -(tra sè)- Ora posso rivelarmi, che esse, in fede mia, non si dilegueranno. -(A Clea, lasciando cadere di dosso il mantello e buttando via la barba)- La mia lettera è scritta qui -(indica il suo cuore)- e il mio ritratto è questo, -(indica il suo viso)-. -Clea- -(sussultando di giubilo)- Come?! Tu non sei il vecchio romito?.... -Le Fanciulle- Ooooh!... -Arunto- Arunto mi chiamo! -Le Fanciulle- -(in un sommesso mormorio, fanno l’eco:)- Amo... amo... amo.... -(Indi, contemplando il ritratto e la lettera che hanno tra le mani, si fermano qua e là, formando gruppi pittoreschi.)- -Arunto- -(con dolcezza, a Clea)- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 . . . - - - - 11 - - - - 12 * * - - 13 14 . 15 16 17 18 - - 19 20 21 - - 22 23 24 25 - 26 , 27 . - 28 29 30 - ( . 31 ) - . 32 33 , . 34 . , 35 . 36 37 . . - - - - - - . 38 39 - - - - 40 41 42 43 44 . 45 46 - , . - 47 48 « - - » , 49 , - - 50 , - - , 51 - - , . 52 , , « , 53 » . - - « 54 , , 55 » , 56 - - , - - 57 - - , . 58 59 60 61 62 : 63 64 - - , - - . 65 - - , - - . 66 - - , - - - - - - . 67 - - . 68 - - . 69 70 - - . 71 72 , . - - , 73 , , , . 74 75 76 77 78 « » . 79 80 81 - ( . ) - 82 83 84 - - 85 86 - ( , , , 87 . ) - 88 89 , , , « » , 90 91 , 92 . 93 , , 94 , 95 , 96 , 97 98 , , 99 , 100 . 101 , 102 , 103 , , 104 . 105 106 , . . . : 107 - , . - 108 - , - 109 - - - - , 110 - , . . . . - 111 , , 112 , , 113 , 114 , , 115 . . . - - , , . 116 , , - - , 117 , , , 118 , , 119 120 , . 121 « » , 122 , . 123 . . . - - . 124 , , , 125 , 126 . . . . 127 128 - ( ) - 129 130 131 132 133 . 134 135 136 137 . 138 139 - - . 140 141 142 - , . , 143 . , 144 . - - , , 145 . , . 146 , , , . 147 . , , 148 : 149 , 150 . , , , 151 , « » . - 152 153 - ( , . - - 154 . - - , , 155 . ) - 156 157 - , - 158 159 - ( ) - 160 161 , 162 , 163 , 164 . 165 166 167 . . . , 168 : 169 « ! ! . . . » 170 171 - ( , , , 172 , , , 173 , , , 174 , . - - 175 . ) - 176 177 , 178 , 179 180 , 181 . 182 ! 183 184 , 185 , 186 , 187 , 188 . . . . . . 189 , ! 190 191 - ( . ) - 192 193 . . . . . . 194 . . . . 195 : 196 « , . . . . » 197 198 - ( , , . ) - 199 200 201 . 202 , , , 203 , . 204 205 , , 206 . 207 : 208 . 209 210 ! 211 . 212 213 - - 214 215 ! 216 217 - - 218 219 , . . . 220 221 - - 222 223 . 224 225 - ( , ) - 226 227 « 228 « . 229 « , 230 « , . 231 232 « 233 « . 234 « , 235 « . » 236 237 - ( . ) - 238 239 ! 240 ? . . . ? . . . 241 ? 242 ? . . . . 243 , , 244 . 245 ! , 246 : 247 248 « 249 « , 250 « 251 « . » 252 253 - ( , , 254 , . ) - 255 256 - - 257 258 - ( , . ) - 259 260 , 261 , 262 , 263 . 264 265 - ( , , 266 . ) - 267 268 . . . . . . 269 . . . . 270 : 271 « ! ! . . . » 272 273 - - 274 275 - ( . ) - 276 277 - - 278 279 - ( , 280 , , . 281 , : ) - 282 283 . . . . 284 . . . . . . . . 285 286 - - 287 288 - ( , 289 . ) - 290 291 292 . 293 294 - - 295 296 . 297 298 - - 299 300 ! . 301 302 - - 303 304 305 . 306 307 - - 308 309 - ( , . ) - 310 311 . . . . 312 . 313 , 314 . . . . ? 315 316 - - 317 318 - ( , . ) - 319 320 321 . 322 , , ! . . . 323 ! . . . ? 324 325 - ( . ) - 326 327 . . . . . . . . 328 329 - - 330 331 - ( . ) - 332 333 ! 334 335 - - 336 337 . . . . 338 339 - - 340 341 ? 342 343 - - 344 345 . . . . . . . 346 347 - - 348 349 ? . . . 350 351 - - 352 353 ! . . . ! 354 ; . 355 . 356 . . . . 357 . . . . 358 359 - - 360 361 . . . . 362 . 363 364 . . . . 365 366 - ( ) - 367 368 . . . . , ! 369 . . . . 370 371 - - 372 373 - ( ) - 374 375 . . . . . . . 376 , . 377 378 - - 379 380 - ( . ) - 381 382 - - 383 384 - ( , : ) - 385 386 ! . . . ! 387 ! , 388 . 389 ! . . . 390 391 - ( ) - 392 393 : , 394 , . . . . , , 395 ; - - ! ! 396 , ! 397 , ! . . . ; 398 . . . . , - ( , 399 , ) - ! . . . 400 401 , ! 402 , 403 , 404 . . . ! 405 406 , 407 , 408 409 . 410 411 ! 412 413 414 : « ! » 415 416 417 , 418 419 . 420 421 , , 422 . . . . 423 . . . 424 ! , . 425 426 427 , 428 . . . 429 . 430 431 - ( , , 432 . ) - 433 434 - - 435 436 , , 437 . 438 , 439 . 440 441 . . . . 442 . . . . 443 , 444 . 445 446 - ( , 447 , : ) - 448 449 , , 450 . 451 452 . 453 454 455 . 456 , 457 ! 458 459 - - 460 461 - ( , , ) - 462 463 , ! , 464 . 465 , 466 . 467 468 , , 469 : 470 471 . 472 473 , 474 , ; 475 , , : 476 « ! , , ! » 477 478 , , 479 ; 480 481 . 482 483 - - 484 485 - ( ) - 486 487 ! 488 489 - - 490 491 - ( ) - 492 493 ! . 494 495 - - 496 497 , . 498 499 - - 500 501 ? 502 503 - - 504 505 : ! 506 507 - - 508 509 ? 510 511 - - 512 513 . 514 515 - - 516 517 ! 518 519 - - 520 521 . 522 . . . . ? ? ? ? 523 524 - - 525 526 . . . . . 527 528 - - 529 530 - ( . ) - 531 532 - - 533 534 . . . . . . . . 535 . . . . , , 536 . 537 , , , , 538 , . 539 540 - - 541 542 - ( ) - 543 544 ? ? , 545 : ? ? 546 547 - - 548 549 ! . . . ? 550 551 - - 552 553 - ( ) - 554 555 . . . . 556 . . . . - ( ) - 557 ? - ( , ) - . 558 ? 559 560 - - 561 562 . . . . . 563 564 - - 565 566 ? 567 568 - - 569 570 . 571 572 - - 573 574 ? 575 576 - - 577 578 . 579 580 - - 581 582 . ? 583 584 - - 585 586 - ( ) - 587 588 . 589 . 590 . 591 592 - - 593 594 ? 595 596 - - 597 598 ? , , 599 . . . . - ( ) - ! . . . 600 601 - - 602 603 , ? ? ? , 604 . 605 606 - - 607 608 - ( ) - 609 610 ! ? 611 612 - - 613 614 ? 615 616 - - 617 618 . 619 620 - - 621 622 : . 623 , . 624 , , 625 , 626 . 627 , , , 628 , , ; , 629 , . . . 630 . 631 632 - - 633 634 - ( ) - . . . . , . . . . 635 . . . . 636 637 - - 638 639 , ! : 640 - ! - , . 641 , , , 642 , , , 643 . 644 645 - - 646 647 ! ! 648 649 - - 650 651 , ! 652 . 653 654 . 655 656 - - 657 658 ? ? ! 659 660 - - 661 662 , . . . , 663 . . . . 664 665 - - 666 667 - ( ) - 668 669 , , . . . . , ? 670 671 - - 672 673 , 674 , , ? , 675 , . . . . , . . . . 676 677 - - 678 679 - ( ) - 680 681 , . - ( ) - ! , 682 , ! . . . 683 684 - - 685 686 , . 687 688 - - 689 690 - ( ) - 691 692 , ? ! 693 694 - - 695 696 - ( ) - . . . . . . . . 697 698 - - 699 700 ? 701 702 - - 703 704 , . . , 705 , . : 706 , , , 707 . , , . . . - - 708 - - . . . . 709 710 - - 711 712 - ( ) - 713 714 ! ! ! ! ! 715 716 - - 717 718 . - ( , , , 719 , . 720 , . , 721 , , , : ) - ! . . . 722 ! ! . . . 723 724 - - 725 726 - ( , ; , 727 , , 728 . ) - 729 730 - - 731 732 733 , . 734 735 . 736 737 - - 738 739 - ( ) - 740 741 742 , 743 744 . 745 746 - - 747 748 - ( , , 749 . ) - 750 751 752 ; 753 754 . 755 756 - - 757 758 - ( ) - 759 760 761 762 763 . 764 765 - - 766 767 , , 768 . . . . 769 770 - - 771 772 ! 773 . . . . 774 775 - - 776 777 778 . 779 780 - - 781 782 783 ! 784 785 - - 786 787 - ( ) - 788 789 790 , 791 792 . 793 794 - - 795 796 - ( ) - 797 798 , 799 . 800 , , 801 . 802 803 - - 804 805 - ( , , , 806 . ) - 807 808 - - 809 810 - ( ) - 811 812 , 813 , 814 , 815 . 816 817 - ( , 818 . ) - 819 820 - - 821 822 , , 823 . 824 825 . 826 827 828 ! 829 , 830 . 831 832 - - 833 834 - ( ) - 835 836 ! . . . . - ( , , 837 ) - ! 838 839 - - 840 841 , . . 842 843 - - 844 845 - ( , ) - 846 847 ! 848 849 - - 850 851 . ? 852 853 - - 854 855 . 856 , . 857 858 - - 859 860 - ( ) - 861 862 ? 863 864 - - 865 866 - ( ) - , 867 . : 868 . . . . 869 870 - - 871 872 ! . . . 873 874 - - 875 876 ! . . . 877 878 - - 879 880 ? ? . . . 881 882 - - 883 884 ! , . . . . 885 . . . , . 886 , , . . . 887 . . . . 888 889 - - 890 891 - ( ) - 892 893 ? ! . . . ! ! ! 894 895 - - 896 897 . . . . . . . . 898 899 . , , 900 . 901 902 - - 903 904 - ( ) - 905 906 . . . . . . . . . . . . . 907 908 - - 909 910 - ( , ) - 911 912 , 913 . . . . - ( 914 ) - . . . . . . . . . . . . . . . . 915 . . . . 916 917 - - 918 919 - ( , 920 , , . ) - 921 922 - - 923 924 - ( ) - ! ! . . . - ( ) - 925 , . . . . 926 927 - - 928 929 - ( , 930 : 931 . ) - - ( : ) - ! - ( , ) - 932 ! . . . 933 934 - - 935 936 . . . , ? ! 937 938 - - 939 940 - ( ) - ! . . . - ( : ) - 941 942 « , , 943 . 944 , 945 ; . . . . 946 947 948 , , 949 950 . 951 952 - ( . , , 953 , 954 . ) - 955 956 - - 957 958 - ( , ) - ! . . . 959 ! - ( , ) - 960 961 , . . . 962 - . . . . . . - ? 963 964 - - 965 966 - ( ) - . . . . . . . . 967 968 - - 969 970 - ( ) - ? 971 972 - - 973 974 - ( ) - , , , 975 . - ( , 976 ) - - ( ) - 977 , - ( ) - . 978 979 - - 980 981 - ( ) - ? ! ? . . . . 982 983 - - 984 985 ! . . . 986 987 - - 988 989 ! 990 991 - - 992 993 - ( , : ) - . . . . . . . . . . - ( , 994 , 995 , . ) - 996 997 - - 998 999 - ( , ) - 1000