-- Perfettamente sicuro. -- Chi ve lo ha detto? -- La signora di Lannoy, che è tutta dedicata a Vostra Eccellenza, come voi ben sapete. -- E perchè non lo ha detto più presto? -- Sia combinazione, sia diffidenza, la regina ha fatto dormire la signora de Surgis nella sua camera, e l'ha tenuta presso di se tutta la giornata. -- Sta bene, noi siamo stati battuti. Cerchiamo di prendere la rivincita. -- Io vi aiuterò con tutta l'anima, Eccellenza, siate tranquillo. -- E come è andata la faccenda? -- A mezzanotte e mezzo, la regina era con le sue damigelle. -- Dove? -- Nella sua camera da dormire. -- Bene. -- Allorquando sono venuti a portarle un fazzoletto per parte della guarda-robiera. -- E dopo? -- La regina ha subito manifestato una grande emozione, e ad onta del rosso di cui aveva tutto il viso coperto, ella impallidì. -- E dopo, dopo? -- In questo mentre la regina si è alzata, e con voce alterata ha detto: «mie signore, aspettatemi qui dieci minuti, che quindi sarò di ritorno»; ed ella ha aperto la porta della sua alcova ed è sortita. -- Ed in che modo la signora de Lannoy non è venuta nell'istesso istante a prevenirvi? -- Non vi era ancora niente di positivo; d'altronde la regina aveva detto: «mie signore, aspettatemi» ed ella non ha osato disobbedire alla regina. -- E quanto tempo la regina è rimasta fuori della sua camera? -- Tre quarti d'ora. -- Nessuna delle sue cameriere l'accompagnava? -- Donna Stefania soltanto. -- Ed in seguito è ella ritornata? -- Sì, ma per prendere un piccolo bauletto di legno rosa colla sua cifra, ed è subito partita. -- E quando ella è rientrata più tardi ha riportato il bauletto? -- No. -- La sig. de Lannoy sa ella che cosa conteneva questo bauletto? -- Sì: i puntali in diamanti che Sua Maestà regalò alla regina. -- L'opinione della sig. Lannoy è che ella li abbia regalati a Buckingham? -- Ella ne è sicura -- In che modo? -- Durante tutta la giornata, la sig. de Lannoy, nella sua qualità di dama che tiene in custodia le gioie, ha cercato questo bauletto, ha finto di essere inquieta per non poterlo ritrovare, e ha finito per domandarne contezza alla regina. -- E la regina allora...? -- La regina è divenuta molto rossa, ed ha risposto che, essendosele rotto il giorno innanzi uno di questi puntali, lo aveva mandato ad accomodare dal suo gioielliere. -- Bisogna passarvi per assicurarsi se la cosa è vera o no. -- Vi sono già passato. -- Ebbene! il gioielliere...? -- Il gioielliere non ne ha neppure inteso parlare. -- Bene! bene! Rochefort, tutto non è ancor perduto, e forse... forse, tutto è per lo meglio! -- Il fatto è che io non dubito punto che il genio di Vostra Eccellenza:.. -- Non ripari alle bestialità del mio agente, non è vero? -- È giusto ciò che io diceva, se Vostra Eccellenza mi lasciava terminare la frase. -- Ora sapete ove si nascondeva la duchessa de Chevreuse e il duca de Buckingham? -- No, Eccellenza; i miei agenti non hanno potuto dirmi niente di positivo su questo argomento. -- Lo so io. -- Voi? Eccellenza? -- Sì, o almeno ne dubito. Essi si nascondevano, l'uno nella strada Vaugirard n. 25, e l'altro nella strada dell'Arpa n. 75. -- Vostra Eccellenza vuol ella che io li faccia arrestare tutti e due? -- Sarà troppo tardi, essi saranno partiti. -- Non importa ce ne possiamo assicurare. -- Prendete dieci uomini della mia guardia, e perquisite le due case. -- Vado, Eccellenza. E Rochefort si slanciò fuori dell'appartamento. Il ministro, rimasto solo, riflettè un istante, e suonò per la terza volta il campanello. Ricomparve lo stesso ufficiale. -- Fate entrare il prigioniere, disse il ministro. Mastro Bonacieux fu di nuovo introdotto, e dietro un segno del ministro l'ufficiale si ritirò. -- Voi mi avete ingannato, disse severamente il ministro. -- Io! gridò Bonacieux, io ingannare Vostra Eccellenza? -- Vostra moglie andando nella strada Vaugirard e nella strada dell'Arpa non andava da dei mercanti di tele. -- E dove andava ella, giusto Dio? -- Ella andava dalla duchessa de Chevreuse, e dal duca de Buckingham. -- Sì, disse Bonacieux richiamando tutte le sue rimembranze, sì, è così, Vostra Eccellenza ha ragione. Io più di una volta ho detto a mia moglie, che era sorprendente, che dei mercanti di tela abitassero in simili abitazioni e in case che non avevano insegne. Ah! Eccellenza, continuò Bonacieux gettandosi ai piedi del ministro, ah! voi realmente siete il ministro, il gran ministro, l'uomo di genio che tutto il mondo riconosce. Il ministro, per quanto fosse mediocre il trionfo che riportava sopra un essere così volgare, quanto lo era Bonacieux, non ne godè però meno un istante; quindi, quasi subito, come se gli si fosse presentato un nuovo pensiero allo spirito, un sorriso increspò il suo labbro, e stendendo la mano al merciaio: -- Rialzatevi, amico mio, gli disse, voi siete un bravo uomo. -- Il ministro mi ha toccata la mano! io ho toccata la mano del grand'uomo! gridò Bonacieux: il grande uomo mi ha chiamato suo amico. -- Sì, amico mio, sì, disse il ministro con quel tuono paterno, che qualche volta sapeva assumere, ma che non ingannava altri che le persone che non lo conoscevano; e siccome noi abbiamo sospettato su voi ingiustamente, ebbene! noi vi dobbiamo una indennizzazione. Prendete questo sacchetto di cento doppie, e perdonatemi. -- Che io vi perdoni, Eccellenza! disse Bonacieux, esitando a prendere il sacchetto, temendo senza dubbio che questo preteso regalo non fosse che uno scherzo. Ma voi siete padrone di farmi arrestare, di farmi torturare, di farmi impiccare. Voi siete il padrone di tutti, ed io non avrei avuto neppur una parola da opporre. Io perdonare, Eccellenza? su via, voi non ci pensavate nemmeno! -- Ah mio caro sig. Bonacieux, voi vi ponete della generosità; io lo vedo, ed io ve ne ringrazio. Così dunque prendete questo sacchetto, e voi ve ne andate senza esser troppo malcontento? -- Io me ne vado incantato, Eccellenza. -- Addio adunque, o piuttosto a rivederci, poichè spero che noi ci rivedremo. -- Quando vorrà Vostra Eccellenza, poichè io sono agli ordini di Vostra Eccellenza. -- Ciò sarà spesso, siate tranquillo, poichè io ho ritrovato un piacere estremo nella vostra conversazione. -- Oh! Eccellenza! -- A rivederci, signor Bonacieux, a rivederci. Ed il ministro gli fece un segno con la mano, al quale Bonacieux rispose inchinandosi fino a terra, quindi sortì andando all'indietro, e quando fu nella anticamera, il ministro lo intese che, nel suo entusiasmo, gridava a tutta testa; «Viva Sua Eccellenza! viva il mio padrone! viva il gran ministro!» Il ministro ascoltò sorridendo questa rumorosa manifestazione dei sentimenti entusiastici di Mastro Bonacieux; quindi, quando le grida di Bonacieux si furono perdute nella lontananza: -- Bene, diss'egli, ecco d'ora in avanti un uomo che si farà uccidere per me. E il ministro si mise ad esaminare colla più grande attenzione la carta della Rochelle, che, come abbiamo detto, era stesa sul suo tavolino, segnando con la matita la linea per dove doveva passare la diga che, diciotto mesi dopo, chiudeva il porto della città assediata. Allorquando egli era nel più profondo delle sue meditazioni le più strategiche, si riaprì la porta, e Rochefort rientrò. -- Ebbene? disse prestamente il ministro alzandosi con una sveltezza che provava il grado d'importanza che egli attaccava alla commissione di cui aveva incaricato il conte. -- Ebbene? disse questi, una donna di ventisei anni circa ed un uomo dai trentacinque ai quaranta hanno effettivamente alloggiato nelle due case indicate dall'Eccellenza Vostra; ma la donna è partita questa notte e l'uomo è partito questa mattina. -- Erano essi! gridò il duca, che guardava al pendolo; ed ora, continuò egli, è troppo tardi per far loro correr dietro; la duchessa è a Tours, e il duca a Boulogne. Bisogna dunque raggiungerlo a Londra. -- Eccellenza, quali sono i vostri ordini? -- Non si dica una parola sul passato, che la regina resti nella più perfetta sicurezza; che ella ignori che noi sappiamo il suo segreto; che ella creda che noi siamo in traccia di una cospirazione qualunque. Inviatemi il mio guarda-sigilli Seguier. -- E di quest'uomo, che cosa ne fa l'Eccellenza Vostra? -- Di qual uomo? domandò il ministro. -- Di Bonacieux. -- Io ne ho fatto tutto quello che se ne poteva fare, vale a dire una spia di sua moglie. Il conte de Rochefort s'inchinò come uomo che riconosce la grande superiorità del padrone, e si ritirò. Rimasto solo, il ministro si assise di nuovo, scrisse una lettera che egli chiuse con un sigillo particolare; quindi suonò. Il solito ufficiale ricomparve per la quarta volta. -- Fatemi venire Vitray, diss'egli, e ditegli di prepararsi per un viaggio. Un istante dopo, l'uomo che aveva fatto chiamare era in piede davanti a lui, portando già gli speroni e gli stivali alla cavaliera. -- Vitray, gli disse, voi dovete partire di tutta corsa per Londra. Voi non dovete fermarvi un istante sulla strada; rimetterete questa lettera a Milady. Eccovi un buono di duegento doppie; passate dal mio tesoriere e fatevelo pagare. Ve ne saranno altrettante che vi saranno sborsate se voi sarete di ritorno qui fra sei giorni, e se voi avete seguita bene la commissione. Il messaggiere senza rispondere una sola parola, si inchinò, prese la lettera, il bono per dugento doppie, e sortì. Ecco ciò che conteneva la lettera. «Milady, «Trovatevi al primo ballo in cui interverrà il duca di Buckingham. Egli porterà al suo saio dodici puntali di diamanti, avvicinatevi a lui e tagliatene due. «Subito che questi puntali saranno nelle vostre mani, datemene avviso.» CAPITOLO XV. LA GENTE DI TOGA, E LA GENTE DI SPADA L'indomani del giorno in cui erano accaduti questi avvenimenti, non essendo ricomparso Athos, d'Artagnan e Porthos avvisarono il signor de Tréville della di lui disparizione. In quanto ad Aramis, egli aveva domandato un concedo di cinque giorni, egli era a Rouen, dicevasi per affari di famiglia. Il signor de Tréville era il padre dei suoi soldati. Il più sconosciuto tra di loro, dal momento che portava l'uniforme della compagnia era certo del suo aiuto e del suo appoggio, quanto lo avrebbe potuto essere un suo fratello stesso. Egli si rese adunque sull'istante presso il luogo-tenente criminale. Fu fatto venire l'ufficiale che comandava il posto della Croce-Rossa, e le successive informazioni fecero conoscere che Athos era momentaneamente alloggiato nel Forte il Vescovo. Athos aveva subite tutte le prove che noi abbiamo veduto subire a Bonacieux. Noi abbiamo assistito alla scena di confronto fra i due prigionieri. Athos, che non aveva detto niente fino allora, per timore che d'Artagnan, venendo anche egli molestato, non avesse avuto il tempo che gli abbisognava. Athos da quel momento dichiarò che egli si chiamava Athos e non d'Artagnan. Aggiunse che non conosceva nè il signore nè la signora Bonacieux, che non aveva mai parlato nè all'uno nè all'altra; che era andato verso le dieci di sera per fare una visita al suo amico signor d'Artagnan, ma che sino a quell'ora egli era rimasto dal signor de Tréville con cui avea pranzato; venti testimoni, aggiunse egli, potevano attestare il fatto, e nominò molti gentiluomini distinti, e fra gli altri il duca della Trémouille. Il secondo commissario rimase stordito non meno del primo per la dichiarazione semplice e asseverante di questo moschettiere sul quale si sarebbe presa volentieri la rivincita che le genti di toga amano tanto di prendersi sulle genti di spada; ma il nome del sig. de Tréville, e quello del signor duca della Trémouille meritavano qualche riflessione. Athos fu parimente inviato al ministro, ma disgraziatamente il ministro era al Louvre presso il re. Era precisamente il momento in cui il sig. de Tréville, sortendo dal luogo-tenente criminale e dal governatore del Forte il Vescovo, senza aver potuto trovare Athos, giunse da Sua Maestà. Come capitano dei moschettieri, il sig. de Tréville aveva ingresso al re a tutte l'ore. Si sa quali erano le prevenzioni del re contro la regina, prevenzioni giuocate abilmente dal ministro, che in fatto d'intrighi diffidavasi infinitamente più delle donne che degli uomini. Una delle grandi cause, soprattutto di prevenzioni, era l'amicizia della regina per la sig. de Chevreuse. Queste due donne lo tenevano inquieto assai più che le guerre con lo Spagnuolo, le dissenzioni con l'Inghilterra e gl'imbarazzi delle finanze. Ai suoi occhi e nella sua convinzione la signora de Chevreuse, non solo serviva la regina nei suoi intrighi politici, ma, ciò che lo tormentava anche molto di più, nei suoi intrighi amorosi. Alla prima parola che disse il ministro, che la sig. de Chevreuse, esiliata a Tours e che si supponeva in quella città, era stata a Parigi e vi era rimasta per cinque giorni eludendo la polizia, il re era entrato in una collera furiosa. Capriccioso ed infedele, il re voleva esser chiamato -Luigi il Giusto-, e -Luigi il Casto-. La posterità comprenderà difficilmente questo carattere, che la storia non spiega che con i fatti e mai con i ragionamenti. Ma, allorchè il ministro aggiunse che, non solamente la sig. de Chevreuse era venuta a Parigi, ma ancora, che la regina aveva riannodato con lei per mezzo di quelle corrispondenze misteriose, che in quell'epoca si chiamavano cabale, allorchè egli affermò che lui, il ministro, stava per sciogliere le fila oscure di questo intrigo, quando al momento di arrestare sul fatto, in flagrante delitto, corredato di tutte le pruove l'emissaria della regina presso l'esiliata, un moschettiere aveva osato interrompere violentemente il corso della giustizia, piombando con la spada alla mano sulle oneste persone di legge, incaricate di esaminare con imparzialità tutto l'affare per metterlo sotto gli occhi del re: Luigi XIII non seppe più contenersi; fece due passi verso l'appartamento della regina, con quella pallida e muta indignazione che, quando scoppiava, conduceva questo principe fino alla più fredda crudeltà. E ciò non ostante, in tutto questo, il ministro non aveva detto ancora una parola del duca di Buckingham. Fu allora che il sig. de Tréville entrò freddo, gentile, e in una tenuta irreprensibile. Avvertito di ciò che accadeva dalla presenza del ministro e dalla alterazione della fisonomia del re, il sig. de Tréville si sentì forte come Sansone davanti ai Filistei. Luigi XIII metteva già la mano sulla maniglia della porta. Al rumore che fece il signor de Tréville entrando, il re si voltò. -- Voi giungete a proposito, signore, disse il re, che, allorquando le passioni erano giunte ad un certo punto, non sapeva più dissimulare, ed io ne sento delle belle sul conto dei vostri moschettieri. -- Ed io, disse freddamente il sig. de Tréville, io ne ho delle belle da far sentire a Vostra Maestà sul conto delle sue genti di toga. -- Come sarebbe a dire? disse il re con alterezza. -- Io ho l'onore di far sapere a Vostra Maestà, continuò de Tréville sul medesimo tuono, che un partito di procuratori, di commessarii e di agenti di polizia, gente molto stimabile, ma molto accanita, a quanto sembra contro l'uniforme, si è permesso di arrestare in una casa, di trascinare in piena strada, e di gettare nel Forte il Vescovo, e tutto ciò dietro un ordine che si è ricusato di farmi vedere, uno dei miei moschettieri o piuttosto dei vostri, di una condotta irreprovevole, di una riputazione quasi illustre, che Vostra Maestà conosce favorevolmente, il sig. Athos. -- Athos, disse il re macchinalmente; sì, di fatti, io conosco questo nome. -- Che Vostra Maestà se lo ricordi, disse il sig. de Tréville; il sig. Athos è quel moschettiere che, nel dispiacente duello che voi sapete, ha avuto la disgrazia di ferire gravemente il sig. de Cahussac. A proposito, Eccellenza, continuò de Tréville indirizzandosi al ministro, il sig. de Cahussac è ristabilito del tutto, non è vero? -- Grazie! disse il ministro mordendosi le labbra per collera. -- Il signor Athos era adunque andato a fare una visita a uno dei suoi amici in allora assente, continuò il sig. de Tréville, ad un giovane bearnese, cadetto nelle guardie di Vostra Maestà, compagnia des Essarts; ma appena egli fu entrato, e prendeva un libro per aspettare il suo amico; una nube di sbirri e di soldati mischiati assieme venne a fare l'assedio della casa, sfondò diverse porte. Il ministro fece al re un segno, che voleva dire: -- È per l'affare di cui vi ho parlato. -- Noi sappiamo; tutto, replicò il re, perchè tutto questo fu fatto per il nostro servizio. -- Allora, disse da Tréville, fu pure pel servizio di Vostra Maestà che si afferrò uno dei miei moschettieri innocente, che si pose questo fra due guardie come un malfattore, e che si condusse in mezzo ad un popolaccio insolente questo galantuomo, che ha sparso dieci volte il sangue per servizio di Vostra Maestà e che è pronto a spargerlo di nuovo. -- Bah! disse il re corrucciato, le cose dunque sono avvenute così? -- Il sig. de Tréville non dice, riprese il ministro con flemma, che questo moschettiere innocente, che questo galantuomo, era venuto un'ora avanti a percuotere a colpi di spada quattro commessarii istruttori, delegati da me per istituire un processo della più alta importanza. -- Io sfido Vostra Eccellenza a provarlo, gridò il sig. de Tréville colla sua freddezza tutta guascona e colla sua rozzezza militare; poichè, un'ora prima il sig. Athos, che io lo confiderò a Vostra Maestà, è un uomo delle più alte qualità, mi faceva l'onore, dopo aver pranzato meco, di parlare nel salotto del mio palazzo col sig. duca della Trémouille e col sig. conte de Chalus che vi si trovavano. Il re guardò il ministro. -- Fu fatto un processo verbale, disse il ministro rispondendo ad alta voce alla muta interrogazione di Sua Maestà, e le genti maltrattate hanno redatto il seguente, che io ho l'onore di presentare a Vostra Maestà! -- Un processo verbale delle persone di toga, rispose fieramente de Tréville, val forse la parola d'onore di un uomo di spada? -- Andiamo, andiamo; de Tréville, tacete, disse il re. -- Se Sua Eccellenza ha qualche sospetto contro uno dei miei moschettieri, disse de Tréville, la giustizia del ministro è abbastanza conosciuta perchè abbia io stesso a domandare un processo. -- Nella casa in cui fu fatta questa discesa della giustizia, continuò il ministro impassibile, alloggia, io credo, un Bearnese amico del moschettiere. -- Vostra Eccellenza vuol parlare del sig. d'Artagnan. -- Io voglio parlare di un giovane che voi proteggete, sig. de Tréville. -- Sì, Eccellenza, è lo stesso. -- Non sospettate voi che questo giovane abbia dato dei cattivi consigli?... -- Al sig. Athos, a un uomo che ha il doppio della sua età? interruppe il sig. de Tréville; no, Eccellenza. D'altronde il sig. d'Artagnan ha passato la sera in casa mia. -- E che! disse il ministro, hanno dunque tutti passata la sera in casa vostra? -- Sua Eccellenza dubiterebbe forse della mia parola, disse de Tréville, col rossore della collera salito alla fronte. -- No, e Dio me ne guardi, disse il ministro; ma soltanto a che ora era egli da voi? -- Oh! questo poi posso dirlo scientemente all'Eccellenza Vostra, perchè quando entrò io osservai l'orologio a pendolo che segnava nove ore e mezza, quantunque io credessi che fosse più tardi. -- E a che ora è egli sortito dal vostro palazzo? -- A dieci ore e mezza, un'ora giusta dopo l'avvenimento. -- Ma finalmente, riprese il ministro che non sospettava un'istante sulla lealtà di de Tréville, e che sentiva la vittoria sfuggirgli di mano; ma finalmente, Athos fu preso in questa casa della strada Fossoyeurs. -- È egli forse proibito ad un amico di visitare un amico, ad un moschettiere della mia compagnia di fraternizzare con una guardia della compagnia del sig. des Essarts. -- Sì, quando la casa ove egli fraternizza con questo amico è sospetta. -- E perchè questa casa è sospetta, de Tréville, disse il re, non lo sapete voi forse? -- Infatti, sire, io lo ignorava. In ogni caso, ella può essere sospetta dappertutto, ma nego che possa essere sospetta la parte che abita il sig. d'Artagnan, perchè io posso affermarvi, o sire, che se io presto fede a quanto egli ha detto, non esiste un più affezionato servitore di Vostra Maestà, un ammiratore più profondo del sig. ministro. -- Non è quel d'Artagnan che un giorno ha finito Jussac in quel disgraziato incontro che ebbe luogo vicino al convento dei Carmelitani Scalzi? domandò il re, guardando il ministro che arrossiva di dispetto. -- E il giorno dopo ferì Bernajoux. Sì sire, sì, è precisamente quello, e Vostra Maestà ha buona memoria. -- Andiamo, che cosa risolviamo noi? disse il re. -- Ciò spetta a Vostra Maestà più che a me, disse il ministro. Io affermo la reità. -- Ed io la nego, disse de Tréville. Ma Vostra Maestà ha dei giudici, e questi giudici decideranno. -- Va bene così disse il re, rimandiamo la causa davanti ai giudici, il giudicare è il loro ufficio, ed essi giudicheranno. -- Solamente, riprese de Tréville, è una cosa ben trista che, in questi disgraziati tempi in cui siamo, la vita più pura, la virtù più incontrastabile non esima un uomo dalla infamia e dalla persecuzione. In tal modo l'armata non sarà contenta, io posso risponderne, di essere in balìa dei trattamenti rigorosi a proposito di affari di polizia. La parola era imprudente, ma de Tréville, l'aveva lanciata con conoscenza di causa. Egli voleva una esplosione, perchè in questo caso la mina fa fuoco ed il fuoco rischiara. -- Affari di polizia! gridò il re, ripetendo le parole del sig. de Tréville, affari di polizia! e che ne sapete voi, signore! mischiatevi dei vostri moschettieri, e non mi rompete la testa. Sembra a sentirvi, che se per disgrazia si arresta un moschettiere, la Francia sia in pericolo. Ehi quanto rumore per un moschettiere! io ne farò arrestare dieci, cospetto! anche cento, tutta la compagnia! e non voglio che se ne dica una parola. -- Dal momento in cui sono sospetti a Vostra Maestà, disse de Tréville, i moschettieri sono colpevoli; così voi mi vedrete, sire, disposto a cedere la mia spada, perchè, il sig. ministro, non dubito punto, dopo avere accusato i miei soldati, finirà con l'accusare anche me stesso; così, val meglio, che io mi costituisca prigioniere col sig. Athos, che già è stato arrestato, e col sig. d'Artagnan che in breve sarà senza dubbio arrestato. -- Testa guascona, non la finirete voi mai? disse il re. -- Sire, rispose de Tréville senza abbassare menomamente la voce, ordinate che mi sia reso il mio moschettiere, o che sia giudicato. -- Sarà giudicato, disse il ministro. -- Ebbene! tanto meglio, perchè, in questo caso, io domanderò a Sua Maestà il permesso di perorare per lui. Il re temeva uno scoppio. -- Se, Sua eccellenza, disse egli, non aveva personalmente qualche motivo... Il ministro vide venire il re, e andò all'avvantaggio: -- Perdono, disse egli, ma dal momento che Vostra Maestà vede in me un giudice prevenuto, mi ritiro. -- Vediamo, disse il re, mi giurate voi per mio padre, che il sig. Athos era in casa vostra durante l'avvenimento, e che egli non vi ha preso parte. -- Per il glorioso vostro padre, e per voi stesso, che siete quanto io amo e venero di più su questa terra, io ve lo giuro. -- Vogliate riflettere, sire, disse il ministro, che se noi rilasciamo così il prigioniere, non si potrà più conoscere la verità. -- Il sig. Athos sarà sempre qui, riprese il signor de Tréville, pronto a rispondere quando parrà alle vostre genti di toga d'interrogarlo. Egli non diserterà, sig. ministro: siate tranquillo, io rispondo di lui. -- Veniamo al fatto: egli non diserterà, disse il re; si ritroverà sempre, come dice il sig. de Tréville. Da altronde, aggiunse egli abbassando la voce e guardando con occhio supplichevole Sua Eccellenza, concediamo loro la sicurezza: questo sta in politica. Questa politica di Luigi XIII fece sorridere Richelieu. -- Ordinate, sire, diss'egli; voi avete il dritto di grazia. -- Il dritto di grazia non si applica che ai colpevoli, disse de Tréville, che voleva dire l'ultima parola, e il mio moschettiere è innocente. Non è dunque una grazia quella che farete, sire; è una giustizia. -- Ed egli, è al forte il Vescovo? disse il re. -- Sì, sire, è in una secreta, in una prigione come l'ultimo dei malfattori. -- Diavolo! diavolo! mormorò il re, e che si ha a fare? -- Sottoscrivere l'ordine che sia messo in libertà, e tutto sarà fatto, riprese il ministro; io credo, come Vostra Maestà, che la garanzia del sig. de Tréville sia più che sufficiente. De Tréville s'inchinò rispettosamente con una gioia non scevra di timore; egli avrebbe preferito una resistenza ostinata del ministro a questa improvvisa facilità. Il re sottoscrisse l'ordine, e de Tréville se ne impossessò senza ritardo. Al momento in cui stava per sortire, il ministro gli fece un sorriso amichevole, e disse al re: -- Regna una buona armonia fra il capo ed i soldati dei vostri moschettieri, sire: ecco ciò che è profittevole al servizio, ed onorevole per tutti. Egli mi prepara senza dubbio un qualche cattivo giuoco, diceva de Tréville; non si ha mai l'ultima parola con un uomo simile. Ma affrettiamoci, poichè il re può cambiare d'avviso in un momento; e in fin del conto, è molto più difficile il rimettere alla Bastiglia o al Forte il Vescovo un uomo che ne è sortito, di quello che conservarvi un prigioniero che vi è già. Il sig. de Tréville fece trionfalmente la sua entrata nel Forte il Vescovo, di dove liberò il moschettiere, che non aveva abbandonato la sua pacifica indifferenza. Quindi, la prima volta che rivide d'Artagnan: -- Voi l'avete scappata bella, diss'egli; ecco pagato il vostro colpo di spada a Jussac. Resta ancora a pagarsi quello dato a Bernajoux, ma non bisogna fidarvisi. Del resto il sig. de Tréville aveva ragione di diffidare del ministro, e di tenere che tutto non era ancor finito, poichè appena il capitano dei moschettieri ebbe chiusa la porta dietro a se, Sua Eccellenza disse al re. -- Ora che non siamo più che noi due, parleremo seriamente, se piace a Vostra Maestà. Sire, il sig. de Buckingham era a Parigi da cinque giorni, e non è partito che questa mattina. CAPITOLO XVI. IN CUI IL GUARDA-SIGILLI SEGUIER CERCA ANCHE UNA VOLTA LA CAMPANA PER SUONARLA, COME HA FATTO ALTRE VOLTE È impossibile di farsi un'idea dell'impressione che produssero sopra il re Luigi XIII queste sole parole; egli arrossì ed impallidì successivamente, ed il ministro si accorse fin dal principio che egli aveva riconquistato con un sol colpo tutto il terreno che prima aveva perduto. -- Il sig. de Buckingham a Parigi! gridò egli, e che cosa vi è venuto a fare? -- Senza dubbio per cospirare assieme ai vostri nemici, gli ugonotti e gli Spagnuoli. -- No, per bacco! no! a cospirare contro il mio onore colla signora de Chevreuse, la signora de Longueville, e il Condè. -- Oh! sire, quale idea! la regina è troppo saggia, e soprattutto ama troppo Vostra Maestà. -- La donna è debole, signor ministro, disse il re; e in quanto ad amarmi molto, io ho già stabilita la mia opinione su questo amore. -- Non mantengo però meno, disse il ministro, che il duca de Buckingham è venuto a Parigi per un progetto del tutto politico. -- Ed io son sicuro che egli è venuto per tutt'altra cosa; ma se la regina è colpevole, che ella tremi! -- Veniamo al folto, disse il ministro, per quanta ripugnanza io provi a fermare il mio spirito sopra un simile tradimento, Vostra Maestà mi vi fa pensare: la signora de Lannoy, che, dietro gli ordini di Vostra Maestà, io ho interrogata più volte, questa mattina mi ha detto che la notte passata Sua Maestà aveva vegliato fin molto al tardi; che questa mattina ella aveva molto pianto, e che tutta la giornata aveva scritto. -- È così, disse il re; a lui senza dubbio. Ministro, mi abbisognano le carte della regina. -- Ma in che modo si potranno prendere, sire? Mi sembra che nè io, nè Vostra Maestà ci possiamo incaricare di una simile missione. -- E in qual modo si agì adunque con la marescialla d'Ancre? gridò il re al più alto grado della sua collera; che si frughino i suoi armadii, e che in fine si frughi ella stessa. -- La marescialla d'Ancre, una avventuriera fiorentina, sire, ecco tutto; nel mentre che l'augusta sposa di Vostra Maestà è Anna regina di Francia, vale a dire una delle più grandi principesse del mondo. -- Ella non è che la più colpevole, signor duca! più ella ha dimenticato l'alta posizione in cui è stata posta, più ella è discesa in basso. È già lungo tempo, altronde, che io sono deciso di finirla con tutti questi piccoli intrighi di politica e di amore. Ella ha pure presso di se un certo Laporte... -- Che io credo che sia la maniglia che apre tutto l'intrigo, io lo confesso, disse il ministro. -- Voi pensate dunque come me, che ella m'inganni? disse il re. -- Io credo, e lo ripeto a Vostra Maestà, che la regina cospira contro la potenza del suo re, ma io non ho detto contro il suo onore. -- Ed io vi dico contro tutti e due: io vi dico che la regina non mi ama; che ella ama quell'infame duca de Buckingham! perchè non lo avete fatto arrestare mentre egli era a Parigi? -- Arrestare il duca! arrestare il primo ministro di Carlo II ci pensate voi, sire? quale scandalo! e se allora i sospetti di Vostra Maestà, quelli di cui io continuo a dubitare, avessero mostrata qualche consistenza, quale terribile pubblicità! quale scandalo inaudito! -- Ma poichè si esponeva come un vagabondo o come un ladroncello, bisognava... Luigi XIII si fermò da se stesso spaventato di ciò che stava per dire, nel mentre che Richelieu, allungando il collo, aspettava inutilmente la parola che era rimasta sulle labbra del re. -- Abbisognava...? -- Niente, disse il re, niente. Ma durante tutto il tempo che egli è stato a Parigi, voi non lo avrete perduto di vista. -- No, sire. -- Ove alloggiava egli? -- Strada dell'Arpa N. 75. -- E dove rimane? -- A lato del Luxembourg. -- E voi siete sicuro che la regina e lui non si sono veduti? -- Io credo la regina troppo ligia ai suoi doveri, sire. -- Ma essi avranno corrisposto, è a lui che la regina ha scritto in quest'oggi; signor duca, mi abbisogna questa lettera! -- Sire, frattanto... -- Sig. duca a qualunque prezzo si sia, io la voglio. -- Io farò osservare però a Vostra Maestà... -- Mi tradite dunque anche voi, sig. ministro, per opporvi sempre così alla mia volontà? siete voi pure d'accordo con lo Spagnuolo, e con l'Inglese, colla sig. de Chevreuse e colla regina? -- Sire, rispose sorridendo il duca, io credeva di essere al coperto di un simile sospetto. -- Signor ministro, voi avete inteso; io voglio queste lettere. -- Non vi sarebbe che un mezzo. -- E quale? -- Quello d'incaricare di questa missione il sig. guarda-sigilli Seguier. La cosa si comprende interamente fra i doveri della sua carica. -- Che si mandi a chiamare subito in questo medesimo istante. -- Egli dev'essere in casa mia, sire; io lo aveva fatto pregare di passare da me, e allorquando sono venuto al Louvre ho lasciato l'ordine, se si presentava, di farlo aspettare. -- Che si mandi subito a cercarlo. -- Gli ordini di Vostra Maestà saranno eseguiti, ma... -- Ma che? -- Ma la regina ricuserà forse di obbedire. -- Ai miei ordini! -- Sì, se ella non sa che questi ordini vengono dal re. -- Ebbene! perchè ella non ne dubiti, io stesso vado a prevenirla. -- Vostra Maestà non dimenticherà che io ho fatto tutto quello che ho potuto per prevenire una rottura. -- Sì, duca, sì, io so che siete molto indulgente; e noi avremo, ve ne prevengo, a parlar di ciò più tardi. -- Quando piacerà a Vostra Maestà, ma io sarò sempre felice e superbo, sire, di sagrificarmi alla buona armonia che io desidero veder regnare fra il re e la regina di Francia. -- Bene, ministro, bene; ma, frattanto, inviate a cercare il signor guarda-sigilli; io entro dalla regina. E Luigi XIII, aprendo la porta di comunicazione, s'introdusse nel corridoio che conduceva dal suo appartamento a quello della regina. Anna era in mezzo alle sue damigelle, la signora de Guitaut, la sig. de Sablé, la sig. de Montebazon e la signora de Guémené. In un angolo era quella camerista spagnuola, donna Stefania, che l'aveva seguita da Madrid. La sig. de Guémené faceva la lettura, e tutte le altre ascoltavano colla più grande attenzione la leggitrice, ad eccezione della regina che, al contrario, aveva proposta questa lettura affine di potere fingendo di ascoltare, seguire il filo dei suoi propri pensieri. Questi pensieri per quanto fossero abbelliti da un ultimo riflesso dell'amore non erano però men tristi. Anna, privata della confidenza di suo marito, perseguitata dall'odio del ministro, che non poteva perdonarle di avere respinto un sentimento più dolce, avendo sotto gli occhi l'esempio della regina madre che era stata tormentata da quest'odio per tutta la sua vita; Anna aveva veduto cadere intorno a se i suoi servitori più affezionati, i suoi confidenti più intimi, i suoi favoriti più cari. Come quei disgraziati dotati di un dono funesto ella portava disgrazia a tutto ciò che toccava, la sua amicizia, era un segno fatale che chiamava persecuzione. La sig. de Chevreuse e la sig. de Vernel erano esiliate; e in fine Laporte, non nascondeva alla sua padrona che si aspettava di essere arrestato da un momento all'altro. Fu nel momento che ella era immersa nel più profondo e nel più tetro di queste riflessioni che la porta della camera si aprì, e che il re entrò. La leggitrice si tacque all'istante, tutte le dame si alzarono, e successe un profondo silenzio. In quanto al re non fece alcuna dimostrazione di gentilezza, fermandosi soltanto davanti alla regina: -- Signora, diss'egli con voce alterata, voi siete per ricevere la visita del signor cancelliere che vi comunicherà di un certo affare di cui io l'ho incaricato. La disgraziata regina, che veniva incessantemente minacciata di divorzio, di esilio ed anche di processo, impallidì sotto il rosso, e non potè trattenersi. -- Ma perchè questa visita, sire? che cosa potrà dirmi il signor cancelliere che non possa dirmi la Vostra stessa Maestà? Il re girò sui talloni senza rispondere, e quasi nel medesimo istante il capitano delle guardie, signor de Guitaud, annunciò la visita del signor cancelliere. Quando il cancelliere comparve, il re era già sortito da un'altra porta. Il cancelliere entrò per metà sorridendo e per metà arrossendo. Siccome noi lo ritroveremo probabilmente nel corso di questa storia, non sarà male che i nostri lettori facciano fin d'ora conoscenza con lui. Il sig. cancelliere era un uomo scherzoso. Fu il sig. de Roches le Masle, che in altri tempi era cameriere del ministro, che lo propose a sua Eccellenza come un uomo affezionato. Il ministro si fidò di lui, e se ne trovò contento. Dopo una gioventù tempestosa, si era ritirato in una piccola comunità di persone pie, che aveva per principal regola quella di suonare una campana ogni qualvolta uno cadeva in tentazione affinchè tutti pregassero il cielo a superarlo e per espiare almeno per qualche tempo le follie della sua gioventù. La vita pacifica però dei suoi compagni, le continue meditazioni e le incessanti preghiere non si confacevano punto al suo carattere. Non si sa se fosse egli che ne sortisse, o se fosse il superiore della comunità che lo rimandasse; fatto sta che dopo tre mesi, il penitente ricomparve nel gran mondo dopo aver suonato infinite volte la campana colla reputazione del più terribile ossesso che fosse mai esistito. Sortendo dal suo ritiro, entrò nella magistratura, divenne presidente, nel posto di suo zio, abbracciò il partito del ministro, cosa che non provava poco la sua sagacità, fu fatto cancelliere, servì con zelo Sua Eccellenza nel suo odio contro la regina madre e nella sua vendetta contro la regina Anna. Stimolò i giudici nell'affare di Chalais, incoraggiò i tentativi del sig. de Laffemas, gran-cacciatore di Francia, quindi finalmente, investito di tutta la confidenza del ministro, confidenza che egli aveva saputo guadagnarsi tanto bene, arrivò a ricevere la singolare commissione per la esecuzione della quale si presentava alla regina. La regina era ancora in piedi quando egli entrò, ma non appena lo ebbe scôrto, che ella si riassise sul suo seggio, e fece segno alle sue dame di riassidersi sui loro cuscini e sui loro scanni, e con un tuono di suprema alterezza: -- Che cosa desiderate voi, signore? domandò Anna, e con quale scopo vi presentate voi qui. -- Per farvi, in nome del re, signora e salvo tutto il rispetto ch'io ho l'onore di dovere a Vostra Maestà, una perquisizione esatta in tutte le vostre carte. -- Come! signore, una perquisizione nelle mie carte... a me! ma questa è una cosa indegna! -- Vogliate perdonarmi, signora, ma in questa circostanza io non sono che un istrumento di cui si serve il re. Sua Maestà non sorte essa di qui, e non vi ha essa invitata colla sua viva voce a sottoporvi a questa visita? -- Frugate, dunque, signore; io sono una colpevole a quando sembra. Stefania, consegnategli le chiavi dei miei portafogli e dei miei segreter. Il cancelliere fece per pura formalità una visita nei mobili, ma egli sapeva bene che la regina non poteva aver nascosto in un mobile la lettera importante che ella aveva scritta in quel giorno. Quando il cancelliere ebbe aperto e richiuso venti volte i segreti del segreter, bisognava bene, per quanta fosse l'esitazione che provava, bisognava bene, dico io, venire alla conclusione dell'affare, vale a dire a frugare la regina stessa. Il cancelliere si avanzò adunque verso Anna, e con un tuono molto perplesso, e con un'aria molto imbarazzata: -- Ed ora diss'egli, mi resta a fare la perquisizione principale. -- Quale? domandò la regina; che non comprendeva, o che piuttosto non voleva comprendere. -- Sua Maestà è certa che nella giornata, voi avete scritto una lettera; sa che questa lettera non è stata ancora inviata al suo indirizzo. Questa lettera non si ritrova nè dentro ai vostri portafogli, nè dentro al vostro segreter, eppure questa lettera deve essere in qualche luogo. -- Osereste voi portare la vostra mano sulla regina? disse Anna raddrizzandosi su tutta l'altezza della sua persona, e fissando sul cancelliere i suoi occhi, la di cui espressione era quasi divenuta minacciosa. -- Io sono un suddito fedele del re, e tutto ciò che mi ordinerà Sua Maestà io lo farò. -- Ebbene! è vero, disse Anna, e le spie del ministro lo hanno servito bene. Io oggi ho scritto una lettera; questa lettera non è partita. La lettera è qui. E la regina portò la sua bella mano sul suo busto. -- Allora, datemi questa lettera, signora, disse il cancelliere. -- Io non la darò che al re, signore, disse Anna. -- Se il re avesse voluto che questa lettera gli fosse rimessa, signora, ve l'avrebbe domandata egli stesso. Ma ve lo ripeto, sono io che egli ha incaricato di reclamarvela, e se voi non me la rendete... -- Ebbene? -- Sono io stesso incaricato di prendermela. -- Come! che intendete di dire? -- Che i miei ordini vanno molto avanti, signora, e che io sono autorizzato a cercare il foglio sospetto, anche sulla persona stessa di Vostra Maestà. -- Quale orrore! gridò la regina. -- Vogliate dunque, signora, agire con maggior facilità. 1 - - . 2 3 - - ? 4 5 - - , , 6 . 7 8 - - ? 9 10 - - , , 11 , ' 12 . 13 14 - - , . . 15 16 - - ' , , . 17 18 - - ? 19 20 - - , . 21 22 - - ? 23 24 - - . 25 26 - - . 27 28 - - 29 - . 30 31 - - ? 32 33 - - , 34 , . 35 36 - - , ? 37 38 - - , 39 : « , , 40 » ; . 41 42 - - ' 43 ? 44 45 - - ; ' 46 : « , » 47 . 48 49 - - ? 50 51 - - ' . 52 53 - - ' ? 54 55 - - . 56 57 - - ? 58 59 - - , 60 , . 61 62 - - ? 63 64 - - . 65 66 - - . ? 67 68 - - : . 69 70 - - ' . 71 ? 72 73 - - 74 75 - - ? 76 77 - - , . , 78 , , 79 , 80 . 81 82 - - . . . ? 83 84 - - , , 85 , 86 . 87 88 - - . 89 90 - - . 91 92 - - ! . . . ? 93 94 - - . 95 96 - - ! ! , , . . . , 97 ! 98 99 - - 100 : . . 101 102 - - , ? 103 104 - - , 105 . 106 107 - - 108 ? 109 110 - - , ; 111 . 112 113 - - . 114 115 - - ? ? 116 117 - - , . , ' 118 . , ' ' . . 119 120 - - ? 121 122 - - , . 123 124 - - . 125 126 - - , . 127 128 - - , . 129 130 ' . 131 132 , , , 133 . 134 135 . 136 137 - - , . 138 139 , 140 ' . 141 142 - - , . 143 144 - - ! , ? 145 146 - - ' 147 . 148 149 - - , ? 150 151 - - , . 152 153 - - , , , 154 , . 155 , , 156 . ! , 157 , ! 158 , , ' 159 . 160 161 , 162 , , 163 ; , , 164 , , 165 : 166 167 - - , , , . 168 169 - - ! 170 ' ! : . 171 172 - - , , , , 173 , 174 ; 175 , ! . 176 , . 177 178 - - , ! , 179 , 180 . , 181 , . , 182 . , ? 183 , ! 184 185 - - . , ; 186 , . , 187 ? 188 189 - - , . 190 191 - - , , 192 . 193 194 - - , 195 . 196 197 - - , , 198 . 199 200 - - ! ! 201 202 - - , , . 203 204 , 205 , ' , 206 , , 207 , ; « ! 208 ! ! » 209 210 211 ; , 212 : 213 214 - - , ' , ' 215 . 216 217 218 , , , , 219 , 220 , . 221 222 223 , , . 224 225 - - ? 226 ' 227 . 228 229 - - ? , 230 231 ' ; 232 ' . 233 234 - - ! , ; , 235 , ; , 236 . . 237 238 - - , ? 239 240 - - , 241 ; ; 242 . 243 - . 244 245 - - ' , ' ? 246 247 - - ? . 248 249 - - . 250 251 - - , 252 . 253 254 ' 255 , . 256 257 , , 258 ; . 259 . 260 261 - - , ' , 262 . 263 264 , ' 265 , . 266 267 - - , , . 268 ; 269 . ; 270 . 271 , 272 . 273 274 , , 275 , , . 276 277 . 278 279 « , 280 281 « . 282 , 283 . 284 285 « , 286 . » 287 288 289 290 291 . 292 293 , 294 295 296 ' , 297 , ' 298 . 299 300 , , 301 , . 302 303 . 304 , ' 305 , 306 . 307 308 ' - . 309 ' - , 310 311 . 312 313 314 . 315 316 . 317 , , 318 ' , , 319 . 320 ' . 321 322 , 323 ' ' ; 324 ' , 325 ' 326 ; , , 327 , , 328 . 329 330 331 332 333 ; . 334 , 335 . 336 337 , 338 . 339 340 . , 341 - , 342 , . 343 344 , . 345 ' . 346 347 , 348 , ' 349 . 350 , , ' 351 . . 352 , ' 353 ' . 354 , 355 , , , 356 . 357 358 , . , 359 , 360 , 361 . , 362 - - , - - . 363 , 364 . 365 366 , , . 367 , , 368 , 369 ' , , 370 , , 371 , , 372 ' ' , 373 374 , 375 , ' 376 : ; 377 ' , 378 , , 379 . 380 381 , , 382 . 383 384 . , , 385 . 386 387 388 , . 389 . 390 391 . 392 , . 393 394 - - , , , , 395 , , 396 . 397 398 - - , . , 399 . 400 401 - - ? . 402 403 - - ' , 404 , , 405 , , , 406 ' , , 407 , , 408 , 409 , , 410 , 411 , . . 412 413 - - , ; , , 414 . 415 416 - - , . ; . 417 , , 418 . . 419 , , , 420 . , ? 421 422 - - ! . 423 424 - - 425 , . , 426 , , 427 ; , 428 ; 429 ' , . 430 431 , : 432 433 - - ' . 434 435 - - ; , , 436 . 437 438 - - , , 439 , 440 , 441 , 442 443 . 444 445 - - ! , ? 446 447 - - . , , 448 , , ' 449 , 450 . 451 452 - - , . 453 ; 454 , ' . , 455 , , ' , 456 , . 457 . . 458 459 . 460 461 - - , 462 , 463 , ' 464 ! 465 466 - - , 467 , ' ? 468 469 - - , ; , , . 470 471 - - 472 , , 473 . 474 475 - - , 476 , , , 477 . 478 479 - - . ' . 480 481 - - , . . 482 483 - - , , . 484 485 - - 486 ? . . . 487 488 - - . , ? 489 . ; , . ' . ' 490 . 491 492 - - ! , 493 ? 494 495 - - , , 496 . 497 498 - - , , ; 499 ? 500 501 - - ! ' , 502 ' 503 , . 504 505 - - ? 506 507 - - , ' ' . 508 509 - - , ' 510 , 511 ; , 512 . 513 514 - - , 515 516 . . 517 518 - - , . 519 520 - - , , , 521 ? 522 523 - - , , . , 524 , 525 . ' , , , 526 , 527 , . . 528 529 - - ' 530 531 ? , . 532 533 - - . , , , 534 . 535 536 - - , ? . 537 538 - - , . 539 . 540 541 - - , . , 542 . 543 544 - - , , 545 , . 546 547 - - , , , 548 , , 549 . 550 ' , , 551 . 552 553 , , ' 554 . , 555 . 556 557 - - ! , . 558 , ! , ! 559 , . , 560 , 561 . ! 562 , ! , ! 563 . 564 565 - - , , 566 ; , , 567 , , . , , 568 , ' ; 569 , , . , 570 , . ' 571 . 572 573 - - , ? . 574 575 - - , , 576 , . 577 578 - - , . 579 580 - - ! , , , 581 . 582 583 . 584 585 - - , , , 586 . . . 587 588 , ' : 589 590 - - , , 591 , . 592 593 - - , , , . 594 ' , 595 . 596 597 - - , , 598 , . 599 600 - - , , , 601 , . 602 603 - - . , , 604 ' . 605 , . : , 606 . 607 608 - - : , ; 609 , . . , 610 , 611 : . 612 613 . 614 615 - - , , ' ; . 616 617 - - , 618 , ' , 619 . , ; 620 . 621 622 - - , ? . 623 624 - - , , , ' 625 . 626 627 - - ! ! , ? 628 629 - - ' , , 630 ; , , 631 . . 632 633 ' 634 ; 635 . 636 637 ' , 638 . 639 640 , 641 , : 642 643 - - 644 , : , 645 . 646 647 , 648 ; ' . 649 , ' ; 650 , 651 , 652 . 653 654 . 655 , , 656 . 657 658 , ' : 659 660 - - ' , ' ; 661 . , 662 . 663 664 . , 665 , 666 , 667 . 668 669 - - , , 670 . , . 671 , . 672 673 674 675 676 . 677 678 - 679 , 680 681 682 ' ' 683 ; 684 , 685 686 . 687 688 - - . ! , 689 ? 690 691 - - , 692 . 693 694 - - , ! ! 695 , , . 696 697 - - ! , ! , 698 . 699 700 - - , , ; 701 , . 702 703 - - , , 704 . 705 706 - - ' ; 707 , ! 708 709 - - , , 710 , 711 : , , 712 , , 713 ; 714 , . 715 716 - - , ; . , 717 . 718 719 - - , ? , 720 . 721 722 - - ' ? 723 ; , 724 . 725 726 - - ' , , , 727 ; ' 728 , . 729 730 - - , ! 731 ' , . 732 , , 733 . 734 . . . 735 736 - - ' , 737 , . 738 739 - - , ' ? . 740 741 - - , , 742 , . 743 744 - - : 745 ; ' ! 746 ? 747 748 - - ! 749 , ? ! 750 , , 751 , ! ! 752 753 - - , 754 . . . 755 756 , 757 , , 758 . 759 760 - - . . . ? 761 762 - - , , . 763 , . 764 765 - - , . 766 767 - - ? 768 769 - - ' . . 770 771 - - ? 772 773 - - . 774 775 - - ? 776 777 - - , . 778 779 - - , 780 ' ; , ! 781 782 - - , . . . 783 784 - - . , . 785 786 - - . . . 787 788 - - , . , 789 ? ' , 790 ' , . ? 791 792 - - , , 793 . 794 795 - - , ; . 796 797 - - . 798 799 - - ? 800 801 - - ' . - 802 . 803 . 804 805 - - . 806 807 - - ' , ; 808 , 809 ' , , . 810 811 - - . 812 813 - - , . . . 814 815 - - ? 816 817 - - . 818 819 - - ! 820 821 - - , . 822 823 - - ! , . 824 825 - - 826 . 827 828 - - , , , ; , 829 , . 830 831 - - , , 832 , 833 . 834 835 - - , , ; , , 836 - ; . 837 838 , , ' 839 . 840 841 , , . 842 , . . 843 , , ' 844 . . , 845 , 846 , , 847 , . 848 849 850 ' . , 851 , ' , 852 , 853 ' 854 ' ; 855 , , 856 . 857 , , 858 . . . 859 ; , 860 ' . 861 862 , 863 . 864 865 ' , , 866 . 867 868 , 869 : 870 871 - - , ' , 872 873 ' . 874 875 , 876 , , , 877 . 878 879 - - , ? 880 ? 881 882 , 883 , , 884 . 885 886 , ' . 887 888 . 889 , 890 ' . 891 892 . . . 893 , , 894 . , 895 . 896 897 , 898 , 899 900 901 . 902 903 , 904 . 905 , 906 ; , 907 908 . 909 910 , , , 911 , , 912 , , 913 914 . ' 915 , . , - 916 , , 917 , , 918 919 . 920 921 , 922 , , 923 , 924 : 925 926 - - , ? , 927 . 928 929 - - , , ' 930 ' , 931 . 932 933 - - ! , . . . ! 934 ! 935 936 - - , , 937 . 938 , 939 ? 940 941 - - , , ; . 942 , 943 . 944 945 , 946 947 . 948 949 950 , , ' , 951 , , ' , 952 . 953 , , ' : 954 955 - - ' , . 956 957 - - ? ; , 958 . 959 960 - - , ; 961 . 962 , 963 , . 964 965 - - ? 966 ' , 967 , 968 . 969 970 - - , 971 . 972 973 - - ! , , 974 . ; . 975 . 976 977 . 978 979 - - , , , . 980 981 - - , , . 982 983 - - , , 984 ' . , 985 , . . . 986 987 - - ? 988 989 - - . 990 991 - - ! ? 992 993 - - , , 994 , 995 . 996 997 - - ! . 998 999 - - , , . 1000