Sì dice Aletto; e l'infernal tiranno L'unghie affocate in se rivolve, e i denti, E con atroce, alto anelar d'affanno Cosparge intorno opache nubi ardenti; Cotal divien, che 'n rimirar ne tranno Novo, immenso dolor l'alme dolenti; Ed egli impria per formidabil rabbia A pena infuriato apre le labbia: LVIII Diffonde poscia minaccioso, orrendo Fragor, che turba l'ampia valle inferna, Che fa tremare il Tartaro tremendo, Che scuote i campi de la notte eterna; Prorompe al fin sulfureggiando, ardendo In vasti accenti la procella interna, E sgorga fuor l'irrefrenabil ira; Colmo d'orrore ogni demonio il mira. LIX Dunque, diss'ei, ne l'alto Olimpo ardente Valsi a tentar l'inaccessibil sorte, Ed or caduco ardir di mortal gente Su l'ima terra a contrastarmi è forte? Io poi d'orrore, io poi d'ardor possente? Io de l'inferno re? re de la morte? Che re? che 'nferno? io non mi scorgo intorno Altro, che sprezzo obbrobrioso e scorno: LX Essi re lui, che va superbo in terra D'eterna aver sul Vatican sua sede, Che trionfa di noi, ch'a noi fa guerra, Che rompe il corso a le tartaree prede, Ei le porte del ciel serra e disserra, Sacransi l'orme, ove egli imprime il piede, Noi detti rei, detti essecrabil mostri; Non regni, no; son vil sepolcri i nostri. LXI Se sostenga AMEDEO forza divina, O nol sostenga, oggi a pensar non vegno; Ma poi, ch'al pescador Rodi s'inchina, Ardo ver lei d'aspro immortal disdegno; E s'orrenda tentarsi alta ruina, Scuoter de l'onde, e de la terra il regno, Al fin s'è forza traboccarsi al fondo Per lei domar, traboccherovvi il mondo. LXII Ma non tanto sudor, non tanto affanno Convien, che Rodi in soggiogar mi prenda, Che per recarle addosso ultimo danno Con cotanto di sforzo oggi io contenda; A terra sparse le sue torri andranno, V'andranno, e Pier s'ei sa, se le difenda; Or tu d'anime inferne arma uno stuolo E contra lei te ne ritorna a volo. LXIII Quinci le squadre a straziar più pronte, E qual s'agita più larva sdegnosa, Aletto aduna di Cocito al fonte Rapidamente; e di venen spumosa, E d'accesi serpenti irta la fronte Gonfiale con sue strida; indi non posa, Ma con rimbombo d'odiose voci Prende a cercar quelle provincie atroci. LXIV Piomba là, 've tra fiamme, alta riviera Sulfureo spuma il Flegetonte eterno, E trova armata infuriar Megera Tra' più rei mostri, e tormentar l'inferno: O tra spirti feroci aspra guerriera, Le dice, incontro al regnator superno, O pronta sempre a traversar la strada, Onde in cielo a bearsi alma non vada; LXV Tu pur di ferri, e di ceraste intorte Flagelli intorno a l'infocate arene; Ma quanti quì de la tartarea corte Ministri son, rinnovator di pene? In tanto a novo scempio, a nova morte Sorgon lassù fra lor l'armi terrene, Nè pria porrà nel mar Febo la chioma, Che n'andrà Rodi o vincitrice, o doma. LXVI Qual per noi danno unqua maggior, quali onte, Che s'a' Turchi de l'Asia il fren si tolle? O che se mai del Vaticano il monte Suo nome in Asia, e la sua legge estolle? Diceva ancor, ma di Megera in fronte De gli atri abissi il rio venen ribolle, E la dura alma, a l'universo infesta, In fra turbini d'ira alto tempesta. LXVII E s'affretta a gridar: fin che ne l'alto Le stelle, ove pugnammo, in giro andranno, L'armi e le forze, onde l'inferno esalto Mai sempre infeste al Vatican saranno: Gonfi, gonfi le trombe; al fiero assalto L'insegne spieghi il Rodïan tiranno: Questo infra i giorni tenebrosi, acerbi Vogl'io, che Rodi eternamente il serbi. LXVIII Ella nel così dir batte le piume, E con l'empia compagna il volo stende, E là sen van dove de l'arso fiume Su l'aspra riva ogni demon l'attende; Ivi con strida a l'infernal costume Alto commove le falangi orrende, E de la rabbia, onde hanno gonfio il petto, Lor cresce il foco imperversando Aletto. LXIX Sì provveduta a l'infernal soggiorno Rivolge il tergo bestemmiando, e fiera Fa contra Rodi a guerreggiar ritorno La Furia rapidissima, leggiera; A pena ella apparia, che 'l volto adorno De l'auree stelle, e tutto il ciel s'annera, Tanto de gli atri abissi a lei van dietro Puzzo ed orror caliginoso e tetro. FINE DEL X CANTO. ANNOTAZIONI AL CANTO X. L'argomento dell'Autore dice così: «Nel X Sultana prega Ottomano a lasciare l'impresa di Rodi: Aletto ritorna all'inferno, e mena squadre di diavoli per soccorrere i Turchi.» Due sono le censure del Cavaliere d'Urfè sul canto X. La prima è una ripetizione di quella dianzi riportata appiè del IX: «Ce chant est aussy tout plein d'esprits; et je ne say pourquoy Aletto qui fait ranforcer le combat et l'assaut contre Rhody, fait ce qu'elle peut pour persuader la Sultane de faire partir Ottoman et laisser le siège: il samble, qu'il y ayt de la contradiction.» Non v'ha contraddizione di sorta. Al trionfo de' Turchi o conveniva che Rodi fosse espugnata, o che Ottomano si ritirasse prima che una di lui sconfitta potesse rendere più gloriosi e più forti i Cristiani. Aletto perciò adopera due mezzi, che pajono l'un l'altro contrarj; ma che tendono pure ad un fine medesimo; ch'è quello o di espugnar Rodi, dovesse pure andarvi la vita di Ottomano, o di farlo risolvere a ritirarsi avanti che fosse vinto con danno e vergogna de' Musulmani. L'altra critica annotazione dell'Urfè può dar motivo di risa al nostro secolo; ma era cosa molto seria nei tempi del Chiabrera: «L'Auteur dit que Sangario estoit magicien; et touttefois touttes les choses qu'il lui attribue en descrivant cet homme ne sont que celles d'un sorcier, qui est de gresler, faire la tempeste et l'orage, faire mal au bestail et samblables: et il faut noter qu'il y a grande differance du sorcier au magicien, car le magicien fait ses sortileges avec art, et le sorcier ne fait que les maux que le Diable luy donne a faire, et par des choses les quelles luy mesme n'entend pas.» Nel secolo XVIII il Tartarotti con un libro pieno di erudite citazioni si sforzò di difendere altra cosa essere l'arte magica, ed altra la stregheria; negando questa, e quell'altra ammettendo. Contro a questo libro del Tartarotti pubblicò il Marchese Maffei due operette, -l'Arte magica dileguata, e l'Arte magica distrutta-; ed avendo il Tartarotti, e con lui molti altri scrittori, combattuto in difesa della Magia, pubblicò finalmente l'-Arte magica annichilata-. Noi rimettiamo i dilettanti di stregherie e di magiche frodi a' libri degli autori citati; aggiungendo solamente che la stregheria ammessa così seriamente dal cav. d'Urfè, è negata dall'Ab. Tartarotti, che ammette solamente la magia. Così che a difesa del Chiabrera dovrem dire ch'egli un secolo prima del Tartarotti pensò doversi attribuire alla magia tutte le operazioni che altri ripartivano tra la magia e la stregheria. N.B. Nella st. 8 di questo canto X ambedue l'edizioni hanno--ma schermendo Ottoman ec.--Noi abbiamo stampato -schernendo-, sembrandone che così richiedesse il contesto. Alla st. 13 dove l'ediz. prima legge -trova le piume-, la seconda ha invece -torna a le piume-. CANTO XI. ARGOMENTO. -Sultana d'Ottoman volta allo scampo Sangario invoca, e gli esecrati incanti; Ei di battaglia a scongiurar sul campo Va i morti corpi, quivi oprar suoi vanti: Surge un estinto nel tracciato campo Degli incantati al suon magici canti; All'annunzio di quello, offre sua vita Per dare al re la bella Irene aita.- I E pur Sultana in quel notturno orrore Con fervido pensier cerca ogni strada Perchè tra gli aspri assalti il suo signore Soverchio ardito in guerreggiar non cada: De gli annunzj del Ciel prende timore, E teme d'AMEDEO l'invitta spada. Così molto rivolve il cor dolente; Al fin Sangario le ritorna in mente. II Costui scorse del sole il primo aspetto, E di sua vita le stagion novelle Trasse sul Nilo; ed ivi ebbe diletto Osservando il girar de l'auree stelle; Al fine empio divenne, e volse il petto A gli inganni de l'ombre a Dio rubelle, E ne l'arte infernal trascorse avanti, Maestro rio d'abbominati incanti. III Poi giunse in Asia; a sua gran fama intento Quivi Ottoman d'ogni favore il degna; Or con sì fatto mago il suo tormento Sultana afflitta consigliar disegna: Quinci manda Arimeo, che 'n un momento Comandi a lui, perch'egli a lei sen vegna; Ed Arimeo trovollo, ove rinchiuso Lunge da gli altri essercitarsi era uso. IV Colà su l'ora, che più folta e scura La notte al colmo de' suoi corsi ascende, Artefice crudel spende ogni cura Ne la malvagità de l'opre orrende; Toglie corpi infelici a sepoltura, E di sanguigne membra empie le tende, E da loro unghie egli disvelle e chiome, E di cento demoni invoca il nome. V Quinci è forte a sfiorir de i pregi amati Gentil beltà sì che si prenda a scherno, E guastando per via parti aspettati Infecondare altrui l'alvo materno; Quinci rompe de l'anno i corsi usati Ed usa a le stagion cangiar governo, E cosparge per l'aria umidi nembi, E de l'umide nubi asciuga i grembi. VI Mentr'egli col favor de l'orrida ombra Ne gli studi essecrabili s'avanza, Arimeo giunge, e di timor s'ingombra In su l'entrar de la terribil stanza; Sì folto ciglio ambe le luci adombra Al mago, e così fosca ha la sembianza, E sì bieca la vista e venenosa Che sofferirla il messaggier non osa. VII Ei si ferma da lunge, e gli occhi bassi Da lui rivolve, ed a sì dir gli prende: Vuolti Sultana; or meco movi i passi, Là, 've bramosa il tuo venire attende. Dentro la tenda ria pigro non stassi Come il desir de la regina intende Sangario, e col messaggio a lei s'affretta, Ed a lei giunto il suo parlare aspetta. VIII Ella di pianti nubilosa il ciglio, E punta il cor d'inconsolabil duolo, Scolora in su la guancia il bel vermiglio, Ed indi scioglie a questi detti il volo: Mirabile maestro, il cui consiglio Ne i gravi affanni è mio refugio solo, Ed a cui di spiar non è chi vieti De l'inferno e del ciel gli alti secreti; IX Se mai tuo spirto in su l'Olimpo ascese A misurar de l'auree stelle i segni, E s'affannando per eccelse imprese Mai scongiurasti de l'abisso i regni; Oggi del tuo saper siami cortese, E l'alma tua più che giammai s'ingegni, E di quanto ella può nulla mi neghi, Ch'altissima cagion fa, che ten preghi. X Già tu saper ben dei, come Ottomano Soggiogava di Rodi omai l'impero, Quando improvviso, e per cammin lontano Venne da l'alma Italia alto guerriero, E con atroce incontrastabil mano Come fece di sangue ogni sentiero, E chiudendo per noi la strada aperta Oggi ne rende la vittoria incerta. XI Di quì s'infiamma, ed a lo sdegno il freno Ottoman scioglie, e guerreggiar destina, Nè vuol, che per altrui gli venga meno La palma al suo valor tanto vicina; Mentr'ei sì di furor rigonfia il seno, A me dianzi discese ombra divina, E con certo parlar fe' manifesto Il fin di queste guerre empio e funesto. XII Consiglionne di quì partir veloce E così torsi a le miserie crude; Io pregai del mio re l'alma feroce, Ed ebbe il mio pregar nulla virtude; Chiude gli occhi al mio pianto, ed a mia voce Ognor l'orecchie inesorabil chiude, Sì che sperar non so, che a i casi rei Altri 'l sappia involar, se tu non sei. XIII Movi, Sangario, e ne l'orribil sorte Salda la fede, e l'arti tue sian pronte; Ed imprimi quei segni, onde sei forte Scotere i campi, e di Cocito il fonte; Rimira, ch'Ottoman sen corre a morte: Deh togli a l'Asia e le miserie e l'onte, E ti caglia di me, cui si riserba Più ch'ad altro mortal miseria acerba. XIV Sangario volto a que' begli occhi aspersi Di caldo pianto, ch'a pietate invita, Rispose: quando a' Rodïan dispersi Cantò la fama, che verrebbe aita, Io con gli studi miei l'alma conversi A bene esaminar la voce udita, Saper bramando qual nemico fosse, Che sì da lunge i nostri cor percosse. XV E risposto mi fu, che dal confine De l'alma Italia appariria guerriero Con la cui nobil destra armi divine A Rodi afflitta manterrian l'impero; Io chiedei molto, e molto intesi; al fine, Vincer le costui forze è van pensiero, E s'altri soverchiar spera suo vanto, Erede fia d'incomparabil pianto. XVI Muto rimasi, e palpitommi il core, E ciò sentendo ebbi di ghiaccio il petto; Ed ora il mio timor fassi maggiore Quando cotanto mal vienti predetto; Duolmi, che 'l grande ardir del tuo signore Abbia di quì pugnar sì gran diletto; Chè la vaghezza de gli uman pensieri Sovente a gran tormento apre i sentieri. XVII Ma non per tanto e sacri rombi, e rote Composte a' vampi di sulfurei fumi, Ed al senno mortale erbe non note, Colte per opra di tartarei numi, Spenderò tutte, e l'ineffabil note Onde ne i corsi lor fermansi i fiumi, Ed a' lumi del cielo erranti e fissi Darò travaglio, e stancherò gli abissi. XVIII Tacquesi a tanto; e la reina allora Con sembiante gentil grazie gli rende, E fra nobili detti, onde l'onora, D'alte promesse a caricarlo prende; Ma Sangario colà non fa dimora, Anzi ritorna a le rinchiuse tende, E d'esecrati arnesi ei si provvede, Poi sul campo dei morti affretta il piede. XIX Ivi, somma pietate al guardo umano, Scannato in terra canuto uom rimira, E da gli altri cadaveri lontano Infra duo fochi di cipresso il tira: Poi supin lo distende, indi sul piano Ben sette volte a lui dintorno ei gira Vibrando con la destra un orrido angue, Ma spande con la manca onda di sangue. XX E grida orrendo: o del più basso inferno Squallidi campi e tenebrosi orrori, E del fier Flegetonte incendio eterno, E del golfo leteo zolfi e bollori, Spirti, che di Pluton siete al governo, E tu Pluton, che ne i profondi ardori Tormento assegni, e dai supplicio a gli empi, E cresci ognor di feritate esempi; XXI Se pur d'atrocità sommo diletto Sempre ho nel cor; s'a scongiurar non vegno Che di furia infernal non gonfi il petto, E le leggi del ciel non prenda a sdegno, Infra voi mio desir non sia negletto, Numi possenti del tartareo regno, Ma siavi a grado, e questo incanto udite Fatto con tanto studio, ombre di Dite. XXII Batta le piume, e la prigion profonda L'anima di costui lasci a' miei preghi, E ne l'esangui fibre ella s'asconda, E le venture d'Ottoman dispieghi; S'avvien, ch'al gran signor vita gioconda E di più quì regnar spazio si neghi, Lecito sia, che per sua voce intenda Quale a scampo di lui può farsi emenda. XXIII Così dicea; ma l'infelice estinto Le membra a quel suo dir nulla non mosse. Allor Sangario ambe le guancie è tinto D'atro pallore, e le pupille ha rosse; Muto riguarda, e da furor sospinto Calcò pria lo scannato, indi il percosse Con le vipere ree, che 'n man stringea, E con gridi, e latrati alto dicea: XXIV Posasi il mondo, ed in pregarvi io solo M'affanno, e tutto ciò vien, che non vaglia Sì mal m'udite, e pur n'andreste a volo, A scongiuri di Colco e di Tessaglia; Torme cadute da l'etereo polo, Fia mai, che di mio studio a voi non caglia? Onde l'orgoglio? or così poco è noto Il valor de' miei carmi, Atropo e Cloto? XXV Forse spargete la mia voce a i venti, Nè sonvi a cor le mie vergogne e l'onte, Perchè tempro con voi soavi accenti? Nè so gridar? nè le minaccie ho pronte? Ah Persefone ria, non ti rammenti Quando a te col mio dir cangio la fronte? E che, se forte a scongiurarlo prendo, Costringo al mio voler l'Erebo orrendo? XXVI Non pose fine al favellar, che sorto Scorse l'uom spento e 'n guisa tal s'offerse, Che sembrava a mirar tra vivo e morto Di sì fatto colore ei si coperse; Era sanguigno i crin, lo sguardo torto, La fronte oscura; e sì le labbra aperse Che, qual fischio per l'aria udir si suole, Ferian l'orecchie altrui le sue parole. XXVII E dice: a che 'l tuo cor cotanto or freme? Perchè minacci? e di gridar non resti? O te crudel, che dopo l'ore estreme I miseri svenati anco molesti; Cadrà 'l popolo turco, e seco insieme Questi campi Ottoman farà funesti Del proprio sangue dilagati e sparsi Pria che dimane il sol veggia corcarsi. XXVIII Egli scampo non ha; tutta è fornita La speranza di voi, se per pietade Vergine non espon sua propria vita, E se stessa uccidendo ella non cade, Come dal petto fìer la voce uscita Nunzia fu de l'atroce crudeltade, Fece in aria volar strida dogliose, Indi il morto cadeo, nè più rispose. XXIX Poi che da l'ombra ria Sangario colse Esser la morte d'Ottoman vicina, E quale era il rifugio, ei si rivolse A farne saggio il cor de la regina; Ella ben pronta il suo venir raccolse, Ma da gli atti di lui duol s'indivina Onde non può tacer tosto che vede Quegli occhi foschi, e disiosa chiede: XXX Che rechi tu? l'oscurità del ciglio, E l'affanno, che 'n faccia io ti rimiro Danmi certezza del mortal periglio, E de l'immenso danno, ond'io sospiro. O del grande Ottoman fiero consiglio, Ostinato ad ogn'or nel mio martiro? Sara pur ver, che ne gli strazj acerbi Per me nulla pietate il Ciel riserbi? XXXI Mentre si lascia in preda a fier cordogli, Sangario le dicea: perchè t'affanni? In van da gli atti miei pena raccogli, Falso argomenti, e te medesma inganni; Reina, dal timor l'alma disciogli, Chè non è stella in Ciel, che ti condanni, Anzi a tua vita ritrovar conforto Aperto varco e non fallace ho scorto. XXXII Indi il secreto inferno ei le dispiega E quale scampo ad Ottomano avanza, E varj detti accortamente impiega, Per forte sollevar la sua speranza; Ella gli occhi dogliosi a terra piega, Tutta vinta d'angoscia a la sembianza, E stette immota alquanto, indi si scosse, E poi la fronte con la man percosse. XXXIII Ululi l'Asia, ella diceva, e i canti Oblii dolente, e tutta a brun si vesta, Ed ogni sposa co' più rei sembianti Omai de l'aureo crin rada la testa; Qual fra miserie, e fra dolor cotanti Ora puossi aspettar salvo funesta? E qual con Ottoman, che corre a morte Non ci s'appresta miserabil sorte? XXXIV A lo scampo di lui propensi aita Se verginella al suo morir succede; Se donna si chiedeva, era mia vita Ben pronta ad offerir l'estrema fede: Ah che nostra salute oggi è schernita; Una vergine a morte ecco si chiede Che trovar non sapremo, ed io che presta A morir mi sarei, non son richiesta. XXXV Or chi verrà che nostre colpe emendi? Come in ciel placherassi il fier disdegno? Chi chiuderà la strada a casi orrendi? Da qual possanza aspetterem sostegno? Ottoman, tu sei morto; in van contendi, Rodi fia de' tuoi giorni ultimo segno; Sì grida; e tratta a le sì nove pene Ver lei sen venne, e presentossi Irene. XXXVI Costei nacque reina, ed a Sultana Poi crebbe in seno, a lei minor sorella, Bella così, ch'ogni bellezza umana Perdeva in paragon nome di bella; E ne l'aria del volto umile e piana Ogni sguardo di lei sembrava stella Che scintillando intra notturni orrori Vibri in cielo seren raggi maggiori. XXXVII Era sul terzo lustro, e ne l'aspetto Le rideva il bel fior di gioventute, Ma per eccelso cor nudriva in petto Saldo desir d'ogni maggior virtute; Or quando udì ciò che Sangario ha detto, Del sovrano signor per la salute, Intenerita di Sultana al duolo, Franca disciolse a questi detti il volo. XXXVIII E disse: o del mio cor cara germana, Ed o cara reina, onde disperi? Perchè cotanti guai? mira, Sultana, Che di troppo spavento empi i pensieri; Se da Sangario vien fama non vana Sottrarremo Ottomano a' casi fieri, Che per farti felice alto diletto Sarammi il sangue riversar dal petto. XXXIX Ella così dicea: ma prende a sdegno Sultana quel parlar, come l'ascolta, E mesta sì, che non può stare a segno, Gli occhi ora in terra, ed or al ciel rivolta; Pera Ottoman; vada sossopra il regno, Ed io nel mio dolor stiami sepolta, Io via più di ciascun, per cui sola una Guasta i pregi de l'Asia empia fortuna. XL Per me di fiera guerra orribile arte Arma di Rodi il campo in questi giorni, Che se del gaudio suo non fossi a parte, Forano d'Ottoman lieti i ritorni; E d'altrui si vedran le vene sparte Perchè regia corona il crin m'adorni? Tale offerta s'udrà? tu, che l'intendi O celeste pietà non te ne offendi? XLI Deh come lieta, e del mio ben gioiosa Verrebbe l'Asia a rimirarmi intenta Veggendomi apparir vittoriosa Col voto altier de la sorella spenta? Qual non sarà per me vista sdegnosa? O qual fìa lingua a bestemmiarmi lenta? Chi da me lunge non torrà suoi passi? Per certo anco le fere, ed anco i sassi. XLII Ella così contrasta; e non per tanto Ne la nobile impresa Irene è forte, E soggiungea: non invidiar mio vanto; Io son fermata di condurmi a morte, Or tu disgombra il duol, disgombra il pianto, E l'incauto pensier volgi a tua sorte, Acerbissima sì, ch'ella ti mena; S'io nol divieto, a miserabil pena. XLIII Dono i miei giorni a queste squadre armate; E perchè l'Asia nostra alma s'onori; E perchè sian di te l'ore beate Godendo i regni, e d'Ottoman gli amori, Le rimembranze, che ciascuna etate Per chiara fama ascolterà maggiori Il grido, il rimbombar de i pregi miei Fiami quel ben, che più vivendo avrei. XLIV De l'umano passaggio i dì son corti; Solo n'eterna, e ne mantien virtute; Vivete lieti, e ne i maggior conforti Me rammentate, onde vi vien salute. Sultana a quel parlar sembianti smorti, Occhi avea tenebrosi, e labbra mute, Venuta a men nel duol che la trafisse, Allora Irene in ver Sangario disse: XLV Mentre che di se stessa il duol la toglie, Ed ogni senso passion le fura, Andiam; chè le sue strida, e le sue doglie La morte a sofferir mi farian dura; Tu de l'inferno ad appagar le voglie Con l'arte occulta, e col saper procura, Io darò 'l sangue, e serberovvi in vita Il gran signor con la mortal ferita. XLVI Ciò disse a pena, e con altier sembianti Trasporta il piè fuor de le regie tende Succinta in gonna d'or, che di diamanti E di gran perle variata splende; Allor Sangario le trapassa avanti, E d'atra pece sette faci accende, E va nel campo ove giaceansi estinti De la battaglia, e vincitori e vinti. XLVII Quivi tra mille brandi un ferro scelse Ancor stillante, e con dimessi accenti Da l'immondo terren l'erba divelse, Ed impresse su lui segni possenti; Poscia rivolto in ver le stelle eccelse, E verso i regni de l'inferno ardenti Col mormorio, che più tra' maghi è forte, L'alta donzella consegnava a morte. XLVIII Al fin le porge il ferro; ed ella franca Pur col bel guardo a rimirar sereno Strinselo ne la destra, e con la manca I ricchi manti si squarciò dal seno; Mostrò quel petto, che se l'alpe imbianca Candida neve in paragon vien meno; Indi le belle ciglia al ciel converse, E poi le labbra a questi detti aperse: XLIX Se 'n vece sua, perch'Ottoman non mora, Alma trafitta volentier s'accetta, Questa, che per mia man sen vola fuora, Numi eterni del ciel, non sia negletta; Plachinsi vostri sdegni, e da quest'ora Sovra Rodi per noi scenda vendetta, Nè vestigio di gloria in lei rimanga, E sotto il giogo turco ululi, e pianga. L Regni Sultana; e ne la patria terra Non pure il pregio suo sen vada altiero, Ma di quanto l'Egeo nel grembo serra Al legnaggio di lei si faccia impero; Ei tenda l'arco, e minacciando in guerra Italia il tremi, e l'orgoglioso Ibero; Questo cheggio da voi, questo dimando, E con queste preghiere il sangue spando. LI Fornito il dir, de l'essecrabil spada Pon l'else in terra, e con crudel furore Sovra lei s'abbandona, e fa che vada L'orrida punta a ritrovarle il core; L'alma, che se ne uscì per l'empia strada, Le guancie asperse di mortal pallore, E quegli occhi ammorzò, ch'al mondo furo Lampi di viva luce, un nembo oscuro. LII Tepido ancora, e de le piaghe molle Era il bel corpo, e sanguinava il lito, Quando tra forti turbini s'estolle Ed a gli amici sguardi ecco è rapito; Froda fu di demon, che mostrar volle Esser l'atto terribile gradito, E che s'era adempiuto il fier decreto, Ed il cor di Sangario indi fu lieto. LIII Ei calcando il sentier rapidamente A la tenda real fece ritorno, Che vicina a' zafir de l'Orïente Omai l'aurora precorreva il giorno; E già guerniti d'arme, inclita gente, Erano i duci ad Ottomano intorno, Ed ei volto a gli assalti omai vicini, Sbandito il sonno, abbandonava i lini. LIV Ivi disse del re l'ore perverse, E ciò che per suo scampo il ciel promise; E ch'a morte magnanima s'offerse La bella Irene e di sua man s'ancise. Verso il nunzio crudel l'alme converse Teneano i Turchi in miserabil guise, E 'l sovrano signor, come l'intese, Tra pietoso ed irato, a parlar prese: LV Omai di Rodi soggiogar l'impero Posso a mia voglia, ed oscurar sua gloria, Ma gioir poco, e poco andarne altiero Mio nome unqua potrà per la vittoria, Che non sol ci costò sangue guerriero Ne l'universo durerà memoria Lasso, ma si dirà, ch'io fui costretto Di real donna a lacerare il petto. LVI Ah che nulla ne seppi; e certo in vano Per me salvar ti condannasti a morte; Nè permesso l'avrei, ch'era mia mano D'ogni nemico a trionfar ben forte; Ma se tu sul fiorir per Ottomano Non paventasti formidabil sorte, Che dee fare egli intra Cristiani armato, Perch'al nome di te non sembri ingrato? LVII Poi che Rodi atterrata, e di sue mura Fia cosparso l'incendio oltra le stelle; Vecchi ed infanti entro prigione oscura, E fian le madri vilipese ancelle, Io per vendetta di tua morte dura Scannerò con mia man cento donzelle, Ed ergerò sepolcro, in cui si miri Lunga memoria di tuoi bei martiri. LVIII Non mento, Irene, i Rodïan dolori Con altra prova affermeran mio detto; E tu ben lunge da gli umani errori Discerni appien quanto richiudo in petto; Sì dice; e va dove i notturni orrori Suoi Sultana passar sovra aureo letto; Ivi seco disfoga i casi amari Finchè l'ore notturne il sol rischiari. FINE DEL CANTO XI. ANNOTAZIONI AL CANTO XI. L'argomento del poeta è brevissimo:--Nel XI si sacrifica Irene sorella di Sultana per lo scampo di Ottomano.--Ma le osservazioni critiche del Cav. d'Urfé sono copiose. Nota in primo luogo che il poeta «descrit l'habitation de Sangario, comme si c'estoit en sa propre demeure avec les paremants et horreurs qui sont dans les effroyables cavernes de telles gens.» La qual cosa sembra non convenevole al censore; perchè cioè -ils sont devant de Rhodes-, non già nella patria di Sangario, il quale -nacque sul Nilo, poi giunse in Asia- ed ottenne -il favore- di Ottomano. La censura è verissima; se non che nella stampa non si trova la descrizione della casa del Mago e de' -paramenti- che orribilmente l'ornavano. Vero è che il Poeta dice l'-orribil stanza- parlando del luogo, nel quale chiudevasi Sangario per operare i suoi studj di magia; ma oltre che il Chiabrera non fa descrizione di paramenti, ognuno ben vede che il mago doveva avere una tenda, o trabacca, o cosa simile, dov'esercitarsi ne' suoi incantesimi. Adunque diremo che il Poeta togliesse dall'opera sua quella descrizione che giustamente spiaceva al censore. Seguita a dire il Cav. d'Urfé che «la Sultane parle a Sangario de l'action que Amedee avoit fait le mesme jour comme s'il y avoit des mois et des annees; -venne de l'alma Italia; fece di- -sangue ogni sentiero-.» L'osservazione è giustissima; e duolmi che il Chiabrera non abbia tolto dal poema questa dissonanza; nè anche nel MS. che lasciò emendato per la seconda edizione. La terza censura riprende il Poeta per avere mal conosciute le regole de' magici scongiuri: «Sangario au commancemant de sa coniuration outrage le Demon qu'il invoque et l'appelle cruel et meschant, ce qui n'est pas suivant le reigles de samblables enchanteurs, qui au contraire les louent toujours.» Io confesso la mia ignoranza assoluta del cerimoniale de' Maghi quando parlano a' demonj; ma dico che nel poema, qual è nella stampa, non veggio che Sangario sul bel principio manchi di rispetto a' signori del regno tenebroso; che anzi li prega e dà loro il titolo di -Numi possenti-. Forse il MS. venne riformato dal Chiabrera, dopo d'aver imparato, dal suo censore il Galateo de' diavoli. Profonda è l'osservazione seguente, per coloro che riguardassero le magiche frodi come un'arte vera fondata sopra regole sicure: «Mais il faut noter icy une chose; que je ne say comme l'Auteur a osé mettre les paroles mesmes des quelles le magicien se sert; chose qui est encores sans exemple, car c'est aprandre a faire le mesme sortilege. Et tous les autres poetes qui en ont parlé, s'ils mettent les circostances et les choses qu'ils font, ils ne mettent point les parolles, mais disent seulement, il murmura certains vers ou certaines parolles; et s'ils mettent les parolles, ils passent sous silance les circostances, mais celuy cy a mis touttes le deux. Et ce qui est cause que cela ne se doit pas, c'est que ou lon aprand (-sic-) a etre sourcier si la recette est vraye; ou bien si quelque curieux la vouloit espreuver et ne le trouvant pas vray (-sic-), il peut convaincre l'auteur de faux.» Veramente io penso che non dorrebbe gran cosa al Poeta d'esser convinto di falso in arti magiche; ma se il Chiabrera voleva introdurre magie nell'Amedeide, doveva conformarsi a ciò, che secondo l'opinione di coloro che prestano fede a' sortilegj e simili sciocche ribalderie, è proprio dell'arte magica; specialmente avendone gli esempj d'altri poeti. Un'altra censura non sarà quì trascritta, perchè nel poema stampato non apparisce la contraddizione notata dal Cav. d'Urfè; ed è la seguente: Irene s'offre a morire per placare gli spiriti infernali; ma nell'atto di darsi la morte prega gli spiriti celesti ad esser paghi di tal sacrifizio. Se così era nel MS. ottimamente fece il Poeta a riformare questa parte dell'opera. 1 ; ' 2 ' , , 3 , ' 4 ; 5 , ' 6 , ' ; 7 8 : 9 10 11 12 13 , 14 , ' , 15 , 16 ; 17 , 18 , 19 ' ; 20 ' . 21 22 23 24 25 , ' , ' 26 ' , 27 28 ' ? 29 ' , ' ? 30 ' ? ? 31 ? ' ? 32 , : 33 34 35 36 37 , 38 ' , 39 , ' , 40 , 41 , 42 ' , , 43 , ; 44 , ; . 45 46 47 48 49 , 50 , ; 51 , ' ' , 52 ' ; 53 ' , 54 ' , , 55 ' 56 , . 57 58 59 60 61 , 62 , , 63 64 ; 65 , 66 ' , ' , ; 67 ' 68 . 69 70 71 72 73 , 74 ' , 75 76 ; , 77 ' 78 ; , 79 ' 80 . 81 82 83 84 85 , ' , 86 , 87 88 ' , ' : 89 , 90 , , 91 , 92 ; 93 94 95 96 97 , 98 ' ; 99 100 , ? 101 , 102 ' , 103 , 104 ' , . 105 106 107 108 109 , , 110 ' ' ' ? 111 112 , ? 113 , 114 , 115 , ' , 116 ' . 117 118 119 120 121 ' : ' 122 , , , 123 ' , ' 124 : 125 , ; 126 ' : 127 , 128 ' , . 129 130 131 132 133 , 134 ' , 135 ' 136 ' ' ; 137 ' 138 , 139 , , 140 . 141 142 143 144 145 ' 146 , 147 148 , ; 149 , ' 150 ' , ' , 151 152 . 153 154 155 . 156 157 158 159 160 161 162 . 163 164 165 ' ' : « 166 ' : ' , 167 . » 168 169 ' . 170 : « 171 ' ; 172 ' , ' 173 : 174 , ' . » ' 175 . ' , 176 177 . 178 , ' ' ; 179 ; ' , 180 , 181 ' . 182 183 ' ' 184 ; : « ' 185 ; ' 186 ' , 187 , ' , 188 : ' 189 , , 190 , 191 ' . » 192 193 ' , ; 194 , ' . 195 , - ' 196 , ' - ; , 197 , , 198 ' - - . 199 ' ; 200 201 . ' , ' . , 202 . ' 203 204 . 205 206 . . . ' - - 207 . - - - - , 208 . . ' . 209 - - , - - . 210 211 212 213 214 . 215 216 217 . 218 219 - ' 220 , ; 221 222 , : 223 224 ; 225 ' , 226 . - 227 228 229 230 231 232 233 234 : 235 , 236 ' ' . 237 ; 238 . 239 240 241 242 243 , 244 245 ; 246 ' ; 247 , 248 ' , 249 ' , 250 ' . 251 252 253 254 255 ; 256 ' ; 257 258 : 259 , ' 260 , ' ; 261 , 262 . 263 264 265 266 267 ' , 268 ' , 269 270 ' ; 271 , 272 , 273 , 274 . 275 276 277 278 279 280 , 281 282 ' ; 283 ' 284 , 285 ' , 286 ' . 287 288 289 290 291 ' ' 292 ' , 293 , ' 294 ' ; 295 296 , , 297 298 . 299 300 301 302 303 , 304 , : 305 ; , 306 , ' . 307 308 309 , ' , 310 . 311 312 313 314 315 , 316 ' , 317 , 318 : 319 , 320 , 321 322 ' ; 323 324 325 326 327 ' 328 ' , 329 ' 330 ' ; 331 , 332 ' ' , 333 , 334 ' , . 335 336 337 338 339 , 340 ' , 341 , 342 ' , 343 344 , 345 346 . 347 348 349 350 351 ' , 352 , , 353 , 354 ; 355 ' , 356 , 357 ' 358 . 359 360 361 362 363 364 ; 365 ' , 366 ; 367 , 368 ' , 369 , 370 ' , . 371 372 373 374 375 , , ' 376 , ' ; 377 , 378 , ; 379 , ' : 380 ' ' , 381 , 382 ' . 383 384 385 386 387 ' 388 , ' , 389 : ' 390 , , 391 ' 392 , 393 , 394 . 395 396 397 398 399 , 400 ' 401 402 ' ; 403 , ; , 404 , 405 ' , 406 ' . 407 408 409 410 411 , , 412 ; 413 414 ; 415 , ' 416 ; 417 418 . 419 420 421 422 423 , 424 ' , 425 , 426 , 427 , ' 428 , 429 ' 430 , . 431 432 433 434 435 ; 436 , 437 , ' , 438 ' ; 439 , 440 , 441 ' , 442 . 443 444 445 446 447 , , 448 , 449 450 : 451 , 452 453 , 454 . 455 456 457 458 459 : 460 , 461 , 462 , 463 , , 464 , 465 , , 466 ; 467 468 469 470 471 ' 472 ; ' 473 , 474 , 475 , 476 , 477 , 478 , . 479 480 481 482 483 , 484 ' ' , 485 ' ' , 486 ' ; 487 ' , ' 488 , 489 , 490 . 491 492 493 494 495 ; ' 496 . 497 498 ' , ; 499 , 500 , 501 , ' , 502 , : 503 504 505 506 507 , 508 ' , , 509 ' , ' , 510 ; 511 ' , 512 , ? 513 ' ? 514 ' , ? 515 516 517 518 519 , 520 ' , 521 ? 522 ? ? 523 , 524 ? 525 , , 526 ' ? 527 528 529 530 531 , 532 ' ' ' , 533 534 ; 535 , , 536 ; 537 , ' , 538 ' . 539 540 541 542 543 : ' ? 544 ? ? 545 , ' 546 ; 547 ' , 548 549 550 . 551 552 553 554 555 ; 556 , 557 , 558 , 559 560 ' , 561 , 562 , . 563 564 565 566 567 ' 568 ' , 569 , 570 ; 571 , 572 ' 573 574 , : 575 576 577 578 579 ? ' , 580 ' , ' 581 , 582 ' , ' . 583 , 584 ' ? 585 , 586 ? 587 588 589 590 591 , 592 : ' ? 593 , 594 , ; 595 , ' , 596 , , 597 598 . 599 600 601 602 603 604 , 605 , 606 ; 607 , 608 ' , 609 , , 610 . 611 612 613 614 615 ' , , 616 , , 617 ' 618 ' ; 619 , 620 ? 621 , 622 ' ? 623 624 625 626 627 628 ; 629 , 630 ' : 631 ; 632 633 , 634 , . 635 636 637 638 639 ? 640 ? 641 ? 642 ? 643 , ; , 644 ' ; 645 ; 646 , . 647 648 649 650 651 , 652 , , 653 , ' 654 ; 655 ' 656 657 658 . 659 660 661 662 663 , ' 664 , 665 666 ' ; 667 , 668 , 669 , 670 . 671 672 673 674 675 : , 676 , ? 677 ? , , 678 ; 679 680 ' , 681 682 . 683 684 685 686 687 : 688 , ' , 689 , , 690 , ; 691 ; , 692 , 693 , 694 ' . 695 696 697 698 699 700 , 701 , 702 ' ; 703 ' 704 ' ? 705 ' ? , ' 706 ? 707 708 709 710 711 , 712 ' 713 714 ? 715 ? 716 ? 717 ? 718 , . 719 720 721 722 723 ; 724 , 725 : ; 726 , 727 , , 728 ' , 729 , ' ; 730 ' , . 731 732 733 734 735 ; 736 ' ' ; 737 ' 738 , ' , 739 , 740 741 , 742 , . 743 744 745 746 747 ' ; 748 ' , ; 749 , 750 , . 751 , 752 , , 753 , 754 : 755 756 757 758 759 , 760 , 761 ; , 762 ; 763 ' 764 ' , , 765 ' , 766 . 767 768 769 770 771 , 772 773 ' , 774 ; 775 , 776 ' , 777 778 , . 779 780 781 782 783 784 , 785 ' ' , 786 ; 787 , 788 ' 789 , ' , 790 ' . 791 792 793 794 795 ; 796 797 , 798 ; 799 , ' 800 ; 801 , 802 : 803 804 805 806 807 ' , ' , 808 ' , 809 , , 810 , ; 811 , ' 812 , 813 , 814 , . 815 816 817 818 819 ; 820 , 821 ' 822 ; 823 ' , 824 , ' ; 825 , , 826 . 827 828 829 830 831 , ' 832 ' , 833 ' , 834 ' ; 835 ' , ' , 836 , 837 , ' 838 , . 839 840 841 842 843 , 844 , , 845 ' 846 ; 847 , 848 ' , 849 ' , 850 . 851 852 853 854 855 856 , 857 ' ' 858 ' ; 859 ' , , 860 , 861 , 862 , . 863 864 865 866 867 ' , 868 ; 869 ' ' 870 ' . 871 ' 872 , 873 ' , ' , 874 , : 875 876 877 878 879 ' 880 , , 881 , 882 , 883 884 ' 885 , , ' 886 . 887 888 889 890 891 ; 892 ; 893 ' , ' 894 ' ; 895 896 , 897 , 898 ' ? 899 900 901 902 903 , 904 ' ; 905 , 906 , 907 908 , 909 , 910 . 911 912 913 914 915 , , 916 ; 917 918 ; 919 ; 920 ; 921 922 ' . 923 924 925 . 926 927 928 929 930 931 932 . 933 934 935 ' : - - 936 . - - 937 . ' . « 938 ' , ' 939 940 . » ; 941 - - , , 942 - , - - - 943 . ; 944 ' - - 945 ' . ' - - 946 , 947 ; , 948 , , 949 , ' ' . 950 ' 951 . 952 953 . ' « 954 ' ' 955 ; - ' ; - - 956 - . » ' ; 957 ; . 958 . 959 960 961 ' : « 962 ' ' , 963 ' , 964 . » 965 ' ' ; 966 , , 967 ' ; 968 - - . . 969 , ' , ' 970 . 971 972 ' , 973 ' : « 974 ; ' 975 ; 976 , ' . 977 , ' 978 ' , 979 , , 980 ; ' , 981 , . 982 , ' ( - - ) 983 ; 984 ( - - ) , 985 ' . » 986 987 ' 988 ; 989 ' , , 990 ' ' 991 , ' ; 992 ' . 993 994 ' , 995 . ' ; 996 : ' ; 997 ' 998 . . 999 ' . 1000