qualche volta. Oh, quanto me ne dolsi io con esso voi. Io me ne discostavo quanto io poteva; ma egli era si importuno. Uh! nostro Signore. -Fra.- Non dubitate, la clemenzia di Dio è grande; se non manca all'uom la voglia, non gli manca mai el tempo a pentirsi. -Do.- Credete voi che 'l Turco passi questo anno in Italia? -Fra.- Se voi non fate orazione, sì. -Do.- Naffe! Dio ci aiuti con queste diavolerie: io ho una gran paura di quello impalare. Ma io veggo qua in chiesa una donna che ha certa accia di mio; io vo' ire a trovarla. Frate, col buon di. -Fra.- Andate sana. [III. 4] FRATE TIMOTEO, MESSER NICIA. -Fra.- Le più caritative persone che sieno son le donne, e le più fastidiose. Chi le scaccia, fugge e' fastidii e l'utile; chi le intrattiene ha l'utile e' fastidii insieme. Ed è el vero che non è il mele sanza le mosche. Che andate voi facendo, uomini da bene? Non riconosco io Messer Nicia? -Li.- Dite forte, ché egli è in modo assordato che non ode più nulla. -Fra.- Voi siate el ben venuto, messere. -Li.- Più forte. -Fra.- El ben venuto. -Ni.- El ben trovato, padre! -Fra.- Che andate voi facendo? -Ni.- Tutto bene. -Li.- Volgete el parlare a me, padre, perché voi, a volere che vi intendessi, aresti a mettere a romore questa piazza. -Fra.- Che volete voi da me? -Li.- Qui Messere Nicia e un altro uom da bene, che voi intenderete poi, hanno a fare distribuire in limosine parecchi centinaia di ducati. -Ni.- Cacasangue! -Li.- (Tacete in malora, e' non fien molti). Non vi maravigliate, padre, di cosa che dica, ché non ode, e pargli qualche volta udire, e non risponde a proposito. -Fra.- Seguita pure, e lasciali dire ciò che vuole. -Li.- De' quali danari io ne ho una parte meco, ed hanno disegnato, che voi siate quello che le distribuiate. -Fra.- Molto volentieri. -Li.- Ma egli è necessario, prima che questa limosina si faccia, che voi ci aiutate d'un caso strano intervenuto a Messere, e solo voi potete aiutare, dove ne va al tutto l'onore di casa sua. -Fra.- Che cosa è? -Li.- Io non so se voi conosceste Cammillo Calfucci, nipote qui di messere. -Fra.- Si conosco. -Li.- Costui n'andò per certe sua faccende uno anno fa in Francia; e non avendo donna, che era morta, lasciò una sua figliuola da marito in serbanza in uno munistero, del quale non accade dirvi ora el nome. -Fra.- Che è seguito? -Li.- È seguito, che o per stracurataggine delle monache o per cervellinaggine della fanciulla, la si truova gravida di quattro mesi; di modo che, se non si ripara con prudenza, el dottore, le monache, la fanciulla, Cammillo, la casa de' Calfucci è vituperata; ed il dottore stima tanto questa vergogna, che s'è botato, quando la non si palesi, dare trecento ducati per l'amore di Dio. -Ni.- Che chiacchiera! -Li.-(State cheto). E daragli per le vostre mane, e voi solo e la badessa ci potete rimediare. -Fra.- Come? -Li.- Persuadere alla badessa, che dia una pozione alla fanciulla per farla sconciare. -Fra.- Cotesta è cosa da pensarla. -Li.- Guardate, nel fare questo, quanti beni ne resulta. Voi mantenete l'onore al monistero, alla fanciulla, a' parenti, rendete al padre una figliuola, satisfate qui a messere, a tanti sua parenti, fate tante elemosine quante con questi trecento ducati potete fare; e dall'altro canto voi non offendete altro che un pezzo di carne non nata, senza senso, che in mille modi si può sperdere; ed io credo che quello sia bene, che facci bene a' più, e che e' più se ne contentino. -Fra.- Sia col nome di Dio. Faccisi ciò che volete, e per Dio e per carità sia fatto ogni cosa. Ditemi el munistero, datemi la pozione, e se vi pare, cotesti danari, da potere cominciare a fare qualche bene. -Li.- Or mi parete voi quello religioso che io credevo che voi fussi. Togliete questa parte dei danari. El munistero è…... Ma aspettate, egli è qua in chiesa una donna che m'accenna; io torno ora ora, non vi partite da Messer Nicia, io le vo' dire dua parole. [III. 5] FRATE, NICIA. -Fra.- Questa fanciulla che tempo ha? -Ni.- Io strabilio. -Fra.- Dico, quanto tempo ha questa fanciulla? -Ni.- Mal che Dio li dia. -Fra.- Perché? -Ni.- Perché e' se lo abbia. -Fra.- E' mi par essere nel gagno. Io ho a fare con un pazzo e con un sordo. L'un si fugge, l'altro non ode. Ma se questi non sono quarteruoli, io ne farò meglio di loro. Ecco Ligurio, che torna in qua. [III. 6] LIGURIO, FRATE, NICIA. -Li.- State cheto, Messere; oh, io ho la gran nuova, padre! -Fra.- Quale? -Li.- Quella donna con chi io ho parlato, mi ha detto che quella fanciulla si è sconcia per sé stessa. -Fra.- Bene, questa limosina andrà alla Grascia. -Li.- Che dite voi? -Fra.- Dico che voi tanto più doverrete fare questa limosina. -Li.- La limosina si farà, quando voi vogliate; ma e' bisogna, che voi facciate un'altra cosa in benefizio qui del dottore. -Fra.- Che cosa è? -Li.- Cosa di minor carico, di minore scandolo, più accetta a noi, più utile a voi. -Fra.- Che è? Io son in termine con voi, e parmi avere contratta tale dimestichezza, che non è cosa che io non facessi. -Li.- Io ve lo vo' dire in chiesa da me e voi, e el dottore fia contento di aspettare qui. Noi torniamo ora. -Ni.- Come disse la botta all'erpice. -Fra.- Andiamo. [III. 7] NICIA -solo.- È egli di dì, o di notte? son io desto, o sogno? Son io imbriaco, e non ho beuto ancora oggi, per ire drieto a queste chiacchiere? Noi rimanghiam di dire al frate una cosa, e' ne dice un'altra; poi volle che io facessi el sordo, e bisognava che io m'impeciassi gli orecchi come el Danese, a volere che io non avessi udito le pazzie che egli ha dette, e Dio el sa a che proposito! lo mi truovo meno venticinque ducati, e del fatto mio non s'è ancora ragionato, ed ora m'hanno qui posto, come un zugo, a piuolo. Ma eccogli che tornano, in malora per loro, se non hanno ragionato del fatto mio. [III. 8] FRATE, LIGURIO, NICIA. -Fra.- Fate che le donne venghino. Io so quello che io ho a fare; e se l'autorità mia varrà, noi concluderemo questo parentado questa sera. -Lig.- Messer Nicia, fra Timoteo è per fare ogni cosa. Bisogna vedere che le donne vengano. -Ni.- Tu mi ricrei tutto quanto. Fia egli maschio? -Li.- Maschio. -Ni.- Io lacrimo per la tenerezza. -Fra.- Andatevene in Chiesa, io aspetterò qui le donne. State in lato che le non vi vegghino; e partite che le fieno, vi dirò quello che l'hanno detto. [III. 9] FRATE TIMOTEO -solo.- Io non so chi s'abbi giuntato l'un l'altro. Questo tristo Ligurio ne venne a me con quella prima novella per tentarmi, acciò, se io non gliene consentiva, non mi arebbe detta questa, per non palesare e' disegni loro senza utile, e di quella che era falsa non si curavono. Egli è vero che io ci sono stato giuntato; nondimeno questo giunto è con mio utile. Messer Nicia e Callimaco son ricchi, e da ciascuno per diversi rispetti sono per trarre assai; la cosa conviene che stia segreta, perché l'importa cosi a loro a dirla, come a me. Sia come si voglia, io non me ne pento. È ben vero che io dubito non ci avere difficultà, perché madonna Lucrezia è savia e buona; ma io la giugnerò in sulla bontà. E tutte le donne hanno poco cervello; e come n'è una che sappia dire dua parole, e' se ne predica, perché in terra di ciechi chi v'ha un occhio è signore. Ed eccola con la madre, la quale è bene una bestia, e sarammi un grande aiuto a condurla alle mie voglie. [III. 10] SOSTRATA, LUCREZIA. -So.- Io credo che tu creda, figliuola mia, che io stimi l'onore tuo quanto persona del mondo, e che io non ti consigliassi di cosa che non stessi bene. Io t'ho detto e ridicoti, che se fra Timoteo ti dice che non ci sia carico di coscienza che tu lo faccia senza pensarvi. -La.- Io ho sempre mai dubitato, che la voglia che Messere Nicia ha d'avere figliuoli non ci faccia fare qualche errore: e per questo, sempre che lui mi ha parlato d'alcuna cosa, io ne sono stata in gelosia e sospesa, massime poi che m'intervenne quello voi sapete per andare a' Servi. Ma di tutte le cose che si son tentate, questa mi pare la più strana, di avere a sottomettere el corpo mio a questo vituperio, ad essere cagione che un uomo muoia per vituperarmi; che io non crederei, se io fussi sola rimasa nel mondo, e da me avessi a risurgere l'umana natura, che mi fussi simile partito concesso. -So.- Io non ti so dire tante cose, figliuola mia. Tu parlerai al frate, vedrai quello che ti dirà, e farai quello che tu dipoi sarai consigliata da lui, da noi e da chi ti vuole bene. -Lu.- Io sudo per la passione. [III. 11] FRATE, LUCREZIA, SOSTRATA. -Fra.- Voi siate le ben venute. Io so quello che voi volete intendere da me, perché Messere Nicia m'ha parlato. Veramente io son stato in su' libri più di due ore a studiare questo caso; e dopo molte esamine, io truovo di molte cose, che e in particulare e in generale fanno per noi. -La.- Parlate voi davvero, o motteggiate? -Fra.- Ah! madonna Lucrezia, son queste cose da motteggiare? Avetemi voi a conoscere ora? -La.- Padre no; ma questa mi pare la più strana cosa che mai si udisse. -Fra.- Madonna, io ve lo credo, ma io non voglio che voi diciate più cosi. E' sono molte cose, che discosto paiano terribile, insopportabile, strane; e quando tu ti appressi loro, le riescono umane, sopportabile, dimestiche; e però si dice che sono maggiori li spaventi ch'e' mali; e questa è una di quelle. -La.- Dio el voglia. -Fra.- Io voglio tornare a quello che io diceva prima. Voi avete, quanto alla coscienzia, a pigliare questa generalità, che dove è un ben certo e un male incerto, non si debbe mai lasciare quel bene per paura di quel male. Qui è un bene certo, che voi ingraviderete, acquisterete una anima a Messer Domenedio; el male incerto è, che colui che iacerà dopo la pozione con voi, si muoia. Ma e' si truova anche di quelli che non muoiono; ma perché la cosa è dubbia, però è bene che Messer Nicia non incorra in quel periculo. Quanto all' atto che sia peccato, questo è una favola, perché la volontà è quella che pecca, non el corpo; e la cagione del peccato è dispiacere al marito, e voi li compiacete; pigliarne piacere, e voi ne avete dispiacere. Oltra di questo, el fine se ha a riguardare in tutte le cose. Il fine vostro si è riempiere una sedia in paradiso, contentare el marito vostro. Dice la Bibbia, che le figliole di Lotto, credendosi essere rimase sole nel mondo, usarono con el padre; e perché la loro intenzione fu buona, non peccarono. -Lu.- Che cosa mi persuadete voi? -So.- Lasciati persuadere, figliuola mia. Non vedi tu che una donna che non ha figliuoli, non ha casa? Muorsi el marito, resta come una bestia abbandonata da ognuno. -Fra.- Io vi giuro, madonna, per questo petto sacrato, che tanta coscienzia vi è ottemperare in questo caso al marito vostro, quanto vi è mangiare carne el mercoledì, che è un peccato, che se ne va con l'acqua benedetta. -Lu.- A che mi conducete voi, padre? -Fra.- Conducovi a cose, che voi sempre arete cagione di pregare Dio per me; e più vi satisfarà questo altro anno che ora. -So.- Ella farà ciò che voi vorrete. Io la voglio mettere stasera al letto io. Di che hai tu paura, moccicona? E' c'è cinquanta donne in questa terra che ne alzerebbero le mani al cielo. -La.- Io son contenta; ma non credo mai essere viva domattina. -Fra.- Non dubitare, figliuola mia, io pregherò Dio per te, io dirò l'orazione dell'agnol Raffaello, che t'accompagni. Andate in buona ora, e preparatevi a questo misterio, che si fa sera. -So.- Rimanete in pace, padre. -Lu.- Dio m'aiuti e la nostra Donna, che io non capiti male. [III. 12] FRATE, LIGURIO, MESSER NICIA. -Fra.- O Ligurio, uscite qua. -Li.- Come va? -Fra.- Bene. Le sono ite a casa disposte a fare ogni cosa, e non ci fia difficultà, perché la madre si andrà a stare seco, e vuolla mettere a letto lei. -Ni.- Dite voi el vero? -Fra.- Bembé, voi siete guarito del sordo. -Li.- San Chimenti gli ha fatto grazia. -Fra.- E' si vuol porvi una immagine per rizzarvi un poco di baccanella, acciò che io abbia fatto questo guadagno con voi. -Ni.- Noi entriamo in cetere. Farà la donna difficultà di fare quel che io voglio? -Fra.- Non, vi dico. -Ni.- Io sono el più contento uomo del mondo. -Fra.- Credolo. Voi vi beccherete un fanciullo maschio; e chi non ha non abbia. -Li.- Andate, frate, alle vostre orazioni, e se bisognerà altro, vi verreno a trovare. Voi, Messere, andate a lei per tenerla ferma in questa opinione, e io andrò a trovare maestro Callimaco, che vi mandi la pozione; e all'una ora fate che io vi rivegga, per ordinare quello che si de' fare alle quattro. -Ni.- Tu di' bene; addio. -Fra.- Andate sani. Canzone. Sì suave è l'inganno Al fin condotto desiato e caro; Ch'altrui spoglia d'affanno, E dolce face ogni gustato amaro. O rimedio alto e raro, Tu mostri il dritto calle all'alme erranti; Tu, col tuo gran valore, Nel far beato altrui fai ricco Amore, Tu vinci sol co' tuoi consigli santi Pietre, veneni e incanti. [IV. 1] CALLIMACO -solo.- Io vorrei pure intendere quello che costoro hanno fatto. Può egli essere che io non rivegga Ligurio? E non che le ventitré, le sono ventiquattro ore. In quanta angustia d'animo sono io stato e sto! Ed è vero che la fortuna e la natura tiene el conto per bilancio: la non ti fa mai un bene, che all'incontro non surga un male. Quanto più mi è cresciuta la speranza, tanto mi è cresciuto el timore. Misero a me! Sarà egli mai possibile che io viva in tanti affanni e perturbato da questi timori e queste speranze? Io sono una nave vessata da due diversi venti, che tanto più teme quanto ella è più presso al porto. La semplicità di Messere Nicia mi fa sperare, la providenzia e durezza di Lucrezia mi fa temere. Oimé, che io non truovo requie in alcuno loco! Talvolta io cerco di vincere me stesso, riprendomi di questo mio furore, e dico meco: che fai tu? se' tu impazzato? quando tu l'ottenga, che fia? Conoscerai el tuo errore, pentira'ti delle fatiche e de' pensieri che hai avuti. Non sai tu quanto poco bene si truova nelle cose che l'uomo desidera, rispetto a quelle che l'uomo ha presupposte trovarvi? Da l'altro canto el peggio che te ne va è morire, e andarne in inferno; e' son morti tanti degli altri: e sono in inferno tanti uomini da bene. Ha'ti tu a vergognare d'andarvi tu? Volgi il viso alla sorti; fuggi el male, o non lo potendo fuggire, sopportalo come uomo; non ti prosternere, non ti invilire come una donna. E cosi mi fo di buon cuore, ma io ci sto poco su, perché da ogni parte mi assalta tanto desio d'essere una volta con costei, che io mi sento dalle piante de' pie al capo tutto alterare: le gambe triemono, le viscere si commuovono, il core mi si sbarba del petto, le braccia s'abbandonano, la lingua diventa muta, gli occhi abbarbagliono, el cervello mi gira. Pure, se io trovassi Ligurio, io arei con chi sfogarmi. Ma ecco che viene verso me ratto. El rapporto di costui mi farà o vivere ancor qualche poco, o morire affatto. [IV. 2] LIGURIO, CALLIMACO. -Li.- Io non desiderai mai più tanto di trovare Callimaco, e non penai mai più tanto a trovarlo. Se io li portassi triste nuove, io l'arei riscontro al primo. Io sono stato a casa, in piazza, in mercato, al pancone delli Spini, alla Loggia de' Tornaquinci, e non l'ho trovato. Questi innamorati hanno l'ariento vivo sotto piedi, e' non si possono fermare. -Ca.- Veggo Ligurio andar di qua guardando, debbe forse cercar di me. Che sto io che io non lo chiamo? E' mi pare pure allegro: o Ligurio! Ligurio! -Li.- O Callimaco, dove sei tu stato? -Ca.- Che novelle? -Li.- Buone. -Ca.- Buone in verità? -Li.- Ottime. -Ca.- È Lucrezia contenta? -Li.- Si. -Ca.- Il frate fece el bisogno? -Li.- Fece. -Ca.- O benedetto frate! Io pregherò sempre Dio per lui. -Li.- Oh buono! Come se Dio facessi le grazie del male, come del bene. Il frate vorrà altro che preghi. -Ca.- Che vorrà? -Li.- Danari. -Ca.- Darengliene. Quanti ne gli hai promessi? -Li.- Trecento ducati. -Ca.- Hai fatto bene. -Li.- El dottore n'ha sborsati venticinque. -Ca.- Come? -Li.- Bastiti che gli ha sborsati. -Ca.- La madre di Lucrezia che ha fatto? -Li.- Quasi el tutto. Come la intese, che la sua figliuola aveva avere questa buona notte senza peccato, la non restò mai di pregare, comandare, confortare la Lucrezia, tanto che la la condusse al frate, e quivi operò in modo, che l'acconsentì. -Ca.- O Dio! Per quali mia meriti debbo io avere tanti beni? Io ho a morire per la allegrezza. -Li.- Che gente è questa? Or per l'allegrezza, or pel dolore, costui vuol morire in ogni modo. Hai tu ad ordine la pozione? -Ca.- Sì ho. -Li.- Che li manderai? -Ca.- Un bicchiere di ipocras che è a proposito a racconciare lo stomaco, rallegra el cervello. Ahimè, ohimè, io sono spacciato! -Li.- Che è? Che sarà? -Ca.- E' non ci è remedio. -Li.- Che diavol fia. -Ca.- E' non si è fatto nulla, io mi sono murato in uno forno. -Li.- Perché? Che non lo di'? Levati le man dal viso. -Ca.- O non sai tu che io ho detto a Messere Nicia che tu, lui, Siro ed io piglieremo uno per metterlo allato alla moglie? -Li.- Che importa? -Ca.- Come, che importa? Se io son con voi, non potrò essere quello che sia preso; se io non sono, e' si avvedrà dello inganno. -Li.- Tu di' el vero; ma non ci è egli remedio? -Ca.- Non credo io. -Li.- Sì, sarà bene. -Ca.- Quale? -Li.- Io voglio un poco pensarlo. -Ca.- Tu mi hai chiarito; io sto fresco, se tu l'hai a pensare ora. -Li.- Io l'ho trovato. -Ca.- Che cosa? -Li.- Farò che 'l frate che ci ha aiutato infino a qui, farà questo resto. -Ca.- In che modo? -Li.- Noi abbiamo tutti a travestirci. Io farò travestire el frate: contraffarà la voce, el viso, l'abito; e dirò al dottore che tu sia quello; e' sel crederà. -Ca.- Piacemi, ma io che farò? -Li.- Fo conto che tu ti metta un pitocchino indosso, e con un liuto in mano te ne venga costì dal canto della sua casa, cantando un canzoncino. -Ca.- A viso scoperto? -Li.- Sì, che se tu portassi una maschera, gli entrerebbe 'n sospetto. -Ca.- E' mi conoscerà. -Li.- Non farà, perché io voglio che tu ti storca el viso, che tu apra, aguzzi o digrigni la bocca, chiugga un occhio. Pruova un poco. -Ca.- Fo io così? -Li.- No. -Ca.- Così? -Li.- Non basta. -Ca.- A questo modo? -Li.- Sì sì, tieni a mente cotesto; io ho un naso in casa; io vo' che tu te l'appicchi. -Ca.- Orbé, che sarà poi? -Li.- Come tu sarai comparso in sul canto, noi sarem quivi, torrenti el liuto, piglierenti, aggireremo, condurrenti in casa, metterenti al letto. El resto doverrai tu far da te. -Ca.- Fatto sta condursi. -Li.- Qui ti condurrai tu, ma a fare che tu vi possa ritornare, sta a te, e non a noi. -Ca.- Come? -Li.- Che tu te la guadagni in questa notte, e che innanzi che tu ti parta, te le dia a conoscere, scuoprale lo inganno, mostrile l'amore le porti, dicale el bene le vuoi; e come senza sua infamia la può essere tua amica, e con sua grande infamia tua nimica. È impossibile che la non convenga teco e che la voglia che questa notte sia sola. -Ca.- Credi tu cotesto? -Li.- Io ne sono certo. Ma non perdiam più tempo, e' son già dua ore. Chiama Siro, manda la pozione a Messer Nicia, e me aspetta in casa. Io andrò per el frate; farollo travestire, e condurremo qui, e troverremo el dottore, e faremo quel manca. -Ca.- Tu di' ben. Va via. [IV. 3] CALLIMACO, SIRO. -Ca.- O Siro! -Si.- Messere! -Ca.- Fatti costì. -Si.- Eccomi. -Ca.- Piglia quello bicchiere d'argento, che è drento allo armario di camera, e coperto con un poco di drappo, portamelo, e guarda a non lo versare per la via. -Si.- Sarà fatto. -Ca.- Costui è stato dieci anni meco, e sempre mi ha servito fedelmente. Io credo trovare anche in questo caso fede in lui; e benché io non gli abbi comunicato questo inganno, e' se lo indovina, che gli è cattivo bene, e veggo che si va accomodando. -Si.- Eccolo. -Ca.- Sta bene. Tira, va' a casa Messere Nicia, e digli che questa è la medicina che ha a pigliare la donna dopo cena subito; e quanto prima cena, tanto sarà meglio; e come noi saremo in sul canto ad ordine al tempo, e' facci d'esservi. Va' ratto. -Si.- I' vo. -Ca.- Odi qua. Se vuole che tu l'aspetti, aspettalo, e vientene quivi con lui; se non vuole, torna qui da me, dato che tu glien'hai e fatto che tu gli avrai l'ambasciata. -Si.- Messere sì. [IV. 4] CALLIMACO -solo.- Io aspetto che Ligurio torni col frate; e chi dice che egli è dura cosa l'aspettare, dice el vero. Io scemo ad ognora dieci libbre pensando dove io sono ora, e dove io potrei essere di qui a due ore, temendo che non nasca qualche cosa che interrompa el mio disegno. Che se fusse, e' fia l'ultima notte della vita mia, perché o io mi gitterò in Arno, o io mi appiccherò, o io mi gitterò da quelle finestre, o io mi darò d'un coltello in sullo uscio suo. Qualche cosa farò io perché io non viva più. Ma io veggo Ligurio? Egli è desso, egli ha seco uno, che pare sgrignuto, zoppo; e' fia certo el frate travestito. O frati! Conoscine uno, e conoscigli tutti. Chi è quell'altro che si è accostato a loro? E' mi pare Siro, che ara di già fatto l'ambasciata al dottore; egli è desso. Io gli voglio aspettare qui per convenire con loro. [IV. 5] SIRO, LIGURIO, FRATE -travestito-, CALLIMACO. -Si.- Chi è teco, Ligurio? -Li.- Uno uom da bene. -Si.- E' egli zoppo, o fa le vista? -Li.- Bada ad altro. -Si.- Oh! gli ha el viso del gran ribaldo! -Li.- Deh, sta cheto; ché ci hai fracido! Ov'è Callimaco? -Ca.- Io son qui. Voi siete e' benvenuti. -Li.- O Callimaco, avvertisci questo pazzerello di Siro; egli ha detto già mille pazzie. -Ca.- Siro, odi qua: tu hai questa sera a fare tutto quello che ti dirà Ligurio, e fa conto, quando e' ti comanda, che sia io; e ciò che tu vedi, senti o odi, hai a tenere secretissimo, per quanto tu stimi la roba, l'onore, la vita mia e il ben tuo. -Si.- Cosi si farà. -Ca.- Desti tu el bicchiere al dottore? -Si.- Messere sì. -Ca.- Che disse? -Si.- Che sarà ora ad ordine di tutto. -Fra.- È questo Callimaco? -Ca.- Sono a' comandi vostri. Le proferte tra noi sien fatte; voi avete a disporre di me e di tutte le fortune mia, come di voi. -Fra.- Io l'ho inteso, e credolo, e sommi messo a fare quello per te, che io non arei fatto per uomo del mondo. -Ca.- Voi non perderete la fatica. -Fra.- E' basta che tu mi voglia bene. -Li.- Lasciamo stare le cerimonie. Noi andremo a travestirci, Siro ed io. Tu, Callimaco, vien con noi, per potere ire a fare e' fatti tua. El frate ci aspetterà qui; noi torneremo subito, e anderemo a trovare Messere Nicia. -Ca.- Tu di' bene, andiamo. -Fra.- Vi aspetto. [IV. 6] FRATE -solo travestito.- E' dicono el vero quelli che dicono che le cattive compagnie conducono gli uomini alle forche; e molte volte uno capita male, così per essere troppo facile e troppo buono, come per essere troppo tristo. Dio sa che io non pensava ad iniuriare persona, stavomi nella mia cella, dicevo el mio ufizio, intrattenevo e' mia devoti; capitommi innanzi questo diavolo di Ligurio, che mi fece intignere el dito in uno errore, donde io vi ho messo el braccio, e tutta la persona, e non so ancora dove io m'abbia a capitare. Pure mi conforto, che quando una cosa importa a molti, molti ne hanno avere cura. Ma ecco Ligurio e quel servo che tornano. [ IV. 7] FRATE, LIGURIO, SIRO. -Fra.- Voi siate e' ben tornati. -Li.- Stiam noi bene? -Fra.- Benissimo. -Li.- E' ci manca el dottore. Andiam verso casa sua; e' son più di tre ore, andiam via? -Si.- Chi apre l'uscio suo? È egli el famiglio? -Li.- No: gli è lui. Ah, ah, ah, eh! -Si.- Tu ridi? -Li.- Chi non riderebbe? Egli ha un guarnacchino indosso, che non gli cuopre el culo. Che diavolo ha egli in capo? E' mi pare un di questi gufi de' canonici, e uno spadaccino sotto, ah, ah! e' borbotta non so che; tiriamci da parte, e udiremo qualche sciagura della moglie. [IV. 8] MESSER NICIA -travestito.- Quanti lezii ha fatto questa mia pazza! Ell'ha mandato le fante a casa la madre, e il famiglio in villa. Di questo io la laudo; ma io non la lodo già, che innanzi che la ne sia voluta ire al letto, ell'abbi fatto tante schifiltà. Io non voglio... Come farò io... Che mi fate voi fare?... O me! mamma mia... E se non che la madre le disse il padre del porro, la non entrava in quel letto. Che le venga la contina! Io vorrei ben vedere le donne schizzinose, ma non tanto; ché ci ha tolta la testa, cervello di gatta! Poi chi dicessi: impiccata sia la più savia donna di Firenze, la direbbe: che t'ho io fatto? Io so che la Pasquina entrerà in Arezzo, e innanzi che io mi parta da giuoco, io potrò dire come Monna Ghinga: di veduta con queste mane. Io sto pur bene! Chi mi conoscerebbe? Io paio maggiore, più giovane, più scarzo; e non sarebbe donna che mi togliessi danari di letto. Ma dove troverò io costoro? [IV. 9] LIGURIO, MESSERE MICIA, FRATE -travestito,- SIRO. -Li.- Buona sera, messere. -Ni.- Oh, eh, eh! -Li.- Non abbiate paura, no' sian noi. -Ni.- Oh! voi siete tutti qui. Se io non vi conoscevo presto, io vi davo con questo stocco el più diritto che io sapevo. Tu se' Ligurio? E tu Siro? E quello altro, el Maestro? ah! -Li.- Messere, sì. -Ni.- Togli. Oh! s'è contraffatto bene, e non lo conoscerebbe. Va qua tu. -Li.- Io gli ho fatto mettere dua noce in bocca, perché non sia conosciuto alla voce. -Ni.- Tu se' ignorante. -Li.- Perché? -Ni.- Che non me'l dicevi tu prima? Ed are'mene messo anch'io dua, e sai se l'importa non essere conosciuto alla favella. -Li.- Togliete, mettetevi in bocca questo. -Ni.- Che è ella? -Li.- Una palla di cera. -Ni.- Dalla qua, ca, pu, ca, co, co, cu, cu, spu. Che ti venga la seccaggine, pezzo di manigoldo! -Li.- Perdonatemi, che io ve ne ho data una in scambio, che io non me ne sono avveduto. -Li.- Ca, ca, pu, pu. Di che, che, che, era? -Li.- D'aloe. -Ni.- Sia in malora! spu, spu. Maestro, voi non dite nulla? -Fra.- Ligurio mi ha fatto adirare. -Ni.- Oh! voi contraffate ben la voce. -Li.- Non perdiam più tempo qui. Io voglio essere el capitano, e ordinare l'esercito per la giornata. Al destro corno sia preposto Callimaco, al sinistro io, intra le due corna starà qui el dottore. Siro fia retroguardo, per dare sussidio a quella banda che inclinassi. El nome sia San Cucù. -Ni.- Chi è San Cucù? -Li.- È el più onorato santo che sia in Francia. Andian via, mettian l' agguato a questo canto. State a udire: io sento un liuto. -Ni.- Egli è esso. Che vogliam fare? -Li.- Vuolsi mandare innanzi uno esploratore a scoprire chi egli è, e secondo ei referirà, secondo faremo. -Ni.- Chi v' andrà? -Li.- Va via, Siro. Tu sai quello hai a fare. Considera, esamina, torna presto, referisci. -Si.- Io vo. -Ni.- Io non vorrei che noi pigliassimo un granchio, che fussi qualche vecchio debole o infermiccio; e che questo giuoco si avesse a rifare domandassera. -Li.- Non dubitate, Siro è valente uomo. Eccolo, e' torna. Che truovi, Siro? -Si.- Egli è el più bel garzonaccio che voi vedessi mai. Non ha venticinque anni, e viensene solo in pitocchino, sonando il liuto. -Ni.- Egli è el caso, se tu di' el vero; ma guarda, che questa broda sarebbe tutta gittata addosso a te. -Si.- Egli è quel che io v' ho detto. -Li.- Aspettiamo ch'egli spunti questo canto, e subito gli saremo addosso. -Ni.- Tiratevi in qua, maestro; voi mi parete un uom di legno. Eccolo. -Ca.- «Venir ti possa el diavolo allo letto. Da poi che io non ci posso venire io». -Li.- Sta forte. Da' qua questo liuto. -Ca.- Ohimè! che ho io fatto? -Ni.- Tu el vedrai. Cuoprigli el capo, imbavaglialo. -Li.- Aggiralo. -Ni.- Dagli un'altra volta, dagliene un'altra, mettetelo in casa. -Fra.- Messere Nicia, io m'andrò a riposare, che mi duole la testa, che io muoio. E se non bisogna, io non tornerò domattina. -Ni.- Sì, maestro, non tornate; noi potrem fare da noi. [IV. 10] FRATE -solo.- E' sono intanati in casa, e io me ne andrò al convento; e voi, spettatori, non ci appuntate, perché in questa notte non ci dormirà persona, sì che gli atti non sono interrotti dal tempo. Io dirò l'uffizio. Ligurio e Siro ceneranno, che non hanno mangiato oggi, el dottore andrà di camera in sala, perché la cucina vada netta. Callimaco e madonna Lucrezia non dormiranno, perché io so se io fussi lui, e se voi fussi lei, che noi non dormiremmo. Canzone. O dolce notte, oh sante Ore notturne e quete, Ch'i disiosi amanti accompagnate; In voi s'adunan tante Letizie, onde voi siete Sole cagion di far l'alme beate. Voi giusti premii date All'amorose schiere Delle lunghe fatiche, Voi fate, o felici ore, Ogni gelato petto arder d'amore. [V. 1] FRATE -solo.- Io non ho potuto questa notte chiudere occhio, tanto è il desiderio che io ho d'intendere come Callimaco e gli altri l'abbiano fatto. Ed ho atteso a consumare el tempo in varie cose: io dissi mattutino, lessi una vita dei Santi Padri, andai in chiesa ed accesi una lampana che era spenta, mutai uno velo ad una Madonna che fa miracoli. Quante volte ho io detto a questi frati che la tenghino pulita! E si maravigliano poi se la divozione manca. Io mi ricordo esservi cinquecento imagine, e non ve ne sono oggi venti; questo nasce da noi, che non le abbiamo saputa mantenere la reputazione. Noi vi solavamo ogni sera dopo la compieta andare a processione, e farvi cantare ogni sabato le laude. Botavanci noi sempre quivi, perché vi si vedessi delle imagine fresche; confortavamo nelle confessioni gli uomini e le donne a botarvisi. Ora non si fa nulla di queste cose, e poi ci maravigliamo se le cose vanno fredde! Oh, quanto poco cervello è in questi mia frati! Ma io sento uno grande romore da casa Messere Nicia. Eccogli per mia fé; e' cavono fuori el prigione. Io sarò giunto a tempo. Ben si sono indugiati alla sgocciolatura; e' si fa appunto l' alba. Io voglio stare a udire quello che dicono, senza scuoprirmi. [V. 2] MESSERE NICIA, LIGURIO, SIRO. -Ni.- Piglialo di costà, ed io di qua; e tu, Siro, lo tieni per il pitocco di drieto. -Ca.- Non mi fate male. -Li.- Non aver paura, va pur via. -Ni.- Non andiam più là. -Li.- Voi dite bene, lascialo ire qui. Diamgli due volte, che non sappi donde el si sia venuto. Giralo, Siro. -Si.- Ecco. -Ni.- Giralo un'altra volta. . , . 1 ; . ! 2 . 3 4 - . - , ; ' 5 , . 6 7 - . - ' ? 8 9 - . - , . 10 11 - . - ! : 12 . 13 ; ' . , . 14 15 - . - . 16 17 18 19 [ . ] 20 21 , . 22 23 24 - . - , 25 . , ' ' ; 26 ' ' . 27 . , ? 28 ? 29 30 - . - , . 31 32 - . - , . 33 34 - . - . 35 36 - . - . 37 38 - . - , ! 39 40 - . - ? 41 42 - . - . 43 44 - . - , , , 45 , . 46 47 - . - ? 48 49 - . - , 50 , . 51 52 - . - ! 53 54 - . - ( , ' ) . , 55 , , , , 56 . 57 58 - . - , . 59 60 - . - ' , , 61 . 62 63 - . - . 64 65 - . - , , 66 ' , 67 , ' . 68 69 - . - ? 70 71 - . - , 72 . 73 74 - . - . 75 76 - . - ' ; 77 , , 78 , . 79 80 - . - ? 81 82 - . - , 83 , ; 84 , , , , 85 , , ' ; 86 , ' , , 87 ' . 88 89 - . - ! 90 91 - . - ( ) . , 92 . 93 94 - . - ? 95 96 - . - , 97 . 98 99 - . - . 100 101 - . - , , . 102 ' , , ' , 103 , , , 104 ; ' 105 , 106 , ; 107 , ' , ' . 108 109 - . - . , 110 . , , 111 , , . 112 113 - . - . 114 . . . . , 115 ' ; , 116 , ' . 117 118 119 120 [ . ] 121 122 , . 123 124 125 - . - ? 126 127 - . - . 128 129 - . - , ? 130 131 - . - . 132 133 - . - ? 134 135 - . - ' . 136 137 - . - ' . 138 . ' , ' . 139 , . , . 140 141 142 143 [ . ] 144 145 , , . 146 147 148 - . - , ; , , ! 149 150 - . - ? 151 152 - . - , 153 . 154 155 - . - , . 156 157 - . - ? 158 159 - . - . 160 161 - . - , ; ' , 162 ' . 163 164 - . - ? 165 166 - . - , , , 167 . 168 169 - . - ? , 170 , . 171 172 - . - ' , 173 . . 174 175 - . - ' . 176 177 - . - . 178 179 180 181 [ . ] 182 183 - . - 184 185 186 , ? , ? , 187 , ? 188 , ' ' ; 189 , ' 190 , 191 , ! 192 , ' , ' 193 , , . , 194 , . 195 196 197 198 [ . ] 199 200 , , . 201 202 203 - . - . ; 204 ' , . 205 206 - . - , . 207 . 208 209 - . - . ? 210 211 - . - . 212 213 - . - . 214 215 - . - , . 216 ; , 217 ' . 218 219 220 221 [ . ] 222 223 - . - 224 225 226 ' ' ' . 227 , , 228 , , ' 229 , . 230 ; 231 . , 232 ; 233 , ' , . 234 , . 235 , ; 236 . ; ' 237 , ' , 238 ' . , 239 , . 240 241 242 243 [ . ] 244 245 , . 246 247 248 - . - , , ' 249 , 250 . ' , 251 . 252 253 - . - , 254 ' : , 255 ' , 256 , ' ' 257 . , 258 , , 259 ; , 260 , ' 261 , . 262 263 - . - , . 264 , , 265 , . 266 267 - . - . 268 269 270 271 [ . ] 272 273 , , . 274 275 276 - . - . 277 , ' . ' 278 ; , 279 , . 280 281 - . - , ? 282 283 - . - ! , ? 284 ? 285 286 - . - ; . 287 288 - . - , , 289 . ' , , 290 , ; , 291 , , ; 292 ' ' ; . 293 294 - . - . 295 296 - . - . , 297 , , 298 , 299 . , , 300 ; , 301 , . ' 302 ; , 303 . ' , 304 , , ; 305 , ; 306 , . , 307 . 308 , . , 309 , , 310 ; , . 311 312 - . - ? 313 314 - . - , . 315 , ? , 316 . 317 318 - . - , , , 319 , 320 , , 321 ' . 322 323 - . - , ? 324 325 - . - , 326 ; . 327 328 - . - . 329 . , ? ' ' 330 . 331 332 - . - ; . 333 334 - . - , , , 335 ' ' , ' . , 336 , . 337 338 - . - , . 339 340 - . - ' , . 341 342 343 344 [ . ] 345 346 , , . 347 348 349 - . - , . 350 351 - . - ? 352 353 - . - . , 354 , , 355 . 356 357 - . - ? 358 359 - . - , . 360 361 - . - . 362 363 - . - ' 364 , . 365 366 - . - . 367 ? 368 369 - . - , . 370 371 - . - . 372 373 - . - . ; 374 . 375 376 - . - , , , , 377 . , , 378 , , 379 ; ' , 380 ' . 381 382 - . - ' ; . 383 384 - . - . 385 386 387 388 . 389 390 ' 391 ; 392 ' ' , 393 . 394 , 395 396 ' ; 397 , , 398 , 399 ' 400 , . 401 402 403 404 405 [ . ] 406 407 - . - 408 409 410 . 411 ? , 412 . ' ! 413 : 414 , ' . 415 , . ! 416 417 ? 418 , . 419 , 420 . , 421 ! , 422 , : ? ' ? ' , 423 ? , ' ' 424 . 425 ' , ' 426 ? ' , 427 ; ' : 428 . ' ' ? 429 ; , , 430 ; , . 431 , , 432 ' , 433 ' : , 434 , , ' , 435 , , . 436 , , . 437 . 438 , . 439 440 441 442 [ . ] 443 444 , . 445 446 447 - . - , 448 . , ' 449 . , , , 450 , ' , ' . 451 ' , ' 452 . 453 454 - . - , . 455 ? ' : ! 456 ! 457 458 - . - , ? 459 460 - . - ? 461 462 - . - . 463 464 - . - ? 465 466 - . - . 467 468 - . - ? 469 470 - . - . 471 472 - . - ? 473 474 - . - . 475 476 - . - ! . 477 478 - . - ! , . 479 . 480 481 - . - ? 482 483 - . - . 484 485 - . - . ? 486 487 - . - . 488 489 - . - . 490 491 - . - ' . 492 493 - . - ? 494 495 - . - . 496 497 - . - ? 498 499 - . - . , 500 , , 501 , , , 502 , ' . 503 504 - . - ! ? 505 . 506 507 - . - ? ' , , 508 . ? 509 510 - . - . 511 512 - . - ? 513 514 - . - 515 , . , , ! 516 517 - . - ? ? 518 519 - . - ' . 520 521 - . - . 522 523 - . - ' , . 524 525 - . - ? ' ? . 526 527 - . - , , 528 ? 529 530 - . - ? 531 532 - . - , ? , 533 ; , ' . 534 535 - . - ' ; ? 536 537 - . - . 538 539 - . - , . 540 541 - . - ? 542 543 - . - . 544 545 - . - ; , ' . 546 547 - . - ' . 548 549 - . - ? 550 551 - . - ' , 552 . 553 554 - . - ? 555 556 - . - . : 557 , , ' ; 558 ; ' . 559 560 - . - , ? 561 562 - . - , 563 , . 564 565 - . - ? 566 567 - . - , , ' . 568 569 - . - ' . 570 571 - . - , , , 572 , . . 573 574 - . - ? 575 576 - . - . 577 578 - . - ? 579 580 - . - . 581 582 - . - ? 583 584 - . - , ; ; ' 585 ' . 586 587 - . - , ? 588 589 - . - , , 590 , , , , 591 . . 592 593 - . - . 594 595 - . - , , 596 , . 597 598 - . - ? 599 600 - . - , 601 , , , ' 602 , ; 603 , . 604 . 605 606 - . - ? 607 608 - . - . , ' . 609 , , . 610 ; , , 611 , . 612 613 - . - ' . . 614 615 616 617 [ . ] 618 619 , . 620 621 622 - . - ! 623 624 - . - ! 625 626 - . - . 627 628 - . - . 629 630 - . - ' , 631 , , , 632 . 633 634 - . - . 635 636 - . - , 637 . ; 638 , ' , 639 , . 640 641 - . - . 642 643 - . - . , ' , 644 ; 645 , ; 646 , ' ' . ' . 647 648 - . - ' . 649 650 - . - . ' , , 651 ; , , ' 652 ' . 653 654 - . - . 655 656 657 658 [ . ] 659 660 - . - 661 662 663 ; 664 ' , . 665 , , 666 . , 667 ' ' , , 668 , , 669 ' . 670 . ? , , 671 , ; ' . ! 672 , . ' ? 673 ' , ' ; 674 . . 675 676 677 678 [ . ] 679 680 , , - - , . 681 682 683 - . - , ? 684 685 - . - . 686 687 - . - ' , ? 688 689 - . - . 690 691 - . - ! ! 692 693 - . - , ; ! ' ? 694 695 - . - . ' . 696 697 - . - , ; 698 . 699 700 - . - , : 701 , , ' , ; 702 , , , 703 , ' , . 704 705 - . - . 706 707 - . - ? 708 709 - . - . 710 711 - . - ? 712 713 - . - . 714 715 - . - ? 716 717 - . - ' . ; 718 , . 719 720 - . - ' , , , 721 . 722 723 - . - . 724 725 - . - ' . 726 727 - . - . , 728 . , , , ' . 729 ; , 730 . 731 732 - . - ' , . 733 734 - . - . 735 736 737 738 [ . ] 739 740 - . - 741 742 743 ' 744 ; , 745 , . 746 , , 747 , ' ; 748 , , 749 , , 750 ' . , 751 , . 752 . 753 754 755 756 [ . ] 757 758 , , . 759 760 761 - . - ' . 762 763 - . - ? 764 765 - . - . 766 767 - . - ' . ; ' 768 , ? 769 770 - . - ' ? ? 771 772 - . - : . , , , ! 773 774 - . - ? 775 776 - . - ? , 777 . ? ' 778 ' , , , ! ' 779 ; , . 780 781 782 783 [ . ] 784 785 - . - 786 787 788 ! ' 789 , . ; 790 , , ' 791 . . . . . . . 792 ? . . . ! . . . 793 , . ! 794 , ; 795 , ! : 796 , : ' ? 797 , , 798 : . 799 ! ? , , ; 800 . 801 ? 802 803 804 805 [ . ] 806 807 , , - , - . 808 809 810 - . - , . 811 812 - . - , , ! 813 814 - . - , ' . 815 816 - . - ! . , 817 . ' ? 818 ? , ? ! 819 820 - . - , . 821 822 - . - . ! ' , . 823 . 824 825 - . - , 826 . 827 828 - . - ' . 829 830 - . - ? 831 832 - . - ' ? ' ' , 833 ' . 834 835 - . - , . 836 837 - . - ? 838 839 - . - . 840 841 - . - , , , , , , , , . 842 , ! 843 844 - . - , , 845 . 846 847 - . - , , , . , , , ? 848 849 - . - ' . 850 851 - . - ! , . , ? 852 853 - . - . 854 855 - . - ! . 856 857 - . - . , 858 ' . 859 , , . 860 , . 861 . 862 863 - . - ? 864 865 - . - . , ' 866 . : . 867 868 - . - . ? 869 870 - . - , 871 , . 872 873 - . - ' ? 874 875 - . - , . . , , 876 , . 877 878 - . - . 879 880 - . - , 881 ; 882 . 883 884 - . - , . , ' . , 885 ? 886 887 - . - . 888 , , . 889 890 - . - , ' ; , 891 . 892 893 - . - ' . 894 895 - . - ' , 896 . 897 898 - . - , ; . . 899 900 - . - « . 901 » . 902 903 - . - . ' . 904 905 - . - ! ? 906 907 - . - . , . 908 909 - . - . 910 911 - . - ' , ' , . 912 913 - . - , ' , , 914 . , . 915 916 - . - , , ; . 917 918 919 920 [ . ] 921 922 - . - 923 924 925 ' , ; , 926 , , 927 , . 928 ' . , , 929 , . 930 , , 931 , . 932 933 . 934 935 936 , 937 , 938 ' ; 939 ' 940 , 941 ' . 942 943 ' 944 , 945 , , 946 ' . 947 948 949 950 951 [ . ] 952 953 - . - 954 955 956 , 957 ' ' . 958 : , 959 , 960 , . 961 ! 962 . , 963 ; , 964 . 965 , . 966 , ; 967 . 968 , 969 ! , ! 970 971 972 . ; ' . 973 . ; ' 974 ' . , 975 . 976 977 978 979 [ . ] 980 981 , , . 982 983 984 - . - , ; , , 985 . 986 987 - . - . 988 989 - . - , . 990 991 - . - . 992 993 - . - , . , 994 . , . 995 996 - . - . 997 998 - . - ' . 999 1000