Il fouilla à droite, il fouilla à gauche: rien.
Il fouilla devant et derrière: rien.
Il faillit devenir fou, car il s'aperçut enfin que, dans la matinée
même, la terre avait été remuée.
En effet, pendant que Boxtel était dans son lit, Cornélius était
descendu dans son jardin, avait déterré l'oignon, et comme nous l'avons
vu, l'avait divisé en trois caïeux.
Boxtel ne pouvait se décider à quitter la place. Il avait retourné avec
ses mains plus de dix pieds carrés.
Enfin il ne lui resta plus de doute sur son malheur.
Ivre de colère, il regagna son échelle, enjamba le mur, ramena l'échelle
de chez Cornélius chez lui, la jeta dans son jardin et sauta après elle.
Tout à coup il lui vint un dernier espoir.
C'est que les caïeux étaient dans le séchoir.
Il ne s'agissait que de pénétrer dans le séchoir comme il avait pénétré
dans le jardin.
Là il les trouverait.
Au reste, ce n'était guère plus difficile.
Les vitrages du séchoir se soulevaient comme ceux d'une serre.
Cornélius van Baërle les avait ouverts le matin même et personne n'avait
songé à les fermer.
Le tout était de se procurer une échelle assez longue, une échelle de
vingt pieds au lieu de douze.
Boxtel avait remarqué dans la rue qu'il habitait une maison en
réparation; le long de cette maison une échelle gigantesque était
dressée.
Cette échelle était bien l'affaire de Boxtel, si les ouvriers ne
l'avaient pas emportée.
Il courut à la maison, l'échelle y était.
Boxtel prit l'échelle et l'apporta à grand'peine dans son jardin; avec
plus de peine encore, il la dressa contre la muraille de la maison de
Cornélius.
L'échelle atteignait juste au vasistas.
Boxtel mit une lanterne sourde tout allumée dans sa poche, monta à
l'échelle et pénétra dans le séchoir.
Arrivé dans ce tabernacle, il s'arrêta, s'appuyant contre la table; les
jambes lui manquaient, son cœur battait à l'étouffer.
Là, c'était bien pis que dans le jardin: on dirait que le grand air ôte
à la propriété ce qu'elle a de respectable; tel qui saute par-dessus une
haie ou qui escalade un mur, s'arrête à la porte ou à la fenêtre d'une
chambre.
Dans le jardin, Boxtel n'était qu'un maraudeur; dans la chambre, Boxtel
était un voleur.
Cependant, il reprit courage: il n'était pas venu jusque-là pour rentrer
chez lui les mains nettes.
Mais il eut beau chercher, ouvrir et fermer tous les tiroirs, et même le
tiroir privilégié où était le dépôt qui venait d'être si fatal à
Cornélius; il trouva étiquetées comme dans un jardin des plantes, la
-Joannis-, la -de Witt-, la tulipe bistre, la tulipe café brûlé; mais de
la tulipe noire ou plutôt des caïeux où elle était encore endormie et
cachée dans les limbes de la floraison, il n'y en avait pas de traces.
Et cependant, sur le registre des graines et des caïeux tenu en partie
double par van Baërle avec plus de soin et d'exactitude que le registre
commercial des premières maisons d'Amsterdam, Boxtel lut ces lignes:
«Aujourd'hui 20 août 1672, j'ai déterré l'oignon de la grande tulipe
noire que j'ai séparé en trois caïeux parfaits.»
--Ces caïeux! ces caïeux! hurla Boxtel en ravageant tout dans le
séchoir, où les a-t-il pu cacher?
Puis tout à coup se frappant le front à s'aplatir le cerveau.
--Oh! misérable que je suis! s'écria-t-il; ah! trois fois perdu Boxtel,
est-ce qu'on se sépare de ses caïeux? Est-ce qu'on les abandonne à
Dordrecht quand on part pour la Haye? Est-ce que l'on peut vivre sans
ses caïeux, quand ces caïeux sont ceux de la grande tulipe noire? Il
aura eu le temps de les prendre, l'infâme! il les a sur lui, il les a
emportés à la Haye!
C'était un éclair qui montrait à Boxtel l'abîme d'un crime inutile.
Boxtel tomba foudroyé sur cette même table, à cette même place où
quelques heures avant l'infortuné Baërle avait admiré si longuement et
délicieusement les caïeux de la tulipe noire.
--Eh bien! après tout, dit l'envieux en relevant sa tête livide, s'il
les a, il ne peut les garder que tant qu'il sera vivant, et...
Le reste de sa hideuse pensée s'absorba dans un affreux sourire.
--Les caïeux sont à la Haye, dit-il; ce n'est donc plus à Dordrecht que
je puis vivre. À la Haye pour les caïeux! à la Haye!
Et Boxtel, sans faire attention aux richesses immenses qu'il
abandonnait, tant il était préoccupé d'une autre richesse inestimable,
Boxtel sortit par son vasistas, se laissa glisser le long de l'échelle,
reporta l'instrument de vol où il l'avait pris, et, pareil à un animal
de proie, rentra rugissant dans sa maison.
IX
La chambre de famille
Il était minuit environ quand le pauvre van Baërle fut écroué à la
prison du Buitenhof.
Ce qu'avait prévu Rosa était arrivé. En trouvant la chambre de Corneille
vide, la colère du peuple avait été grande, et si le père Gryphus
s'était trouvé là sous la main de ces furieux, il eût certainement payé
pour son prisonnier.
Mais cette colère avait trouvé à s'assouvir largement sur les deux
frères, qui avaient été rejoints par les assassins, grâce à la
précaution qui avait été prise par Guillaume, l'homme aux précautions,
de fermer les portes de la ville.
Il était donc arrivé un moment où la prison s'était vidée et où le
silence avait succédé à l'effroyable tonnerre de hurlements qui roulait
par les escaliers.
Rosa avait profité de ce moment, était sortie de sa cachette et en avait
fait sortir son père.
La prison était complètement déserte; à quoi bon rester dans la prison
quand on égorgeait au Tol-Hek?
Gryphus sortit tout tremblant derrière la courageuse Rosa. Ils allèrent
fermer tant bien que mal la grande porte, nous disons tant bien que mal,
car elle était à moitié brisée. On voyait que le torrent d'une puissante
colère était passé par là.
Vers quatre heures, on entendit le bruit qui revenait, mais ce bruit
n'avait rien d'inquiétant pour Gryphus et pour sa fille. Ce bruit,
c'était celui des cadavres que l'on traînait et que l'on revenait pendre
à la place accoutumée des exécutions.
Rosa, cette fois encore, se cacha, mais c'était pour ne pas voir
l'horrible spectacle.
À minuit, on frappa à la porte du Buitenhof, ou plutôt à la barricade
qui la remplaçait.
C'était Cornélius van Baërle que l'on amenait.
Quand le geôlier Gryphus reçut le nouvel hôte et qu'il eut vu sur la
lettre d'écrou la qualité du prisonnier:
--Filleul de Corneille de Witt, murmura-t-il avec son sourire de
geôlier; ah, jeune homme, nous avons justement ici la chambre de
famille; nous allons vous la donner.
Et enchanté de la plaisanterie qu'il venait de faire, le farouche
orangiste prit son falot et les clefs pour conduire Cornélius dans la
cellule qu'avait le matin même quittée Corneille de Witt pour l'exil tel
que l'entendent, en temps de révolution, ces grands moralistes qui
disent comme un axiome de haute politique:
--Il n'y a que les morts qui ne reviennent pas. Gryphus se prépara donc
à conduire le filleul dans la chambre du parrain. Sur la route qu'il
fallait parcourir pour arriver à cette chambre, le désespéré fleuriste
n'entendit rien que l'aboiement d'un chien, ne vit rien que le visage
d'une jeune fille.
Le chien sortit d'une niche creusée dans le mur, en secouant une grosse
chaîne, et il flaira Cornélius afin de le bien reconnaître au moment où
il lui serait ordonné de le dévorer.
La jeune fille, quand le prisonnier fit gémir la rampe de l'escalier
sous sa main alourdie, entr'ouvrit le guichet d'une chambre qu'elle
habitait dans l'épaisseur de cet escalier même; et la lampe à la main
droite, elle éclaira en même temps son charmant visage rose encadré dans
d'admirables cheveux blonds à torsades épaisses, tandis que de la gauche
elle croisait sur la poitrine son blanc vêtement de nuit, car elle avait
été réveillée de son premier sommeil par l'arrivée inattendue de
Cornélius.
C'était un bien beau tableau à peindre et en tout digne de maître
Rembrandt que cette spirale noire de l'escalier illuminée par le falot
rougeâtre de Gryphus avec sa sombre figure de geôlier; au sommet, la
mélancolique figure de Cornélius qui se penchait sur la rampe pour
regarder au-dessous de lui, encadré par le guichet lumineux, le suave
visage de Rosa, et son geste pudique un peu contrarié peut-être par la
position élevée de Cornélius, placé sur ces marches d'où son regard
caressait vague et triste les épaules blanches et rondes de la jeune
fille.
Puis, en bas, tout à fait dans l'ombre, à cet endroit de l'escalier où
l'obscurité faisait disparaître les détails, les yeux d'escarboucles du
molosse secouant sa chaîne aux anneaux de laquelle la double lumière de
la lampe de Rosa et du falot de Gryphus venait attacher une brillante
paillette.
Mais ce que n'aurait pu rendre dans son tableau le sublime maître, c'est
l'expression douloureuse qui parut sur le visage de Rosa quand elle vit
ce beau jeune homme pâle monter l'escalier lentement et qu'elle put lui
appliquer ces sinistres paroles prononcées par son père: «-Vous aurez la
chambre de famille-.»
Cette vision dura un moment, beaucoup moins de temps que nous n'avons
mis à la décrire. Puis Gryphus continua son chemin, Cornélius fut forcé
de le suivre, et cinq minutes après il entrait dans le cachot, qu'il est
inutile de décrire, puisque le lecteur le connaît déjà.
Gryphus, après avoir montré du doigt au prisonnier le lit sur lequel
avait tant souffert le martyr qui dans la journée même avait rendu son
âme à Dieu, reprit son falot et sortit.
Quant à Cornélius, resté seul, il se jeta sur ce lit, mais ne dormit
point. Il ne cessa d'avoir l'œil fixé sur l'étroite fenêtre à treillis
de fer, qui prenait son jour sur le Buitenhof; il vit de cette façon
blanchir par-delà les arbres ce premier rayon de lumière que le ciel
laisse tomber sur la terre comme un blanc manteau.
Çà et là, pendant la nuit, quelques chevaux rapides avaient galopé sur
le Buitenhof, des pas pesants de patrouilles avaient frappé le petit
pavé rond de la place, et les mèches des arquebuses avaient, en
s'allumant au vent d'ouest, lancé jusqu'au vitrail de la prison
d'intermittents éclairs.
Mais quand le jour naissant argenta le faîte chaperonné des maisons,
Cornélius, impatient de savoir si quelque chose vivait à l'entour de
lui, s'approcha de la fenêtre et promena circulairement un triste
regard.
À l'extrémité de la place, une masse noirâtre, teintée de bleu sombre
par les brumes matinales, s'élevait, découpant sur les maisons pâles sa
silhouette irrégulière.
Cornélius reconnut le gibet.
À ce gibet pendaient deux informes lambeaux qui n'étaient plus que des
squelettes encore saignants.
Le bon peuple de la Haye avait déchiqueté les chairs de ses victimes,
mais rapporté fidèlement au gibet le prétexte d'une double inscription
tracée sur une énorme pancarte.
Sur cette pancarte, avec ses yeux de vingt-huit ans, Cornélius parvint à
lire les lignes suivantes tracées par l'épais pinceau de quelque
barbouilleur d'enseignes:
«Ici pendent le grand scélérat nommé Jean de Witt et le petit coquin
Corneille de Witt, son frère, deux ennemis du peuple, mais grands amis
du roi de France.»
Cornélius poussa un cri d'horreur, et, dans le transport de sa terreur
délirante, frappa des pieds et des mains à sa porte, si rudement et si
précipitamment que Gryphus accourut furieux, son trousseau d'énormes
clefs à la main.
Il ouvrit la porte en proférant d'horribles imprécations contre le
prisonnier qui le dérangeait en dehors des heures où il avait l'habitude
de se déranger.
--Ah çà mais! est-il enragé, cet autre de Witt! s'écria-t-il; mais ces
de Witt ont donc le diable au corps!
--Monsieur, monsieur, dit Cornélius en saisissant le geôlier par le bras
et en le traînant vers la fenêtre; monsieur, qu'ai-je donc lu là-bas?
--Où, là-bas?
--Sur cette pancarte.
Et tremblant, pâle et haletant, il lui montrait, au fond de la place, le
gibet surmonté de la cynique inscription. Gryphus se mit à rire.
--Ah! ah! répondit-il. Oui, vous avez lu... Eh bien! mon cher monsieur,
voilà où l'on arrive quand on a des intelligences avec les ennemis de M.
le prince d'Orange.
--MM. de Witt ont été assassinés! murmura Cornélius la sueur au front et
en se laissant tomber sur son lit, les bras pendants, les yeux fermés.
--MM. de Witt ont subi la justice du peuple, dit Gryphus; appelez-vous
cela assassinés, vous? Moi, je dis: exécutés.
Et, voyant que le prisonnier était arrivé non seulement au calme, mais à
l'anéantissement, il sortit de la chambre, tirant la porte avec
violence, et faisant rouler les verrous avec bruit.
En revenant à lui, Cornélius se trouva seul et reconnut la chambre où il
se trouvait, la chambre de famille, ainsi que l'avait appelée Gryphus,
comme le passage fatal qui devait aboutir pour lui à une triste mort.
Et comme c'était un philosophe, comme c'était surtout un chrétien, il
commença par prier pour l'âme de son parrain, puis pour celle du grand
pensionnaire, puis enfin il se résigna lui-même à tous les maux qu'il
plairait à Dieu de lui envoyer.
Puis, après être descendu du ciel sur la terre, être rentré de la terre
dans son cachot, s'être bien assuré que dans ce cachot il était seul, il
tira de sa poitrine les trois caïeux de la tulipe noire et les cacha
derrière un grès sur lequel on posait la cruche traditionnelle, dans le
coin le plus obscur de la prison.
Inutile labeur de tant d'années! destruction de si douces espérances! sa
découverte allait donc aboutir au néant comme lui à la mort! Dans cette
prison, pas un brin d'herbe, pas un atome de terre, pas un rayon de
soleil.
À cette pensée, Cornélius entra dans un sombre désespoir dont il ne
sortit que par une circonstance extraordinaire.
Quelle était cette circonstance?
C'est ce que nous nous réservons de dire dans le chapitre suivant.
X
La fille du geôlier
Le même soir, comme il apportait la pitance du prisonnier, Gryphus, en
ouvrant la porte de la prison, glissa sur la dalle humide et tomba en
essayant de se retenir. Mais la main portant à faux, il se cassa le bras
au-dessus du poignet.
Cornélius fit un mouvement vers le geôlier; mais comme il ne se doutait
pas de la gravité de l'accident:
--Ce n'est rien, dit Gryphus, ne bougez pas.
Et il voulut se relever en s'appuyant sur son bras, mais l'os plia;
Gryphus seulement alors sentit la douleur et jeta un cri. Il comprit
qu'il avait le bras cassé, et cet homme, si dur pour les autres, retomba
évanoui sur le seuil de la porte, où il demeura inerte et froid,
semblable à un mort. Pendant ce temps, la porte de la prison était
demeurée ouverte, et Cornélius se trouvait presque libre. Mais l'idée ne
lui vint même pas à l'esprit de profiter de cet accident; il avait vu, à
la façon dont le bras avait plié, au bruit qu'il avait fait en pliant,
qu'il y avait fracture, qu'il y avait douleur; il ne songea pas à autre
chose qu'à porter secours au blessé, si mal intentionné que le blessé
lui eût paru à son endroit dans la seule entrevue qu'il eût eue avec
lui.
Au bruit que Gryphus avait fait en tombant, à la plainte qu'il avait
laissé échapper, un pas précipité se fit entendre dans l'escalier, et à
l'apparition qui suivit immédiatement le bruit de ce pas, Cornélius
poussa un petit cri auquel répondit le cri d'une jeune fille.
Celle qui avait répondu au cri poussé par Cornélius, c'était la belle
Frisonne, qui voyant son père étendu à terre et le prisonnier courbé sur
lui, avait cru d'abord que Gryphus, dont elle connaissait la brutalité,
était tombé à la suite d'une lutte engagée entre lui et le prisonnier.
Cornélius comprit ce qui se passait dans le cœur de la jeune fille au
moment même où le soupçon entrait dans son cœur.
Mais ramenée par le premier coup d'œil à la vérité, et honteuse de ce
qu'elle avait pu penser, elle leva vers le jeune homme ses beaux yeux
humides et lui dit:
--Pardon et merci, monsieur. Pardon de ce que j'avais pensé, et merci de
ce que vous faites.
Cornélius rougit.
--Je ne fais que mon devoir de chrétien, dit-il, en secourant mon
semblable.
--Oui, et en le secourant ce soir, vous avez oublié les injures qu'il
vous a dites ce matin. Monsieur, c'est plus que de l'humanité, c'est
plus que du christianisme.
Cornélius leva ses yeux sur la belle enfant, tout étonné qu'il était
d'entendre sortir de la bouche d'une fille du peuple une parole à la
fois si noble et si compatissante.
Mais il n'eut pas le temps de lui témoigner sa surprise. Gryphus, revenu
de son évanouissement, ouvrit les yeux, et sa brutalité accoutumée lui
revenant avec la vie:
--Ah! voilà ce que c'est, dit-il, on se presse d'apporter le souper du
prisonnier, on tombe en se hâtant, en tombant on se casse le bras, et
l'on vous laisse là sur le carreau.
--Silence, mon père, dit Rosa, vous êtes injuste envers ce jeune
monsieur, que j'ai trouvé occupé à vous secourir.
--Lui? fit Gryphus avec un air de doute.
--C'est si vrai, monsieur, que je suis tout prêt à vous secourir encore.
--Vous? dit Gryphus; êtes-vous donc médecin?
--C'est mon premier état, dit le prisonnier.
--De sorte que vous pourriez me remettre le bras?
--Parfaitement.
--Et que vous faut-il pour cela, voyons?
--Deux clavettes de bois et des bandes de linge.
--Tu entends, Rosa, dit Gryphus, le prisonnier va me remettre le bras;
c'est une économie; voyons, aide-moi à me lever, je suis de plomb.
Rosa présenta au blessé son épaule; le blessé entoura le col de la jeune
fille de son bras intact, et faisant un effort, il se mit sur ses
jambes, tandis que Cornélius, pour lui épargner le chemin, roulait vers
lui un fauteuil.
Gryphus s'assit dans le fauteuil, puis se retournant vers sa fille.
--Eh bien! n'as-tu pas entendu? lui dit-il. Va chercher ce que l'on te
demande.
Rosa descendit et rentra un instant après avec deux douves de baril et
une grande bande de linge.
Cornélius avait employé ce temps-là à ôter la veste du geôlier et à
retrousser ses manches.
--Est-ce bien cela que vous désirez, monsieur? demanda Rosa.
--Oui, mademoiselle, fit Cornélius en jetant les yeux sur les objets
apportés; oui, c'est bien cela. Maintenant, poussez cette table pendant
que je vais soutenir le bras de votre père.
Rosa poussa la table. Cornélius posa le bras cassé dessus, afin qu'il se
trouvât à plat, et avec une habileté parfaite, rajusta la fracture,
adapta la clavette et serra les bandes.
À la dernière épingle, le geôlier s'évanouit une seconde fois.
--Allez chercher du vinaigre, mademoiselle, dit Cornélius, nous lui en
frotterons les tempes, et il reviendra.
Mais au lieu d'accomplir la prescription qui lui était faite, Rosa,
après s'être assurée que son père était bien sans connaissance,
s'avançant vers Cornélius:
--Monsieur, dit-elle, service pour service.
--Qu'est-ce à dire, ma belle enfant? demanda Cornélius.
--C'est-à-dire, monsieur, que le juge qui doit vous interroger demain
est venu s'informer aujourd'hui de la chambre où vous étiez; qu'on lui a
dit que vous occupiez la chambre de M. Corneille de Witt, et qu'à cette
réponse, il a ri d'une façon sinistre qui me fait croire que rien de bon
ne vous attend.
--Mais, demanda Cornélius, que peut-on me faire?
--Voyez d'ici ce gibet.
--Mais je ne suis point coupable, dit Cornélius.
--L'étaient-ils, eux, qui sont là-bas, pendus, mutilés, déchirés?
--C'est vrai, dit Cornélius en s'assombrissant.
--D'ailleurs, continua Rosa, l'opinion publique veut que vous le soyez,
coupable. Mais enfin, coupable ou non, votre procès commencera demain;
après-demain vous serez condamné: les choses vont vite par le temps qui
court.
--Eh bien! que concluez-vous de tout ceci, mademoiselle?
--J'en conclus que je suis seule, que je suis faible, que mon père est
évanoui, que le chien est muselé, que rien par conséquent ne vous
empêche de vous sauver. Sauvez-vous donc, voilà ce que je conclus.
--Que dites-vous?
--Je dis que je n'ai pu sauver M. Corneille ni M. Jean de Witt, hélas!
et que je voudrais bien vous sauver, vous. Seulement, faites vite; voilà
la respiration qui revient à mon père, dans une minute peut-être il
rouvrira les yeux, et il sera trop tard. Vous hésitez?
En effet, Cornélius demeurait immobile, regardant Rosa, mais comme s'il
la regardait sans l'entendre.
--Ne comprenez-vous pas? fit la jeune fille impatiente.
--Si fait, je comprends, fit Cornélius; mais...
--Mais?
--Je refuse. On vous accuserait.
--Qu'importe? dit Rosa en rougissant.
--Merci, mon enfant, reprit Cornélius, mais je reste.
--Vous restez! Mon Dieu! mon Dieu! N'avez-vous donc pas compris que vous
serez condamné... condamné à mort, exécuté sur un échafaud et peut-être
assassiné, mis en morceaux comme on a assassiné et mis en morceaux M.
Jean et M. Corneille? Au nom du Ciel, ne vous occupez pas de moi et
fuyez cette chambre où vous êtes. Prenez-y garde, elle porte malheur aux
de Witt.
--Hein! s'écria le geôlier en se réveillant. Qui parle de ces coquins,
de ces misérables, de ces scélérats de de Witt?
--Ne vous emportez pas, mon brave homme, dit Cornélius avec son doux
sourire; ce qu'il y a de pis pour les fractures, c'est de s'échauffer le
sang.
Puis, tout bas à Rosa:
--Mon enfant, dit-il, je suis innocent, j'attendrai mes juges avec la
tranquillité et le calme d'un innocent.
--Silence, dit Rosa.
--Silence, et pourquoi?
--Il ne faut pas que mon père soupçonne que nous avons causé ensemble.
--Où serait le mal?
--Où serait le mal? C'est qu'il m'empêcherait de jamais revenir ici, dit
la jeune fille.
Cornélius reçut cette naïve confidence avec un sourire; il lui semblait
qu'un peu de bonheur luisait sur son infortune.
--Eh bien! que marmottez-vous là tous deux? dit Gryphus en se levant et
en soutenant son bras droit avec son bras gauche.
--Rien, répondit Rosa; monsieur me prescrit le régime que vous avez à
suivre.
--Le régime que je dois suivre! le régime que je dois suivre! Vous
aussi, vous en avez un à suivre, la belle!
--Et lequel, mon père?
--C'est de ne pas venir dans la chambre des prisonniers, ou, quand vous
y venez, d'en sortir le plus vite possible; marchez donc devant moi, et
lestement!
Rosa et Cornélius échangèrent un regard.
Celui de Rosa voulait dire:
--Vous voyez bien.
Celui de Cornélius signifiait:
--Qu'il soit fait ainsi qu'il plaira au Seigneur!
XI
Le testament de Cornélius van Baërle
Rosa ne s'était point trompée. Les juges vinrent le lendemain au
Buitenhof et interrogèrent Cornélius van Baërle. Au reste,
l'interrogatoire ne fut pas long; il fut avéré que Cornélius avait gardé
chez lui cette correspondance fatale des de Witt avec la France.
Il ne le nia point.
Il était seulement douteux aux yeux des juges que cette correspondance
lui eût été remise par son parrain, Corneille de Witt.
Mais, comme depuis la mort des deux martyrs, Cornélius van Baërle
n'avait plus rien à ménager, non seulement il ne nia point que le dépôt
lui eût été confié par Corneille en personne, mais encore il raconta
comment, de quelle façon et dans quelle circonstance le dépôt lui avait
été confié.
Cette confidence impliquait le filleul dans le crime du parrain.
Il y avait complicité patente entre Corneille et Cornélius.
Cornélius ne se borna point à cet aveu: il dit toute la vérité à
l'endroit de ses sympathies, de ses habitudes, de ses familiarités. Il
dit son indifférence en politique, son amour pour l'étude, pour les
arts, pour les sciences et pour les fleurs. Il raconta que jamais,
depuis le jour où Corneille était venu à Dordrecht et lui avait confié
ce dépôt, ce dépôt n'avait été touché ni même aperçu par le dépositaire.
On lui objecta qu'à cet égard il était impossible qu'il dît la vérité,
puisque les papiers étaient justement enfermés dans une armoire où
chaque jour il plongeait la main et les yeux.
Cornélius répondit que cela était vrai; mais qu'il ne mettait la main
dans le tiroir que pour s'assurer que ses oignons étaient bien secs,
mais qu'il n'y plongeait les yeux que pour s'assurer si ses oignons
commençaient à germer.
On lui objecta que sa prétendue indifférence à l'égard de ce dépôt ne
pouvait se soutenir raisonnablement, parce qu'il était impossible
qu'ayant reçu un pareil dépôt de la main de son parrain, il n'en connût
pas l'importance.
Ce à quoi il répondit: que son parrain Corneille l'aimait trop et
surtout était un homme trop sage pour lui avoir rien dit de la teneur de
ces papiers, puisque cette confidence n'eût servi qu'à tourmenter le
dépositaire.
On lui objecta que si M. de Witt avait agi de la sorte, il eût joint au
paquet, en cas d'accident, un certificat constatant que son filleul
était complètement étranger à cette correspondance, ou bien, pendant son
procès, lui eût écrit quelque lettre qui pût servir à sa justification.
Cornélius répondit que sans doute son parrain n'avait point pensé que
son dépôt courût aucun danger, caché comme il l'était dans une armoire
qui était regardée comme aussi sacrée que l'arche pour toute la maison
van Baërle; que par conséquent il avait jugé le certificat inutile; que,
quant à une lettre, il avait quelque souvenir qu'un moment avant son
arrestation, et comme il était absorbé dans la contemplation d'un oignon
des plus rares, le serviteur de M. Jean de Witt était entré dans son
séchoir et lui avait remis un papier; mais que de tout cela il ne lui
était resté qu'un souvenir pareil à celui qu'on a d'une vision; que le
serviteur avait disparu, et que quant au papier, peut-être le
trouverait-on si on le cherchait bien.
Quant à Craeke, il était impossible de le retrouver, attendu qu'il avait
quitté la Hollande.
Quant au papier, il était si peu probable qu'on le retrouverait, qu'on
ne se donna pas la peine de le chercher.
Cornélius lui-même n'insista pas beaucoup sur ce point, puisque, en
supposant que ce papier se retrouvât, il pouvait n'avoir aucun rapport
avec la correspondance qui faisait le corps du délit.
Les juges voulurent avoir l'air de pousser Cornélius à se défendre mieux
qu'il ne le faisait; ils usèrent vis-à-vis de lui de cette bénigne
patience qui dénote soit un magistrat intéressé par l'accusé, soit un
vainqueur qui a terrassé son adversaire, et qui étant complètement
maître de lui, n'a pas besoin de l'opprimer pour le perdre.
Cornélius n'accepta point cette hypocrite protection, et dans une
dernière réponse qu'il fit avec la noblesse d'un martyr et le calme d'un
juste:
--Vous me demandez, messieurs, dit-il, des choses auxquelles je n'ai
rien à répondre, sinon l'exacte vérité. Or, l'exacte vérité, la voici.
Le paquet est entré chez moi par la voie que j'ai dite; je proteste
devant Dieu que j'en ignorais et que j'en ignore encore le contenu;
qu'au jour de mon arrestation seulement, j'ai su que ce dépôt était la
correspondance du grand pensionnaire avec le marquis de Louvois. Je
proteste enfin que j'ignore et comment on a pu savoir que ce paquet
était chez moi, et surtout comment je puis être coupable pour avoir
accueilli ce que m'apportait mon illustre et malheureux parrain.
Ce fut là tout le plaidoyer de Cornélius. Les juges allèrent aux
opinions.
Ils considérèrent que tout rejeton de dissension civile est funeste, en
ce qu'il ressuscite la guerre qu'il est de l'intérêt de tous d'éteindre.
L'un d'eux, et c'était un homme qui passait pour un profond observateur,
établit que ce jeune homme si flegmatique en apparence, devait être très
dangereux en réalité, attendu qu'il devait cacher sous le manteau de
glace qui lui servait d'enveloppe un ardent désir de venger MM. de Witt,
ses proches.
Un autre fit observer que l'amour des tulipes s'allie parfaitement avec
la politique, et qu'il est historiquement prouvé que plusieurs hommes
très dangereux ont jardiné ni plus ni moins que s'ils en faisaient leur
état, quoiqu'au fond ils fussent occupés de bien autre chose; témoin
Tarquin l'Ancien, qui cultivait des pavots à Gabies, et le grand Condé,
qui arrosait ses œillets au donjon de Vincennes, et cela au moment où le
premier méditait sa rentrée à Rome et le second sa sortie de prison.
Le juge conclut par ce dilemme:
Ou M. Cornélius van Baërle aime fort les tulipes, ou il aime fort la
politique; dans l'un et l'autre cas, il nous a menti; d'abord parce
qu'il est prouvé qu'il s'occupait de politique et cela par les lettres
que l'on a trouvées chez lui; ensuite parce qu'il est prouvé qu'il
s'occupait de tulipes. Les caïeux sont là qui en font foi. Enfin--et là
était l'énormité--, puisque Cornélius van Baërle s'occupait à la fois de
tulipes et de politique, l'accusé était donc d'une nature hybride, d'une
organisation amphibie, travaillant avec une ardeur égale la politique et
la tulipe, ce qui lui donnerait tous les caractères de l'espèce d'hommes
la plus dangereuse au repos public et une certaine ou plutôt une
complète analogie avec les grands esprits dont Tarquin l'Ancien et M. de
Condé fournissaient tout à l'heure un exemple.
Le résultat de tous ces raisonnements fut que M. le prince stathouder de
Hollande saurait, sans aucun doute, un gré infini à la magistrature de
la Haye de lui simplifier l'administration des sept provinces, en
détruisant jusqu'au moindre germe de conspiration contre son autorité.
Cet argument prima tous les autres, et pour détruire efficacement le
germe des conspirations, la peine de mort fut prononcée à l'unanimité
contre M. Cornélius van Baërle, coupable et convaincu d'avoir, sous les
apparences innocentes d'un amateur de tulipes, participé aux détestables
intrigues et aux abominables complots de MM. de Witt contre la
nationalité hollandaise et à leurs secrètes relations avec l'ennemi
français.
La sentence portait subsidiairement que le susdit Cornélius van Baërle
serait extrait de la prison du Buitenhof pour être conduit à l'échafaud
dressé sur la place du même nom, où l'exécuteur des jugements lui
trancherait la tête.
Comme cette délibération avait été sérieuse, elle avait duré une
demi-heure, et pendant cette demi-heure, le prisonnier avait été
réintégré dans sa prison.
Ce fut là que le greffier des États lui vint lire l'arrêt.
Maître Gryphus était retenu sur son lit par la fièvre que lui causait la
fracture de son bras. Ses clefs étaient passées aux mains d'un de ses
valets surnuméraires, et derrière ce valet, qui avait introduit le
greffier, Rosa, la belle Frisonne, s'était venue placer à l'encoignure
de la porte, un mouchoir sur sa bouche pour étouffer ses soupirs et ses
sanglots.
Cornélius écouta la sentence avec un visage plus étonné que triste.
La sentence lue, le greffier lui demanda s'il avait quelque chose à
répondre.
--Ma foi, non, répondit-il. J'avoue seulement qu'entre toutes les causes
de mort qu'un homme de précaution peut prévoir pour les parer, je
n'eusse jamais soupçonné celle-là.
Sur laquelle réponse le greffier salua Cornélius van Baërle avec toute
la considération que ces sortes de fonctionnaires accordent aux grands
criminels de tout genre.
Et comme il allait sortir:
--À propos, M. le greffier, dit Cornélius, pour quel jour est la chose,
s'il vous plaît?
--Mais pour aujourd'hui, répondit le greffier, un peu gêné par le
sang-froid du condamné.
Un sanglot éclata derrière la porte.
Cornélius se pencha pour voir qui avait poussé ce sanglot, mais Rosa
avait deviné le mouvement et s'était rejetée en arrière.
--Et, ajouta Cornélius, à quelle heure l'exécution?
--Monsieur, pour midi.
--Diable! fit Cornélius, j'ai entendu, ce me semble, sonner dix heures
il y a au moins vingt minutes. Je n'ai pas de temps à perdre.
--Pour vous réconcilier avec Dieu, oui, monsieur, fit le greffier en
saluant jusqu'à terre, et vous pouvez demander tel ministre qu'il vous
plaira.
En disant ces mots, il sortit à reculons, et le geôlier remplaçant
l'allait suivre en refermant la porte de Cornélius, quand un bras blanc
et qui tremblait s'interposa entre cet homme et la lourde porte.
Cornélius ne vit que le casque d'or aux oreillettes de dentelles
blanches, coiffure des belles Frisonnes; il n'entendit qu'un murmure à
l'oreille du guichetier; mais celui-ci remit ses lourdes clefs dans la
main blanche qu'on lui tendait, et, descendant quelques marches, il
s'assit au milieu de l'escalier, gardé ainsi en haut par lui, en bas par
le chien.
Le casque d'or fit volte-face, et Cornélius reconnut le visage sillonné
de pleurs et les grands yeux bleus tout noyés de la belle Rosa.
La jeune fille s'avança vers Cornélius en appuyant ses deux mains sur sa
poitrine brisée.
--Oh! monsieur, monsieur! dit-elle.
Et elle n'acheva point.
--Ma belle enfant, répliqua Cornélius ému, que désirez-vous de moi? Je
n'ai pas grand pouvoir désormais sur rien, je vous en avertis.
--Monsieur, je viens réclamer de vous une grâce, dit Rosa tendant ses
mains moitié vers Cornélius, moitié vers le ciel.
--Ne pleurez pas ainsi, Rosa, dit le prisonnier; car vos larmes
m'attendrissent bien plus que ma mort prochaine. Et, vous le savez, plus
le prisonnier est innocent, plus il doit mourir avec calme et même avec
joie, puisqu'il meurt martyr. Voyons, ne pleurez plus et dites-moi votre
désir, ma belle Rosa.
La jeune fille se laissa glisser à genoux.
--Pardonnez à mon père, dit-elle.
--À votre père! fit Cornélius étonné.
--Oui, il a été si dur pour vous! mais il est ainsi de sa nature, il est
ainsi pour tous, et ce n'est pas vous particulièrement qu'il a
brutalisé.
--Il est puni, chère Rosa, plus que puni même par l'accident qui lui est
arrivé, et je lui pardonne.
--Merci! dit Rosa. Et maintenant, dites, puis-je, moi, à mon tour,
quelque chose pour vous?
--Vous pouvez sécher vos beaux yeux, chère enfant, répondit Cornélius
avec son doux sourire.
--Mais pour vous... pour vous...
--Celui qui n'a plus à vivre qu'une heure est un grand Sybarite s'il a
besoin de quelque chose, chère Rosa.
--Ce ministre qu'on vous avait offert...?
--J'ai adoré Dieu toute ma vie, Rosa, je l'ai adoré dans ses œuvres,
béni dans sa volonté. Dieu ne peut rien avoir contre moi. Je ne vous
demanderai donc pas un ministre. La dernière pensée qui m'occupe, Rosa,
se rapporte à la glorification de Dieu. Aidez-moi, ma chère, je vous en
prie, dans l'accomplissement de cette dernière pensée.
--Ah! M. Cornélius, parlez, parlez! s'écria la jeune fille inondée de
larmes.
--Donnez-moi votre belle main, et promettez-moi de ne pas rire, mon
enfant.
--Rire! s'écria Rosa au désespoir, rire en ce moment! Mais vous ne
m'avez donc pas regardée, M. Cornélius?
--Je vous ai regardée, Rosa, et avec les yeux du corps et avec les yeux
de l'âme. Jamais femme plus belle, jamais âme plus pure ne s'était
offerte à moi; et si je ne vous regarde plus à partir de ce moment,
pardonnez-moi, c'est parce que, prêt à sortir de la vie, j'aime mieux
n'avoir rien à y regretter.
Rosa tressaillit. Comme le prisonnier disait ces paroles, onze heures
sonnaient au beffroi du Buitenhof. Cornélius comprit.
--Oui, oui, hâtons-nous, dit-il, vous avez raison, Rosa.
Alors tirant de sa poitrine, où il l'avait caché de nouveau depuis qu'il
n'avait plus peur d'être fouillé, le papier qui enveloppait les trois
caïeux:
--Ma belle amie, dit-il, j'ai beaucoup aimé les fleurs. C'était le temps
où j'ignorais que l'on pût aimer autre chose. Oh! ne rougissez pas, ne
vous détournez pas, Rosa, dussé-je vous faire une déclaration d'amour.
Cela, pauvre enfant, ne tirerait pas à conséquence; il y a là-bas sur le
Buitenhof certain acier qui dans soixante minutes fera raison de ma
témérité. Donc j'aimais les fleurs, Rosa, et j'avais trouvé, je le crois
du moins, le secret de la grande tulipe noire que l'on croit impossible,
et qui est, vous le savez ou vous ne le savez pas, l'objet d'un prix de
cent mille florins proposé par la société horticole de Harlem. Ces cent
mille florins--et Dieu sait que ce ne sont pas eux que je regrette--,
ces cent mille florins je les ai là dans ce papier; ils sont gagnés avec
les trois caïeux qu'il renferme, et que vous pouvez prendre, Rosa, car
je vous les donne.
--Monsieur Cornélius!
--Oh! vous pouvez les prendre, Rosa, vous ne faites de tort à personne,
mon enfant. Je suis seul au monde; mon père et ma mère sont morts; je
n'ai jamais eu ni sœur ni frère; je n'ai jamais pensé à aimer personne
d'amour, et si quelqu'un a pensé à m'aimer, je ne l'ai jamais su. Vous
le voyez bien d'ailleurs, Rosa, que je suis abandonné, puisque à cette
heure vous seule êtes dans mon cachot, me consolant et me secourant.
--Mais, monsieur, cent mille florins...
--Ah! soyons sérieux, chère enfant, dit Cornélius. Cent mille florins
feront une belle dot à votre beauté; vous les aurez, les cent mille
florins, car je suis sûr de mes caïeux. Vous les aurez donc, chère Rosa,
et je ne vous demande en échange que la promesse d'épouser un brave
garçon, jeune, que vous aimerez, et qui vous aimera autant que moi
j'aimais les fleurs. Ne m'interrompez pas, Rosa, je n'ai plus que
quelques minutes...
La pauvre fille étouffait sous ses sanglots.
Cornélius lui prit la main.
--Écoutez-moi, continua-t-il; voici comment vous procéderez. Vous
prendrez de la terre dans mon jardin de Dordrecht. Demandez à
Butruysheim, mon jardinier, du terreau de ma plate-bande nº 6; vous y
planterez dans une caisse profonde ces trois caïeux, ils fleuriront en
mai prochain, c'est-à-dire dans sept mois, et quand vous verrez la fleur
sur sa tige, passez les nuits à la garantir du vent, les jours à la
sauver du soleil. Elle fleurira noir, j'en suis sûr. Alors vous ferez
prévenir le président de la société de Harlem. Il fera constater par le
congrès la couleur de la fleur, et l'on vous comptera les cent mille
florins.
Rosa poussa un grand soupir.
--Maintenant, continua Cornélius en essuyant une larme tremblante au
bord de sa paupière et qui était donnée bien plus à cette merveilleuse
tulipe noire qu'il ne devait pas voir qu'à cette vie qu'il allait
quitter, je ne désire plus rien, sinon que la tulipe s'appelle -Rosa
Baërlensis-, c'est-à-dire qu'elle rappelle en même temps votre nom et le
mien, et comme ne sachant pas le latin, bien certainement, vous pourriez
oublier ce mot, tâchez de m'avoir un crayon et du papier, que je vous
l'écrive.
Rosa éclata en sanglots et tendit un livre relié en chagrin, qui portait
les initiales de C. W.
--Qu'est-ce que cela? demanda le prisonnier.
--Hélas! répondit Rosa, c'est la Bible de votre pauvre parrain,
Corneille de Witt. Il y a puisé la force de subir la torture et
d'entendre sans pâlir son jugement. Je l'ai trouvée dans cette chambre
après la mort du martyr, je l'ai gardée comme une relique; aujourd'hui
je vous l'apportais, car il me semblait que ce livre avait en lui une
force toute divine. Vous n'avez pas eu besoin de cette force que Dieu
avait mise en vous. Dieu soit loué! Écrivez dessus ce que vous avez à
écrire, M. Cornélius, et quoique j'aie le malheur de ne pas savoir lire,
ce que vous écrirez sera accompli.
Cornélius prit la Bible et la baisa respectueusement.
--Avec quoi écrirai-je? demanda-t-il.
--Il y a un crayon dans la Bible, dit Rosa. Il y était, je l'ai
conservé. C'était le crayon que Jean de Witt avait prêté à son frère et
qu'il n'avait pas songé à reprendre.
Cornélius le prit, et sur la seconde page--car, on se le rappelle, la
première avait été déchirée--, près de mourir à son tour comme son
parrain, il écrivit d'une main non moins ferme:
«Ce 23 août 1672, sur le point de rendre, quoique innocent, mon âme à
Dieu sur un échafaud, je lègue à Rosa Gryphus le seul bien qui me soit
resté de tous mes biens dans ce monde, les autres ayant été confisqués;
je lègue, dis-je, à Rosa Gryphus trois caïeux qui, dans ma conviction
profonde, doivent donner au mois de mai prochain la grande tulipe noire,
objet du prix de cent mille florins proposé par la société de Harlem,
désirant qu'elle touche ces cent mille florins en mon lieu et place
comme mon unique héritière, à la seule charge d'épouser un jeune homme
de mon âge à peu près, qui l'aimera et qu'elle aimera, et de donner à la
grande tulipe noire qui créera une nouvelle espère le nom de -Rosa
Baërlensis,- c'est-à-dire son nom et le mien réunis.
«Dieu me trouve en grâce et elle en santé!
«Cornélius van Baërle.»
Puis, donnant la Bible à Rosa:
--Lisez, dit-il.
--Hélas! répondit la jeune fille à Cornélius, je vous l'ai déjà dit, je
ne sais pas lire.
Alors, Cornélius lut à Rosa le testament qu'il venait de faire.
Les sanglots de la pauvre enfant redoublèrent.
--Acceptez-vous mes conditions? demanda le prisonnier en souriant avec
mélancolie et en baisant le bout des doigts tremblants de la belle
Frisonne.
--Oh! je ne saurais, monsieur, balbutia-t-elle.
--Vous ne sauriez, mon enfant, et pourquoi donc?
--Parce qu'il y a une de ces conditions que je ne saurais tenir.
--Laquelle? je crois pourtant avoir fait accommodement par notre traité
d'alliance.
--Vous me donnez les cent mille florins à titre de dot?
--Oui.
--Et pour épouser un homme que j'aimerai?
--Sans doute.
--Et bien! monsieur, cet argent ne peut être à moi. Je n'aimerai jamais
personne et ne me marierai pas.
1
,
:
.
2
3
:
.
4
5
,
'
,
6
,
.
7
8
,
,
9
,
'
,
'
10
,
'
.
11
12
.
13
.
14
15
.
16
17
,
,
,
'
18
,
.
19
20
.
21
22
'
.
23
24
'
25
.
26
27
.
28
29
,
'
.
30
31
'
.
32
33
'
34
.
35
36
,
37
.
38
39
'
40
;
41
.
42
43
'
,
44
'
.
45
46
,
'
.
47
48
'
'
'
;
49
,
50
.
51
52
'
.
53
54
,
55
'
.
56
57
,
'
,
'
;
58
,
'
.
59
60
,
'
:
61
'
;
-
62
,
'
'
63
.
64
65
,
'
'
;
,
66
.
67
68
,
:
'
-
69
.
70
71
,
,
72
'
73
;
,
74
-
-
,
-
-
,
,
;
75
76
,
'
.
77
78
,
79
'
80
'
,
:
81
82
«
'
,
'
'
83
'
.
»
84
85
-
-
!
!
86
,
-
-
?
87
88
'
.
89
90
-
-
!
!
'
-
-
;
!
,
91
-
'
?
-
'
92
?
-
'
93
,
?
94
,
'
!
,
95
!
96
97
'
'
'
.
98
99
,
100
'
101
.
102
103
-
-
!
,
'
,
'
104
,
'
,
.
.
.
105
106
'
.
107
108
-
-
,
-
;
'
109
.
!
!
110
111
,
'
112
,
'
,
113
,
'
,
114
'
'
,
,
115
,
.
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
.
127
128
'
.
129
,
,
130
'
,
131
.
132
133
'
134
,
,
135
,
'
,
136
.
137
138
'
139
'
140
.
141
142
,
143
.
144
145
;
146
-
?
147
148
.
149
,
,
150
.
'
151
.
152
153
,
,
154
'
'
.
,
155
'
'
'
156
.
157
158
,
,
,
'
159
'
.
160
161
,
,
162
.
163
164
'
'
.
165
166
'
167
'
:
168
169
-
-
,
-
-
170
;
,
,
171
;
.
172
173
'
,
174
175
'
'
176
'
,
,
177
:
178
179
-
-
'
.
180
.
'
181
,
182
'
'
'
,
183
'
.
184
185
'
,
186
,
187
.
188
189
,
'
190
,
'
'
'
191
'
;
192
,
193
'
,
194
,
195
'
196
.
197
198
'
199
'
200
;
,
201
202
-
,
,
203
,
-
204
,
'
205
206
.
207
208
,
,
'
,
'
209
'
,
'
210
211
212
.
213
214
'
,
'
215
'
216
'
'
217
:
«
-
218
-
.
»
219
220
,
'
221
.
,
222
,
,
'
223
,
.
224
225
,
226
227
,
.
228
229
,
,
,
230
.
'
'
'
231
,
;
232
-
233
.
234
235
,
,
236
,
237
,
,
238
'
'
,
'
239
'
.
240
241
,
242
,
'
243
,
'
244
.
245
246
'
,
,
247
,
'
,
248
.
249
250
.
251
252
'
253
.
254
255
,
256
'
257
.
258
259
,
-
,
260
'
261
'
:
262
263
«
264
,
,
,
265
.
»
266
267
'
,
,
268
,
,
269
,
'
270
.
271
272
'
273
'
274
.
275
276
-
-
!
-
,
!
'
-
-
;
277
!
278
279
-
-
,
,
280
;
,
'
-
-
?
281
282
-
-
,
-
?
283
284
-
-
.
285
286
,
,
,
,
287
.
.
288
289
-
-
!
!
-
.
,
.
.
.
!
,
290
'
.
291
'
.
292
293
-
-
.
!
294
,
,
.
295
296
-
-
.
,
;
-
297
,
?
,
:
.
298
299
,
,
300
'
,
,
301
,
.
302
303
,
304
,
,
'
,
305
.
306
307
'
,
'
,
308
'
,
309
,
-
'
310
.
311
312
,
,
313
,
'
,
314
315
,
316
.
317
318
'
!
!
319
!
320
,
'
,
,
321
.
322
323
,
324
.
325
326
?
327
328
'
.
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
,
,
,
339
,
340
.
,
341
-
.
342
343
;
344
'
:
345
346
-
-
'
,
,
.
347
348
'
,
'
;
349
.
350
'
,
,
,
351
,
,
352
.
,
353
,
.
'
354
'
;
,
355
,
'
,
356
'
,
'
;
357
'
,
358
'
359
.
360
361
,
'
362
,
'
,
363
'
,
364
'
.
365
366
,
'
367
,
368
,
'
,
,
369
'
.
370
371
372
.
373
374
'
,
375
'
,
376
:
377
378
-
-
,
.
'
,
379
.
380
381
.
382
383
-
-
,
-
,
384
.
385
386
-
-
,
,
'
387
.
,
'
'
,
'
388
.
389
390
,
'
391
'
'
392
.
393
394
'
.
,
395
,
,
396
:
397
398
-
-
!
'
,
-
,
'
399
,
,
,
400
'
.
401
402
-
-
,
,
,
403
,
'
.
404
405
-
-
?
.
406
407
-
-
'
,
,
.
408
409
-
-
?
;
-
?
410
411
-
-
'
,
.
412
413
-
-
?
414
415
-
-
.
416
417
-
-
-
,
?
418
419
-
-
.
420
421
-
-
,
,
,
;
422
'
;
,
-
,
.
423
424
;
425
,
,
426
,
,
,
427
.
428
429
'
,
.
430
431
-
-
!
'
-
?
-
.
'
432
.
433
434
435
.
436
437
-
438
.
439
440
-
-
-
,
?
.
441
442
-
-
,
,
443
;
,
'
.
,
444
.
445
446
.
,
'
447
,
,
,
448
.
449
450
,
'
.
451
452
-
-
,
,
,
453
,
.
454
455
'
,
,
456
'
,
457
'
:
458
459
-
-
,
-
,
.
460
461
-
-
'
-
,
?
.
462
463
-
-
'
-
-
,
,
464
'
'
;
'
465
.
,
'
466
,
'
467
.
468
469
-
-
,
,
-
?
470
471
-
-
'
.
472
473
-
-
,
.
474
475
-
-
'
-
,
,
-
,
,
,
?
476
477
-
-
'
,
'
.
478
479
-
-
'
,
,
'
,
480
.
,
,
;
481
-
:
482
.
483
484
-
-
!
-
,
?
485
486
-
-
'
,
,
487
,
,
488
.
-
,
.
489
490
-
-
-
?
491
492
-
-
'
.
.
,
!
493
,
.
,
;
494
,
-
495
,
.
?
496
497
,
,
,
'
498
'
.
499
500
-
-
-
?
.
501
502
-
-
,
,
;
.
.
.
503
504
-
-
?
505
506
-
-
.
.
507
508
-
-
'
?
.
509
510
-
-
,
,
,
.
511
512
-
-
!
!
!
'
-
513
.
.
.
,
-
514
,
.
515
.
?
,
516
.
-
,
517
.
518
519
-
-
!
'
.
,
520
,
?
521
522
-
-
,
,
523
;
'
,
'
'
524
.
525
526
,
:
527
528
-
-
,
-
,
,
'
529
'
.
530
531
-
-
,
.
532
533
-
-
,
?
534
535
-
-
.
536
537
-
-
?
538
539
-
-
?
'
'
'
,
540
.
541
542
;
543
'
.
544
545
-
-
!
-
?
546
.
547
548
-
-
,
;
549
.
550
551
-
-
!
!
552
,
,
!
553
554
-
-
,
?
555
556
-
-
'
,
,
557
,
'
;
,
558
!
559
560
.
561
562
:
563
564
-
-
.
565
566
:
567
568
-
-
'
'
!
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
'
.
579
.
,
580
'
;
581
.
582
583
.
584
585
586
,
.
587
588
,
,
589
'
,
590
,
591
,
592
.
593
594
.
595
596
.
597
598
:
599
'
,
,
.
600
,
'
,
601
,
.
,
602
603
,
'
.
604
605
'
'
,
606
607
.
608
609
;
'
610
'
,
611
'
'
'
612
.
613
614
'
615
,
'
616
'
,
'
617
'
.
618
619
:
'
620
621
,
'
'
622
.
623
624
.
,
625
,
'
,
626
,
,
627
,
.
628
629
'
630
,
'
631
'
632
;
;
,
633
,
'
634
,
'
635
,
.
636
;
637
'
'
'
;
638
,
,
-
639
-
.
640
641
,
,
'
642
.
643
644
,
'
,
'
645
.
646
647
-
'
,
,
648
,
'
649
.
650
651
'
652
'
;
-
-
653
'
,
654
,
655
,
'
'
.
656
657
'
,
658
'
'
'
659
:
660
661
-
-
,
,
-
,
'
662
,
'
.
,
'
,
.
663
'
;
664
'
'
;
665
'
,
'
666
.
667
'
668
,
669
'
.
670
671
.
672
.
673
674
,
675
'
'
'
'
.
676
677
'
'
,
'
,
678
,
679
,
'
680
'
.
,
681
.
682
683
'
'
684
,
'
685
'
686
,
'
;
687
'
,
,
,
688
,
689
.
690
691
:
692
693
.
,
694
;
'
'
,
;
'
695
'
'
'
696
'
;
'
'
697
'
.
.
-
-
698
'
-
-
,
'
699
,
'
'
,
'
700
,
701
,
'
'
702
703
'
.
704
'
.
705
706
.
707
,
,
708
'
,
709
'
.
710
711
,
712
,
'
713
.
,
'
,
714
'
,
715
.
716
'
717
.
718
719
720
'
721
,
'
722
.
723
724
,
725
-
,
-
,
726
.
727
728
'
.
729
730
731
.
'
732
,
,
733
,
,
,
'
'
734
,
735
.
736
737
.
738
739
,
'
740
.
741
742
-
-
,
,
-
.
'
'
743
'
,
744
'
-
.
745
746
747
748
.
749
750
:
751
752
-
-
,
.
,
,
,
753
'
?
754
755
-
-
'
,
,
756
-
.
757
758
.
759
760
,
761
'
.
762
763
-
-
,
,
'
?
764
765
-
-
,
.
766
767
-
-
!
,
'
,
,
768
.
'
.
769
770
-
-
,
,
,
771
'
,
'
772
.
773
774
,
,
775
'
,
776
'
.
777
778
'
779
,
;
'
'
780
'
;
-
781
'
,
,
,
782
'
'
,
,
783
.
784
785
'
-
,
786
.
787
788
'
789
.
790
791
-
-
!
,
!
-
.
792
793
'
.
794
795
-
-
,
,
-
?
796
'
,
.
797
798
-
-
,
,
799
,
.
800
801
-
-
,
,
;
802
'
.
,
,
803
,
804
,
'
.
,
-
805
,
.
806
807
.
808
809
-
-
,
-
.
810
811
-
-
!
.
812
813
-
-
,
!
,
814
,
'
'
815
.
816
817
-
-
,
,
'
818
,
.
819
820
-
-
!
.
,
,
-
,
,
,
821
?
822
823
-
-
,
,
824
.
825
826
-
-
.
.
.
.
.
.
827
828
-
-
'
'
'
829
,
.
830
831
-
-
'
.
.
.
?
832
833
-
-
'
,
,
'
,
834
.
.
835
.
'
,
,
836
.
-
,
,
837
,
'
.
838
839
-
-
!
.
,
,
!
'
840
.
841
842
-
-
-
,
-
,
843
.
844
845
-
-
!
'
,
!
846
'
,
.
?
847
848
-
-
,
,
849
'
.
,
'
850
;
,
851
-
,
'
,
,
'
852
'
.
853
854
.
,
855
.
.
856
857
-
-
,
,
-
,
-
,
,
.
858
859
,
'
'
860
'
'
,
861
:
862
863
-
-
,
-
,
'
.
'
864
'
'
.
!
,
865
,
,
-
'
.
866
,
,
;
-
867
868
.
'
,
,
'
,
869
,
'
,
870
,
,
'
'
871
.
872
-
-
-
-
,
873
;
874
'
,
,
,
875
.
876
877
-
-
!
878
879
-
-
!
,
,
,
880
.
;
;
881
'
;
'
882
'
,
'
'
,
'
.
883
'
,
,
,
884
,
.
885
886
-
-
,
,
.
.
.
887
888
-
-
!
,
,
.
889
;
,
890
,
.
,
,
891
'
892
,
,
,
893
'
.
'
,
,
'
894
.
.
.
895
896
.
897
898
.
899
900
-
-
-
,
-
-
;
.
901
.
902
,
,
-
;
903
,
904
,
'
-
-
,
905
,
,
906
.
,
'
.
907
.
908
,
'
909
.
910
911
.
912
913
-
-
,
914
915
'
'
'
916
,
,
'
-
917
-
,
'
-
-
'
918
,
,
,
919
,
'
,
920
'
.
921
922
,
923
.
.
924
925
-
-
'
-
?
.
926
927
-
-
!
,
'
,
928
.
929
'
.
'
930
,
'
;
'
931
'
,
932
.
'
933
.
!
934
,
.
,
'
,
935
.
936
937
.
938
939
-
-
-
?
-
-
.
940
941
-
-
,
.
,
'
942
.
'
943
'
'
.
944
945
,
-
-
,
,
946
-
-
,
947
,
'
:
948
949
«
,
,
,
950
,
951
,
;
952
,
-
,
,
953
,
,
954
,
955
'
956
,
'
957
,
'
'
,
958
-
959
,
-
'
-
-
.
960
961
«
!
962
963
«
.
»
964
965
,
:
966
967
-
-
,
-
.
968
969
-
-
!
,
'
,
970
.
971
972
,
'
.
973
974
.
975
976
-
-
-
?
977
978
.
979
980
-
-
!
,
,
-
-
.
981
982
-
-
,
,
?
983
984
-
-
'
.
985
986
-
-
?
987
'
.
988
989
-
-
?
990
991
-
-
.
992
993
-
-
'
?
994
995
-
-
.
996
997
-
-
!
,
.
'
998
.
999
1000