Edward parla le premier; ce fut pour exprimer son inquiétude sur le
changement de Maria. Vous n'avez pas, lui dit-il, l'air de santé que
vous aviez à Barton. Je crains que la vie de Londres ne vous convienne
pas.
--Oh! ne pensez pas à moi, lui dit-elle avec le ton de la gaîté,
quoique ses yeux se remplissent de larmes au souvenir des jours heureux
qu'elle avait passés à Barton; ne songez pas à moi. Elinor est
très-bien, vous le voyez; c'est assez pour vous et pour moi.
Ce mot touchant n'était pas fait pour mettre plus à l'aise Elinor et
Edward, ni pour se concilier l'amitié de Lucy qui lança à Maria un
regard indigné dont celle-ci ne s'aperçut pas.
--Est-ce que vous aimez le séjour de Londres? reprit Edward pour dire
quelque chose et pour détourner la conversation sur un autre sujet.
--Non, pas du tout, répondit Maria; j'en attendais beaucoup de plaisir,
je n'y en ai trouvé aucun. Celui de vous voir, cher Edward, est le
premier que j'aie goûté. Je remercie le ciel de ce que nous vous
retrouvons toujours le même; et un profond soupir suivit ces mots.
Elle s'arrêta; et personne ne continua. Je pense une chose, ma chère
Elinor, reprit-elle, puisque nous avons retrouvé Edward, nous nous
mettrons sous sa protection pour retourner à Barton. Dans une semaine ou
deux tout au plus nous serons prêtes à partir. Je suppose, et je suis
bien sûre, Edward, que vous accepterez d'être notre protecteur dans ce
petit voyage, et que vous voudrez bien nous accompagner.
Le pauvre Edward murmura quelques mots que personne ne comprit,
peut-être pas lui-même. Lucy rougit, puis pâlit, et toussa vivement. Un
regard d'Edward moitié sévère, moitié suppliant, la calma. Il était
vraiment au supplice. Maria qui vit son agitation, la mit absolument sur
le compte de l'impatience et du dépit que lui faisait éprouver la
présence d'une étrangère dans ce moment de réunion, et parfaitement
satisfaite de lui, elle voulut à son tour le calmer, en insinuant à Lucy
d'abréger sa visite.
--Nous avons passé hier la journée entière à Harley-Street chez votre
soeur et la nôtre, lui dit-elle. Ah! quelle longue journée! j'ai cru
qu'elle ne finirait jamais..... mais j'ai beaucoup de choses à vous dire
à ce sujet qu'on ne peut dire actuellement..... enfin cette journée fut
plus pénible qu'agréable. Mais pourquoi n'y étiez-vous pas, Edward?
ç'aurait été plus agréable pour nous. Pourquoi n'y-êtes-vous pas venu?
--J'avais le malheur d'être engagé ailleurs.
--Bon! engagé! on se dégage de tout quand on peut être avec des amies
comme Elinor et Maria.
Le moment parut propice à la méchante Lucy, pour se venger de
Maria.--Vous pensez peut-être, mademoiselle, lui dit-elle, que les
hommes ne sont point tenus de garder leurs engagemens, quand il leur
vient dans la tête de les rompre.
Elinor rougit de colère; mais Maria parut entièrement indifférente à
cette attaque, et répliqua avec calme: non en vérité, je ne crois point
du tout ce que vous dites. Je suis très-sûre que c'est la fidélité à un
engagement plus ancien qui a empêché Edward de venir hier voir sa
soeur; je crois réellement qu'il a la conscience la plus délicate et la
plus scrupuleuse qu'on puisse avoir, et qu'il ne manquera jamais de sa
vie à une promesse donnée, lors même que ce serait contre son intérêt ou
son plaisir. Je n'ai jamais connu quelqu'un qui craignît davantage de
causer à qui que ce soit la moindre peine, de ne pas répondre à ce qu'on
attend de lui, de ne pas remplir tous ses devoirs importans ou non sans
subterfuge, et quoiqu'il puisse lui en coûter: voilà comme est Edward;
et je dois lui rendre cette justice. Comme vous avez l'air confus et
peiné, Edward! Quoi! n'avez-vous jamais entendu faire votre éloge? si
vous le craignez, vous ne devez pas être mon ami; car il faut que ceux
qui acceptent mon estime et mon amitié se soumettent à entendre, devant
eux-mêmes, tout ce que je pense d'eux, soit en bien soit en mal.
Tout ce qu'elle dit convenait si bien au cas actuel; et il fut si
difficile à Edward de le supporter, que ne pouvant plus soutenir sa
position, il se leva et voulut sortir.
--Nous quitter aussitôt! dit Maria, non, mon cher Edward, cela ne se
peut. Rasseyez-vous, et restez, je vous en conjure; et, le tirant un peu
à l'écart, elle lui dit à l'oreille en jetant un coup-d'oeil sur Lucy:
attendez qu'elle soit partie, je vous en supplie! elle s'en ira bientôt;
il y a des siècles qu'elle est là. Mais cette invitation manqua son
effet. Il n'en sortit pas moins; et Lucy qui était décidée à ne pas
partir la première, fût-il resté deux heures, s'en alla bientôt après
lui. Maria était de si mauvaise humeur qu'elle la salua à peine.
--Qu'est-ce donc qui peut l'attirer si souvent ici, dit-elle à sa soeur,
dès que Lucy eut tourné le dos? ne pouvait-elle pas voir facilement
comme nous désirions tous son départ? Combien Edward était tourmenté!
--Pourquoi donc, dit Elinor, Lucy serait-elle une étrangère pour lui? il
a demeuré chez son oncle près de Plymouth; il la connaît depuis plus
long-temps que nous: il est très-naturel qu'il ait aussi du plaisir à la
voir. Du plaisir! Edward du plaisir à voir Lucy Stéeles qu'il a vue
peut-être deux ou trois fois comme une petite fille! Si même il l'a
remarquée et reconnue, ce que je ne crois pas à l'air qu'il avait avec
elle, il aurait bien voulu la voir loin d'ici. Je ne sais pas, Elinor,
quelle est votre idée en me parlant d'Edward avec cette indifférence, ou
en le supposant indifférent lui-même au plaisir d'être avec vous? il n'y
avait qu'à le voir pour sentir comme il était tourmenté. Aussi ai-je été
aujourd'hui très-contente de sa manière, et très-mécontente de la vôtre,
Elinor. Pas un mot d'amitié, pas un effort pour le retenir ou pour faire
en aller Lucy. Si c'est là ce qu'on appelle être sage et prudente, que
le ciel me préserve de l'être! moi je dis que c'est ingratitude ou
fausseté. Ce pauvre Edward, comme il avait l'air malheureux! Je ne sais
comment vous avez eu le courage de le laisser sortir ainsi. Elle se
retira elle-même en disant cela. Elinor en fut bien aise; elle n'aurait
su que lui répondre, liée comme elle l'était par sa promesse à Lucy de
garder son secret; et quelque pénibles que fussent pour elle l'erreur de
Maria et les propos qui en étaient la suite, elle était forcée de s'y
soumettre. Son seul espoir était qu'Edward ne s'exposerait pas souvent à
renouveler un entretien aussi cruel, et qu'il ferait tous ses efforts
pour l'éviter. Mais elle-même! pourrait-elle alors se dérober aux
conjectures, aux plaintes, et même aux reproches de Maria sur la rareté
des visites d'Edward. Sous tous les rapports Elinor était vraiment
très-malheureuse, et elle avait besoin de tout son courage pour
supporter une situation aussi désagréable, et qui suivant les apparences
durerait encore long-temps.
CHAPITRE XXXVII.
Peu de jours après cette rencontre les papiers-nouvelles annoncèrent au
public que madame Charlotte Palmer, femme de M. Thomas Palmer, écuyer,
était heureusement délivrée d'un fils: très-intéressant article pour la
bonne grand'mère Jennings, qui le savait déja puisqu'elle avait assisté
à la naissance du petit héritier, mais qui n'en eut pas moins de plaisir
à le lire sur les papiers.
Cet évènement qui la rendait heureuse au suprême degré, produisit
quelque changement dans l'emploi de son temps, et dans la vie de ses
jeunes amies. Elle voulait être autant que possible auprès de la
nouvelle maman et de ce cher petit nouveau-né, qu'elle aimait déja à la
folie; elle y allait chaque matin dès qu'elle était habillée, et ne
rentrait chez elle que très-tard dans la soirée. Elle pria sa fille
aînée, lady Middleton, d'inviter mesdemoiselles Dashwood à passer de
leur côté toute leur journée chez elle à Conduit-Street. Elles auraient
bien préféré rester au moins la matinée dans la maison de madame
Jennings; mais elles n'osèrent pas le demander, ni se refuser à
l'invitation polie de lady Middleton. Elles passèrent donc leur temps
avec cette dame et les demoiselles Stéeles, qui ne leur plaisaient ni à
l'une ni à l'autre, et qui ne sentaient pas non plus le prix de leur
société. Lady Middleton se conduisait avec une extrême politesse qui
n'était même que des complimens sans fin et des cérémonies
très-ennuyeuses; mais dans le fond elle ne les aimait pas du tout.
D'abord elles ne gâtaient ni ne louaient les enfans; puis elles aimaient
la lecture, que lady Middleton ne regardait que comme une chose qui fait
perdre du temps. Aussi trouvait-elle Elinor trop instruite, trop
raisonnable, quoiqu'elle n'affichât jamais l'instruction, et qu'elle ne
fît point parade de sa raison. Comme elle passait pour être à-la-fois
bonne, spirituelle et bien élevée, lady Middleton croyait qu'elle était
la seule dont on pût vanter le bon ton et la bonne éducation. Elle
trouvait Maria capricieuse et satyrique, sans trop savoir peut-être ce
que signifiaient ces deux mots. Mais enfin comme elles étaient en visite
chez sa mère qui les lui avait recommandées, elle les accablait
d'honnêtetés et d'attentions, au grand désespoir des deux Stéeles, qui
croyaient que c'était autant qu'on leur ôtait, et qu'elles seules
avaient droit à l'amitié de leur -cousine lady Middleton-. La présence
de mesdemoiselles Dashwood les gênait. Lady Middleton était honteuse de
ne rien faire devant elles, et Lucy de faire trop. Celle-ci s'était fort
bien aperçue que ses flatteries continuelles leur faisaient pitié, et
n'osait pas s'y livrer sans la moindre retenue, comme à son ordinaire,
en leur présence. Mademoiselle Anna était celle qui en souffrait le
moins. Il n'aurait même tenu qu'à mesdemoiselles Dashwood de la captiver
entièrement. Elles n'auraient eu pour cela qu'à lui confier en détail
toute l'histoire de Willoughby et de Maria, dont elle était fort
curieuse, et la plaisanter sur M. Donavar, le médecin de la maison,
qu'on faisait venir au moindre petit mal des enfans, et sur qui la
grosse Anna avait fondé toutes ses prétentions; c'était alors l'éternel
sujet des railleries de sir Georges. Docteur, disait-il, quand Donavar
entrait, tâtez, je vous prie, le pouls de mademoiselle Anna, vous allez
le trouver bien ému; voyez comme son teint s'anime! elle a beaucoup de
fièvre, j'en suis sûr; et votre pouls, docteur, n'est pas beaucoup plus
tranquille. Alors Anna baissait ses petits yeux, d'un air enfantin et
modeste, puis les relevait tous pétillans sur le docteur. En général,
elle n'était jamais plus contente que lorsque sir Georges commençait de
parler de lui. Il y a trois jours que le docteur n'est venu, Anna, lui
disait-il; vous allez en maigrir: faites pleurer Williams ou Sélina, la
maman l'enverra bientôt chercher. Il ne demandera pas mieux que d'avoir
un prétexte de vous rendre ses hommages, etc. etc. Elle avalait tout
cela avec délice, et ne doutait pas d'avoir fait cette conquête.
Elinor qui souffrait de la voir tourner en ridicule, n'y ajoutait rien;
tandis que la grosse Anna à qui ce silence déplaisait, était tout près
de la croire jalouse de sa conquête du docteur Donavar. Quand sir
Georges dînait dehors, ce qui arrivait assez souvent, la pauvre Anna
passait toute la journée, sans entendre d'autres plaisanteries sur le
docteur que celles qu'elle se faisait à elle-même.
Ces petites jalousies, ces petits mécontentemens étaient si ignorés de
madame Jennings, qu'elle croyait que ces quatre jeunes filles se
délectaient d'être ensemble; et tous les soirs en revenant, elle
félicitait ses jeunes amies d'avoir encore échappé ce jour-là à la
société de la vieille grand-mère. Elle les rejoignait quelquefois chez
sir Georges, où elle venait donner à sa fille aînée des nouvelles de
l'accouchée, que l'indifférente lady écoutait à peine; mais n'importe
madame Jennings allait son train. Elle attribuait le rétablissement de
Charlotte à ses soins, et donnait sur la mère et sur l'enfant des
détails minutieux, qui n'intéressaient que la curiosité d'Anna. Heureuse
de faire entrer là son cher docteur, qui était aussi celui des Palmer,
celle-ci racontait à son tour ce qu'il lui avait dit à ce sujet. Ne
vous a-t-il pas dit aussi, s'écriait madame Jennings, comme mon
petit-fils est bien venu, qu'il est gras et beau comme un petit ange,
qu'il ressemble à Charlotte et à Palmer. Mais une seule chose m'afflige,
c'est que son père, qui est bon cependant, assure que tous les enfans de
cet âge sont de même, et ne veut pas convenir que le sien soit le plus
bel enfant du monde; sans vous déplaire, Mary, vos enfans sont
très-bien, mais ils n'en approchent pas.
--Il est impossible, dit Lucy en caressant la petite, que qui que ce
soit au monde l'emporte en beauté sur Sélina.
Lady Middleton un peu consolée, lui accorda toutes ses bonnes grâces et
lui fit un joli présent dans la soirée; de manière que Lucy trouva que
le métier de flatteuse était bon et facile.
La liaison qui s'était établie entre les maisons Middleton et Dashwood
occasionnait de fréquentes rencontres. Un jour qu'Elinor et Maria,
étaient en visite chez leur belle-soeur, il y vint une dame du haut
rang, qui ne connaissant point les particularités de cette famille, ne
mit pas en doute qu'ils ne logeassent tous ensemble. Deux jours après,
cette dame donnant un concert, envoya chez madame John Dashwood des
cartes d'invitation pour elle et pour ses belles-soeurs. Madame John n'y
vit d'abord que le désagrément de leur envoyer sa voiture et l'ennui de
les y accompagner; lady Middleton n'y étant pas invitée, elles ne
pouvaient y aller seules. Fanny se promit bien de dire à tout le monde
que ses belles-soeurs ne logeaient pas chez elle. Maria par l'habitude
de faire le jour ce qu'elle avait fait la veille même et par
l'indifférence qu'elle mettait à faire une chose plutôt qu'une autre,
avait été amenée par degré à reprendre le genre de vie de Londres et à
sortir tous les soirs, sans attendre ni désirer le moindre amusement, et
souvent sans savoir jusqu'au dernier moment où elle allait. Sa toilette
l'occupait si peu, que si sa soeur n'y avait pas pensé pour elle, elle
serait restée dans sa robe du matin. Mais quand, après un ennui qu'elle
supportait à peine, elle était enfin parée, commençait un autre
supplice; c'était l'inventaire que faisait Anna Stéeles de toutes les
pièces de son ajustement l'une après l'autre. Rien n'échappait à son
insatiable curiosité et à sa minutieuse observation. Elle voyait tout,
elle touchait tout, elle voulait savoir le prix de tout, elle calculait
le nombre des robes de Maria, et combien le blanchissage devait lui
coûter par semaine, et à combien sa toilette devait lui revenir par an.
Maria en était excédée; mais ce qui lui déplaisait plus encore était le
compliment qui suivait toujours cet examen. «Eh bien, miss Maria, vous
voilà très-bien mise et très-belle encore, quoiqu'on en dise:
Consolez-vous, c'est moi qui vous le promets, vous allez faire encore
bien des conquêtes; et tous les jeunes gens ne seront peut-être pas
légers et perfides. Mademoiselle Elinor est très-bien aussi. A présent
que vous avez si fort maigri, on ne dirait pas qu'elle est l'aînée; et
elle aura bien sa part d'adorateurs».
Avec de tels encouragemens elles attendaient ce soir-là le carosse de
leur frère. Comme elles étaient prêtes, elles y entrèrent sur-le-champ
au grand désespoir de Fanny qui avait espéré qu'elles ne le seraient pas
encore et qu'elle pourrait rejeter le retard sur ses belles-soeurs.
Les évènemens de cette soirée ne furent pas remarquables. Le concert
d'amateurs, était, comme ils le sont d'ordinaire extrêmement médiocre,
quoique, dans leur propre estime et dans celle de la dame qui les avait
rassemblés, ce fussent les premiers talens d'Angleterre. Au reste, à
Maria près qui était très-forte sur le piano, mais qui ne faisait nulle
attention à la musique, le reste de l'assemblée était peu en état d'en
juger. On était là plutôt pour voir et se faire voir, que pour écouter.
Aussi Elinor qui n'était point musicienne et n'y avait nulle prétention,
ne se fit pas scrupule de détourner ses yeux de l'amphithéâtre de
musique pour regarder d'autres objets. Dans le nombre des femmes elle en
remarqua une à l'excès de sa parure, d'ailleurs très-peu jolie, mais
grande et bien faite, et entourée de tous les élégans, parmi lesquels
elle eut bientôt reconnu Robert Ferrars à son costume exagéré et à sa
lorgnette avec laquelle il regardait toutes les femmes, avec une fatuité
insupportable. Bientôt son tour vint d'être regardée; et Robert lui-même
s'avança avec nonchalance, et s'assit à côté d'elle. Bonjour, ma vieille
connaissance, lui dit-il d'un ton léger.
--Monsieur, vous vous méprenez sans doute, lui dit Elinor, surprise de
ce ton; je n'ai pas du tout l'honneur de vous connaître.
--Allons donc, vous plaisantez; n'avons-nous pas passé une heure
ensemble chez Grays, l'autre matin? Je vous reconnus à l'instant l'autre
soir chez votre frère, qui je crois est le mien aussi: ainsi vous voyez
que nous sommes intimes. D'ailleurs, dit-il, en souriant d'un air qu'il
croyait bien fin, je suis aussi le frère d'Edward; et l'on assure que
vous ne le haïssez pas du tout, et qu'il est encore plus que moi votre
ancienne connaissance.
--Monsieur, je ne hais personne, et nullement Edward Ferrars que j'aime
et que j'estime depuis long-temps.
--Eh bien, d'honneur! c'est très naïf, dit Robert en éclatant de rire.
Vous me prenez pour confident! Je suis peu accoutumé à ce rôle, mais je
m'y ferai, et en ami, je veux vous donner un conseil; c'est de ne plus
penser à Edward: sa mère a d'autres vues. D'ailleurs il est impossible,
absolument impossible que vous le trouviez aimable.
--Monsieur, dit Elinor avec fermeté, sans avoir sur lui aucune
prétention qui puisse contrarier les vues de madame Ferrars, je trouve
-son fils aîné- très-aimable; et il me le paraît plus encore, depuis que
je le compare à d'autres.
--Ah bien, par exemple! c'est très-plaisant ce que vous dites-là. On ne
s'attendait pas à ce qu'Edward gagnât à être comparé à d'autres. Allons,
convenez donc qu'il est impossible d'être plus gauche, plus maussade,
mis avec moins de goût. Il faudrait une étrange prévention pour nier
cela.
--J'ai cette prévention, monsieur, et malgré votre éloge fraternel, je
persiste à la croire très-bien fondée.
--Allons, allons, vous plaisantez, je vois cela. Puis-je vous offrir une
pastille, mademoiselle Dashwood, dit il, en ouvrant une petite
bonbonnière d'écaille blonde à étoiles d'or? A propos n'avez-vous pas
envie de voir la boîte à cure-dents que je commandais l'autre jour?
Délicieuse! parole d'honneur, elle a réussi à ravir. Grays est unique
pour saisir mes idées.... Mais pardon, madame Willoughby m'appelle.
--Madame Willoughby! s'écria Elinor, où donc est-elle?
--Là; cette femme si bien mise. Personne à Londres ne se met comme
elle. J'excepte cependant cette charmante toque que je vis l'autre soir
sur la tête de je ne sais qui. Vous y étiez je crois? d'honneur! Cette
coiffure m'a tourné la tête. Comment se nomme la jeune personne?
--Mademoiselle Lucy Stéeles, une nièce de M. Pratt chez lequel votre
frère a demeuré.
--Ah Dieu! M. Pratt. Ah! je vous en conjure, mademoiselle, si vous ne
voulez pas que je meure de vapeurs, ne me parlez pas de M. Pratt! c'est
grâce à lui qu'Edward est si complètement maussade. Je l'ai dit souvent
à madame Ferrars: ne vous en prenez qu'à vous, ma mère, si votre fils
aîné est à peine présentable dans le beau monde; si vous l'aviez envoyé
comme moi à Westminster au lieu de le remettre aux soins de M. Pratt,
vous voyez ce qu'il serait. Elle est convaincue de son erreur; mais
c'est trop tard; le pli est pris.
Elinor ne répondit rien; elle n'aurait pas voulu qu'Edward ressemblât à
son frère, mais son séjour chez l'oncle de Lucy Stéeles ne lui était
guère plus agréable.
Enfin l'élégant Robert la quitta et lui fit plaisir; elle était sur les
épines en pensant que Maria pourrait voir madame Willoughby ou seulement
entendre son nom, et que Willoughby peut-être était lui-même dans le
salon; cependant elle ne l'avait point aperçu. Elle regarda encore; il
n'y était pas; et Maria émue par la musique, plus rêveuse, plus
mélancolique encore qu'à l'ordinaire, n'avait rien vu, rien entendu.
Elinor aurait voulu la prévenir, mais elle n'était pas à côté d'elle.
Heureusement que Fanny qui n'aimait pas la musique, et qui s'ennuyait,
avait demandé ses chevaux de bonne heure, et elle se retira avec ses
belles-soeurs avant la fin du concert, et sans que Maria se fût doutée
que madame Willoughby y était. Elles laissèrent à leur porte M. et
madame Dashwood, et retournèrent chez madame Jennings qui les attendait.
Le soir même M. John Dashwood eut avec sa femme un entretien aigre-doux
qui avait pour objet mesdemoiselles Dashwood. Pendant le concert, qui ne
l'amusait pas plus qu'elle, il avait eu le temps de réfléchir; et une
idée l'avait frappée. La maîtresse de la maison, lady Dennison avait
supposé que ses soeurs demeuraient chez lui: il était donc convenable
qu'elles y fussent, et il manquait aux devoirs d'un frère, en laissant
ses soeurs loger et manger chez des étrangers. L'opinion avait un grand
pouvoir sur lui; d'un autre côté sa conscience lui reprochait si souvent
de n'avoir point tenu la promesse faite à son père, qu'il crut devoir
l'appaiser, en les prenant quelques temps chez lui. La dépense serait
peu de chose; Elinor était petite mangeuse, et Maria, si languissante. A
peine furent-ils rentrés qu'il en fit la proposition à sa femme, qui en
frémit de tout son corps, et tâcha de parer le coup.--Je ne demanderais
pas mieux, mon cher John; vous savez combien j'aime tout ce qui tient à
vous. Mais voyez dans ce moment-ci, je craindrais d'offenser beaucoup
lady Middleton chez qui elles passent toutes leurs journées; il serait
tout-à-fait malhonnête de la priver de leur compagnie. J'en suis
très-fâchée; car vous voyez combien j'aime à être avec vos soeurs, mon
cher John, à les produire dans le monde, à leur prêter ma voiture.....
--Oui, oui, je vous rends justice, chère Fanny; mais dans cette
occasion, je ne sens pas la force de votre objection. Elles ne demeurent
point chez lady Middleton; et sous aucun rapport, elle ne peut être
fâchée qu'elles viennent passer quelques jours chez leur belle-soeur.
Vous voyez que tout le monde pense que cela doit être ainsi.
--Oui, oui lady Dennison qui ne sait ce qu'elle dit. Enfin, mon cher,
vous avez toujours raison; et je crois comme vous que cela
conviendrait; mais malheureusement j'ai invité mesdemoiselles Stéeles à
passer quelque temps avec nous. Ce sont de bonnes filles,
très-complaisantes, point gênantes, dont on fait tout ce qu'on veut, et
c'est une attention que je leur devais, mon frère Edward ayant été élevé
chez leur oncle Pratt, ainsi que je l'ai appris l'autre jour. Nous
pouvons avoir vos soeurs quand nous voudrons, soit à Norland, soit un
autre hiver à Londres. Peut-être mesdemoiselles Stéeles n'y reviendront
plus. Enfin je les ai déja invitées; et plus elles sont dépendantes et
sans fortune, plus on leur doit d'égards. Vous qui avez tant de
délicatesse et de générosité, mon cher John, vous sentez cela mieux que
personne, j'en suis sûre; je le suis aussi qu'elles vous amuseront
beaucoup plus que vos soeurs; elles sont gaies et très-gentilles. Ma
mère est passionnée de Lucy, et c'est aussi la favorite de notre cher
petit Henri.
Que répondre à de tels argumens? M. Dashwood fut convaincu; il convint
de la nécessité d'avoir les demoiselles Stéeles; et sa conscience
s'appaisa par le souvenir du beau dîner qu'il avait donné au colonel
Brandon, et par l'espoir que l'année suivante Elinor serait madame
Brandon, aurait une bonne maison à Londres, et que Maria vivrait avec
elle. Fanny tout à-la-fois contente d'être échappée au malheur d'avoir
ses belles-soeurs, et fière de l'esprit qu'elle y avait mis, écrivit le
matin suivant un billet à Lucy qu'elle antidata de deux jours, et où
elle la priait ainsi que mademoiselle Anna de lui faire le plaisir de
venir passer quelques jours chez elle, aussitôt que lady Middleton
voudrait les lui céder. On comprend combien Lucy fut heureuse. Aller
demeurer chez la soeur d'Edward, qui en l'invitant semblait travailler
pour elle! on peut cette fois pardonner à Lucy de se livrer à l'espoir.
Une occasion journalière de voir Edward, de gagner l'amitié de sa
famille, lui parut une chose si essentielle, qu'il ne fallait pas
différer. Après avoir fait sentir à sa soeur l'avantage qui pouvait en
résulter, elle la fit consentir d'autant plus facilement à quitter les
Middleton, que le docteur Donavar était aussi le médecin des Dashwood,
et de plus lié particulièrement avec John. L'espoir de le voir plus
souvent la consola de n'avoir plus à entendre les railleries de sir
Georges. Elles se préparèrent donc à y aller dès le lendemain. Lady
Middleton en prit son parti avec l'indifférence qu'elle mettait à tout
ce qui ne la regardait pas directement.
On comprend qu'à peine Elinor fut arrivée, que Lucy lui montra en
triomphe le pressant billet de Fanny; et pour la première fois elle
partagea l'espérance de Lucy. Une telle preuve de bonté, une prévenance
si marquée avec de jeunes personnes que Fanny connaissait aussi peu,
elle qui, à l'ordinaire était si peu obligeante, témoignaient que l'on
avait du moins beaucoup de bonne volonté et de bienveillance, qui avec
le temps et l'adresse de Lucy pourraient mener à quelque chose de plus.
Comme Elinor ignorait le projet que son frère avait eu de les inviter,
il ne lui vint pas dans l'idée que mesdemoiselles Stéeles eussent servi
de prétexte à Fanny pour ne pas les recevoir. Elles y allèrent donc dès
le lendemain, et furent reçues de manière à laisser tout croire de
l'effet de cette préférence. Fanny avait fait sentir à son mari qu'il
était très-dangereux de rapprocher Elinor d'Edward dans un moment où on
traitait de son mariage, au lieu que les petites Stéeles, qu'il
connaissait à peine, étaient à tout égard sans danger pour lui. Quant à
elle-même elle en faisait deux complaisantes assidues qui lui faisaient
ses chiffons, servaient le thé, arrangeaient le feu, ramassaient son
mouchoir, amusaient son enfant; elle trouvait toutes ces attentions
serviles très-agréables et très commodes. Sir Georges qui les allait
voir quelquefois, ne parlait que de l'amitié de madame John Dashwood
pour ses petites cousines. Elle était plus enchantée d'elles, et surtout
de Lucy qu'elle ne l'avait jamais été de toute autre jeune personne;
elle ne les appelait plus que -sa chère Lucy, sa chère Anna-, leur avait
fait présent à chacune d'un petit porte-feuille d'aiguilles, et disait
qu'elle ne savait comment elle ferait pour se séparer de ses aimables et
chères amies.
CHAPITRE XXXVIII.
Madame Palmer était si bien au bout de quinze jours, que sa mère ne
trouva plus nécessaire de lui donner tout son temps, et se contenta de
la visiter une ou deux fois par jour. Elle revint à sa maison, à ses
habitudes, à ses jeunes amies, à qui elle racontait avec soin tout ce
qu'elle apprenait dans ses courses. La troisième ou quatrième matinée,
en revenant de chez sa fille, elle entra dans le salon, où Elinor
travaillait seule, avec un air d'importance, comme pour la préparer à
entendre quelque chose d'extraordinaire.
--Bon Dieu! ma chère Elinor, est-ce que vous savez la nouvelle?
Elinor eut un instant l'idée qu'elle voulait parler du retour de
Willoughby, dont elle avait déja prévenu Maria; elle le lui dit.
--Mon Dieu non, ma chère, il s'agit bien d'autre chose vraiment!
Qu'est-ce que me font les Willoughby à présent? Rien du tout je vous
assure; je les laisse pour ce qu'ils sont. Qu'ils aillent, qu'ils
viennent peu m'importe. Mais ce que je viens d'apprendre, devinez-le si
vous pouvez en cent, en mille.
--Ce sera peut être plutôt fait de me le dire, chère dame, dit en riant
Elinor.
--Allons, allons je le veux bien; c'est si étrange! écoutez donc. Quand
je suis entrée chez Charlotte, je l'ai trouvée, la pauvre petite mère,
fort en peine pour son enfant. Elle croyait qu'il allait mourir, il
criait, il ne voulait rien prendre et était tout couvert de petits
boutons rouges. Je l'examinai, et je lui dis: Eh mon Dieu! ma chère
Charlotte, calmez-vous, ce n'est rien au monde que la rougeole; et la
nourrice dit de même. Mais madame Palmer ne fut pas contente qu'on n'eût
envoyé chercher le docteur Donavar. On y alla, et on eut le bonheur de
le trouver précisément comme il revenait de Harley-Street, de chez votre
frère. Il vint à la minute et dit comme moi que c'était la rougeole,
qu'il n'y avait rien à craindre; alors Charlotte a été bien contente.
Elinor l'écoutait avec intérêt, mais ne pouvait s'empêcher de sourire de
l'importance de cette nouvelle de grand'mère.--M'y voici, dit la bonne
Jennings, à ma nouvelle. Comme le docteur sortait, je m'avisai de lui
dire en riant: Ah! ah! docteur, je sais fort bien ce qui vous attire si
souvent à Harley-Street chez M. John Dashwood; vous courtisez Anna
Stéeles, m'a-t-on dit, et nous deviendrons cousins peut-être. Il rit
aussi; puis reprenant un air grave et mystérieux, il s'approcha de moi,
et me dit: Ce n'est point du tout pour mademoiselle Anna que je suis
allé aujourd'hui chez John Dashwood, c'est pour sa femme qui est mal,
très-mal je vous assure.
--Bon Dieu! s'écria Elinor, Fanny est malade.
--Voilà exactement ce qu'il m'a dit, ma chère; et j'ai crié tout comme
vous, quoique je ne l'aime guères; mais quand on est malade ou mort
tout s'oublie.
--Rassurez-vous, madame, m'a-t-il répondu, et rassurez aussi les jeunes
miss Dashwood; leur belle-soeur n'en mourra pas puisque la colère ne l'a
pas étouffée; mais elle n'en a pas été loin.
--La colère! Fanny! eh mon Dieu! contre qui? dit Elinor.
--J'ai demandé la même chose, et voici ce que j'ai appris. M. Edward
Ferrars, le frère aîné de madame Dashwood, ce même jeune homme sur
lequel je vous raillais à Barton, vous savez bien, mais à présent je
serais bien fâchée que vous lui eussiez donné votre coeur! (Elinor ne
demanda plus rien, elle écouta dans une grande émotion) eh bien! cet
Edward Ferrars, ne vous aimait point, ma chère; il paraît qu'il était
engagé depuis long-temps avec ma cousine Lucy. Pas une créature humaine
ne s'en est doutée, excepté Anna. Auriez-vous cru cela possible? Quant à
leur amour il n'y a rien là d'extraordinaire: Lucy est gentille, elle
est vive, alerte, et précisément de cette espèce de jeunes filles qui
plaisent aux garçons timides, parce qu'elles font toutes les avances.
Mais que cette amourette soit allée si loin et depuis si long-temps,
sans que personne l'ait su ni soupçonné, c'est cela qui est étrange. Je
ne les ai jamais vus ensemble, car je suis bien sûre que je l'aurais
tout de suite deviné. Mais ce grand secret était si bien gardé que ni
madame Ferrars, ni votre belle-soeur ne le soupçonnaient, ni personne au
monde. C'était dans la famille à qui caresserait le plus Lucy; Edward y
venait fort peu. Voilà que ce matin la pauvre Anna, bonne fille sans
malice comme vous savez a découvert le pot aux roses.
Ils sont tous si passionnés de Lucy, pensait-elle, que je suis sûre
qu'il n'y aura pas la moindre difficulté, et que madame Dashwood va
sauter de joie. Ce matin donc elle est entrée auprès de votre
belle-soeur, qui était seule dans son cabinet, et qui ne se doutait
guères de ce qu'elle allait apprendre. Il n'y avait pas cinq minutes
qu'elle avait dit à son mari que son frère paraissait à présent
indifférent pour toutes les femmes, et qu'elle était sûre qu'on
l'amènerait bientôt à épouser milady, je ne sais qui, et voilà qu'Anna
lui dit comme la plus belle chose du monde qu'il est engagé avec Lucy.
Vous pouvez penser quel coup c'était pour son orgueil et sa vanité!
Elle s'est mise dans une telle fureur qu'il lui a pris de violens maux
de nerfs, et elle poussait de tels cris, que votre frère qui était en
bas dans sa chambre, écrivant à son intendant de Norland, les a
entendus. Il est accouru vers sa pauvre femme; alors une autre scène a
commencé. Lucy entra aussi tout effrayée pour donner des secours à sa
chère Fanny: jugez comme elle fut reçue! Pauvre petite! je la plains
beaucoup; et elle n'a pas été traitée doucement j'en réponds, car votre
soeur était, dit-on, comme une furie, et n'a cessé ses injures que
lorsqu'un nouvel accès la fait évanouir. Anna était à deux genoux en
pleurant amèrement, et quand on y pense bien c'était la plus
malheureuse; tout le monde la grondait; sa soeur au désespoir qu'elle
eût trahi son secret, l'a battue, dit-on, avant de sortir de la chambre;
et elle n'a pas comme Lucy un amant et un mari pour se consoler: le
docteur Donavar ne la reverra guères. Votre frère se promenait, allait
du haut en bas sans savoir que dire ni que faire. Dès que Fanny put
parler, ce fut pour déclarer qu'elle ne prétendait pas que ces -ingrates
Stéeles- fussent un instant de plus chez elle. Votre frère fut obligé de
se mettre aussi à deux genoux pour lui persuader de les laisser au moins
faire leurs paquets. Mais ses accès de maux de nerfs se succédaient
d'une manière si effrayante, qu'il prit le parti d'envoyer chercher le
docteur Donavar, qui trouva toute la maison en rumeur. Le carosse était
à la porte pour emmener mes pauvres cousines chez leurs parens à
Holborn; elles descendaient l'escalier, quand il arriva. La pauvre Lucy
pouvait à peine marcher; Anna était à moitié folle de douleur. Pour moi
je déclare que je suis furieuse contre votre belle-soeur, et que je
désire de tout mon coeur qu'ils se marient en dépit d'elle. Bon Dieu!
dans quel état sera le pauvre Edward quand il apprendra cela! sa
bien-aimée traitée avec ce mépris. On dit qu'il l'aime passionnément, et
qu'il sera capable de tout; et je le conçois très-bien. M. Donavar pense
de même; nous en avons jasé ensemble, pendant une demi-heure. Enfin il
m'a quittée pour y retourner; il avait grande envie d'y être quand
madame Ferrars y arrivera. Madame Dashwood l'a fait prier de venir dès
que mes pauvres cousines ont été parties; elle est sûre que sa mère va
aussi tomber en syncope: ce qu'il y a de certain c'est que ce ne sera
pas moi qui la ferai revenir; je ne les plains ni l'une ni l'autre. Je
n'ai encore vu de ma vie deux femmes faire tant de cas du rang et des
richesses. Je ne vois pas pourquoi Edward Ferrars n'épouserait pas Lucy
Stéeles. Elle n'est pas fille de lord, cela est vrai; mais ce n'est pas
la femme qui fait le mari, et n'a-t-on pas souvent vu de pareils
mariages. Ma fille Mary n'est-elle pas milady; n'en déplaise à ces
belles dames? Lucy n'a rien ou presque rien, c'est vrai aussi; mais elle
a des charmes et du savoir faire. Personne n'est plus gentille dans une
maison; cela met la main à tout, et si madame Ferrars leur donne
seulement cinq cents pièces par année, elle brillera autant qu'une
autre avec mille. Ah! comme ils seraient bien dans une petite maison
comme la vôtre, ni plus ni moins, avec deux filles pour les servir et un
domestique pour le mari! Que faut-il de plus pour être heureux quand on
s'aime? Et je crois que je pourrais leur procurer une bonne
femme-de-chambre, la propre soeur de ma Betty, qui leur conviendrait
parfaitement. Ici Madame Jennings arrêta son flux de paroles, et comme
Elinor avait eu le temps de rassembler ses idées, elle put répondre
comme le sujet le demandait. Il n'y avait presque rien de nouveau pour
elle; elle était préparée à cet événement, et ne fut point soupçonnée
d'y prendre un intérêt particulier; car depuis long-temps madame
Jennings avait cessé de la croire attachée à Edward. Heureuse de
l'absence de Maria elle se sentit très-capable de parler de cette
affaire sans embarras et de donner son sentiment avec impartialité.
Elle savait à peine elle-même ce qu'elle désirait, mais elle s'efforçait
de rejeter de son esprit toute idée que cela pût finir autrement que par
le mariage d'Edward et de Lucy. Elle était inquiète de ce que ferait
madame Ferrars pour l'empêcher, et bien plus inquiète encore de la
manière dont Edward se conduirait. Il n'était plus lié à Lucy par
l'amour, elle en était sûre; mais il l'était par l'honneur, et quoique
l'idée de le perdre fût bien cruelle, elle l'était moins que celle qu'il
pût manquer à un tel engagement. Elle sentait beaucoup de compassion
pour lui, très peu pour Lucy, et pas du tout pour les autres.
Comme madame Jennings ne pouvait parler d'aucun autre sujet, il devenait
indispensable d'y préparer Maria. Il n'y avait pas de temps à perdre
pour la détromper, lui faire connaître l'exacte vérité, et tâcher de
l'amener à en entendre parler sans trahir ni son chagrin relativement à
sa soeur, ni son ressentiment contre Edward.
La tâche d'Elinor était pénible; elle allait détruire la seule
consolation de sa soeur, qui lui disait souvent: Chère Elinor, le
meilleur moyen que j'aie pour ne pas m'occuper de Willoughby, c'est de
penser à Edward, au bonheur dont vous jouirez ensemble, et de me dire
que vous le méritez plus que moi. Et il fallait renverser, anéantir
peut-être la bonne opinion qu'elle avait de lui, et par une
ressemblance dans leur situation que son imagination rendrait plus
frappante qu'elle ne l'était en effet, réveiller en elle le sentiment de
ses propres peines. Mais il le fallait, et Elinor se hâta de la joindre
et de commencer son récit. Elle était loin de vouloir lui dépeindre ses
propres sentimens et lui parler de ses souffrances, à moins que
l'exemple de l'empire qu'elle prenait sur elle-même depuis qu'elle
connaissait l'engagement d'Edward, ne pût encourager Maria à l'imiter.
Sa narration fut claire et simple, et quoiqu'elle ne pût la faire sans
émotion, elle ne fut accompagnée ni d'une agitation violente ni d'un
chagrin immodéré. Il n'en fut pas de même de Maria, elle l'écouta avec
horreur et fit les hauts cris: Elinor fut obligée de la calmer pour ses
propres peines, comme elle l'avait fait pour les siennes. Mais tout ce
qu'elle put lui dire ne fit qu'augmenter son indignation, que relever
encore à ses yeux le mérite d'Elinor, et conséquemment que rendre plus
sensible les torts de celui qui s'était joué de son bonheur, qui avait
pu en aimer une autre qu'elle. Elle n'admettait pas même en sa faveur
qu'il n'eût agi que par imprudence, le seul tort que selon Elinor on pût
lui reprocher.
Mais Maria pendant long-temps ne voulut rien entendre. Edward était un
second Willoughby et bien plus coupable encore. Puisqu'Elinor convenait
de l'avoir aimé sincèrement, elle devait sentir tout ce que Maria avait
senti. Quant à Lucy Stéeles, elle lui paraissait si peu aimable, si peu
faite pour attacher un homme sensible, qu'elle ne voulait pas d'abord
croire, ni ensuite pardonner l'affection qu'elle avait inspirée à
Edward, même en considérant que celui-ci n'avait alors que dix-huit ans;
elle ne voulait pas même admettre que ce goût fut naturel chez un homme,
vivant seul à la campagne avec cette jeune personne. Il semblait à
l'entendre qu'Edward aurait dû garder son coeur libre de tout sentiment
jusqu'au moment où il devait voir Elinor.
Maria avait bien écouté sa soeur tant qu'elle avait ignoré qu'Edward
était engagé avec Lucy Stéeles; elle ne savait point les détails et
n'était pas en état de les entendre. Pendant long-temps tout ce que put
faire Elinor, fut de l'adoucir, de calmer son ressentiment. Enfin Maria
lui demanda depuis combien de temps elle savait cet odieux événement, et
si c'était Edward qui le lui avait écrit.
--Je le sais depuis quatre mois, dit Elinor, et non par lui. Quand Lucy
vint à Barton ce dernier novembre, elle me le confia sous le sceau du
secret.
A ces paroles les yeux de Maria exprimèrent le plus grand étonnement; à
peine ses lèvres purent se mouvoir; enfin elle s'écria: Dieu! vous le
savez depuis quatre mois, et par celle qui l'emportait sur vous. Elinor
le confirma. Ah! chère Elinor, dit elle en fondant en larmes et se
jetant au cou de sa soeur; quoi, pendant que vous m'avez soignée avec
tant de tendresse, de calme, de raison, un chagrin si semblable au mien
pesait sur votre coeur! Ah Dieu! et je vous reprochais d'être heureuse.
(Elle cacha son visage sur l'épaule de sa soeur; et ses larmes
redoublèrent.)
--Chère Maria, ne vous reprochez rien, vous ne pouviez savoir quels
étaient mes tourmens, dit Elinor.
--Quatre mois! s'écria encore Maria, si calme, si souvent gaie. Oh!
Elinor! qu'est-ce qui vous a soutenue?
--Le sentiment que je faisais mon devoir. Ma promesse à Lucy m'obligeait
au secret; je lui devais donc à elle de ne rien dire ni de ne rien faire
qui pût trahir la vérité. Je devais à ma famille, à mes amis de ne pas
exciter leur sollicitude sur moi, en leur laissant remarquer que j'avais
un chagrin caché, que je ne pouvais leur confier; enfin je me devais à
moi-même de ne pas paraître trop humiliée et trop malheureuse aux yeux
de ma rivale, et à Edward de ne pas augmenter la peine qu'il aura
peut-être à tenir ses promesses.
Maria parut très-frappée. J'ai souvent désiré, continua Elinor, de
détromper vous et ma mère sur vos espérances. Une fois ou deux je l'ai
même tenté; mais sans trahir ma foi, sans pouvoir vous donner une preuve
positive, vous ne l'auriez pas voulu croire.
--Quatre mois si tranquille en apparence! et cependant vous l'aimiez,
dit Maria avec le regard et le ton du doute?
--Oui je l'aime, répondit Elinor avec candeur et sentiment; mais je ne
l'aime pas uniquement, et j'étais bien aise d'épargner à ceux qui me
sont chers aussi, le chagrin de me voir malheureuse. Je travaillais en
silence, pendant que cet événement était un secret pour tout le monde,
excepté pour moi seule, à le supporter avec courage quand il éclaterait.
Ce moment est arrivé, et je vous assure que je puis en parler à présent
sans trop d'émotion. Je vous conjure donc, chère Maria, de ne pas
souffrir pour moi plus que je ne souffre moi-même. Ne comparez pas votre
malheur au mien; ils n'ont pas plus de rapports que nos caractères. Je
perds plus que vous peut-être en perdant Edward, mais j'ai plusieurs
motifs de consolation que vous n'aviez pas. Je puis encore estimer
Edward, et je le justifie de tout tort essentiel; je désire son bonheur
et je l'espère, quoiqu'il n'ait pas peut-être, la compagne qui lui
aurait convenu, parce qu'il sera soutenu comme moi par le sentiment
d'avoir fait ce que sa conscience lui dictait. S'il éprouve d'abord
quelques regrets, je le connais assez pour être sûre qu'il en aurait
davantage encore, s'il était parjure, et qu'ils se calmeront peu-à-peu.
Lucy ne manque ni d'esprit ni de bon sens; ses défauts tiennent à son
manque total d'éducation. Elle aime Edward, je l'espère du moins;
pourrait-elle ne pas l'aimer? Elle se modèlera sur lui; elle acquerra
les vertus qui lui manquent, et qu'il possède à un si haut degré. Il l'a
aimée une fois, il l'aimera plus encore lorsqu'elle le méritera, et que
les qualités, les vertus de sa femme seront son ouvrage; il oubliera
j'espère qu'une autre lui avait paru supérieure.
--Il n'a point aimé Lucy, dit vivement Maria; il ne l'aimera jamais....
ou il n'a jamais aimé Elinor. Bien certainement un coeur, tel que celui
que vous supposez à Edward, ne peut s'attacher deux fois, et à deux
objets aussi différens.
--Vous en revenez toujours à votre système de constance éternelle, ma
chère Maria. Il prouve non seulement votre sensibilité, mais aussi,
permettez-moi de vous le dire, l'exaltation un peu trop romanesque de
votre esprit qui vous entraîne au-delà de la réalité. Quoi! parce qu'on
a eu le malheur d'être trompé dans un premier attachement, on aurait
encore celui de ne pouvoir plus s'attacher à personne? et parce qu'un
coeur sincère et sensible a été déchiré, rien ne guérira sa blessure, et
il doit rester isolé pendant toute l'existence? Non, non cela ne
peut-être, non je ne puis le croire, et....
--Ainsi, interrompit vivement Maria, c'est la sage, la prudente Elinor,
qui pense que l'on peut ainsi passer sa vie, d'attachement en
attachement; car si vous supposez la possibilité d'aimer deux fois, il
n'y a plus de bornes; pourquoi pas trois, dix, vingt, trente! comment
soutenir cette idée?
Non pas, chère Maria, dit Elinor en souriant, mais je crois que celui ou
celle qui a été trompé une fois ne le sera pas deux. Un second
attachement n'aura peut-être pas la vivacité du premier, mais il n'en
aura ni la promptitude ni l'illusion; et l'on cherchera à bien connaître
la personne avant de s'y attacher; on n'aimera que ce qu'on estime, et
alors on l'aimera toujours.
--Cependant dit Maria, vous avez bien cru connaître Edward?
--Et je le crois encore; Edward ne m'a point trompée, et s'il était
libre, j'ose assurer que je n'aurais jamais aimé que lui; mais il ne
l'est plus, et je dois effacer de mon coeur tout autre sentiment que
l'estime; s'il épouse Lucy, et s'il ne l'épouse pas je dois renoncer
même à l'estime.... Mais je ne veux seulement pas le supposer.
--Je crois, dit Maria, que vous n'aurez pas grand peine à triompher de
tous vos sentimens, si la perte de celui que vous aimiez vous touche
aussi peu. Votre courage, votre empire sur vous-même sont peut-être
moins étonnans.... et votre malheur est alors en effet très-supportable.
--Je vous entends Maria, vous supposez que je ne suis pas susceptible
d'un attachement vif, et que par conséquent je ne suis pas
très-malheureuse. Vous vous trompez; j'ai tendrement aimé Edward, et
j'ai cru l'être de lui; j'ai long-temps nourri l'espoir enchanteur
d'être sa compagne, et la certitude que nous serions heureux ensemble.
Le coup qui m'a frappée était complètement inattendu, et m'a laissée
sans espérance et sans consolation. Pendant quatre mois j'ai porté seule
tout le poids de ma douleur, sans avoir la liberté de la soulager en la
confiant à une amie, ayant non seulement mon propre chagrin à supporter,
mais aussi le sentiment du vôtre et de celui de ma mère quand vous
viendriez à l'apprendre, et n'osant pas même vous y préparer. J'avais su
mon malheur par la personne même dont les droits plus anciens que les
miens et plus sacrés, puisqu'ils reposaient sur une promesse solennelle,
m'ôtaient toute espérance, et j'avais cru voir dans cette confidence un
triomphe et des soupçons jaloux qui m'obligeaient à montrer une complète
indifférence pour celui qui m'intéressait si vivement. J'étais obligée
d'entendre sans cesse le détail de leur amour, de leurs projets, et dans
ces cruels détails pas un mot, pas une circonstance qui pût me consoler
de perdre Edward pour jamais en me le montrant moins digne de mon
affection. Au contraire tous les éloges de Lucy, tout ce qu'elle me
disait de lui justifiait mon opinion en augmentant mes regrets. Vous
avez vu comme j'ai été traitée ici par sa mère et par sa soeur. J'ai
souffert la punition d'un amour auquel je devais renoncer, et tout cela
dans un moment où j'avais encore à supporter le malheur d'une soeur
chérie. Ah Maria! si vous ne me jugez pas tout-à-fait insensible, vous
devez penser que j'ai bien assez souffert. Cette fermeté, ce courage qui
vous étonnent sont le fruit de mes constans efforts pendant tout le
temps que j'étais forcée de me taire; si j'avais pu vous en parler dans
les premiers momens, vous m'auriez trouvée peut-être aussi faible que je
vous parais forte à présent; ah! je n'aurais pas même alors pu vous
cacher à quel point j'étais malheureuse!
Maria fut tout-à-fait convaincue, et ses larmes recommencèrent à couler.
Oh Elinor! s'écria-t-elle, combien je me hais moi-même. Comme j'ai été
barbare avec vous! vous qui étiez mon seul soutien, vous qui avez
supporté mon désespoir, qui sembliez seulement souffrir pour moi; et je
vous accusais d'insensibilité, vous la plus tendre, la meilleure des
soeurs; c'était là ma reconnaissance. Parce que je ne pouvais atteindre
à votre mérite, j'essayais de le nier ou du moins de l'affaiblir, de
même que je refusais de croire à l'énormité de votre malheur, que vous
supportiez avec tant de calme et de résignation.
Les plus tendres caresses entre les deux soeurs suivirent cette scène.
Dans la disposition actuelle de Maria, Elinor eut peu de peine à obtenir
ce qu'elle désirait. Maria s'engagea à ne parler jamais d'Edward ni de
Lucy avec amertume; à ne témoigner à cette dernière ni mépris, ni haine,
ni colère, dans le cas où elle la rencontrerait, et même à voir Edward
si l'occasion s'en présentait avec la même cordialité. Tout cela était
beaucoup pour Maria, mais fâchée comme elle était d'avoir injurié sa
soeur, il n'était rien qu'elle n'eût fait pour le réparer. Elle tint ses
promesses d'une manière admirable; elle entendit tous les bavardages de
madame Jennings sur ce sujet, sans disputer avec elle ou la contredire
en rien, et répétant souvent: oui, madame, vous avez raison; elle écouta
même l'éloge de Lucy sans indignation; et quand madame Jennings disait
comme Edward l'adorait, elle en fut quitte pour un léger spasme. Elinor
fut si enchantée d'elle et de son héroïsme, que ce fut une consolation
pour elle. Hélas la pauvre Elinor ne se doutait pas combien cet effort
était pénible à Maria. Sa santé qui se soutenait dans une espèce de
langueur depuis son malheur, succomba tout-à-fait quand le malheur de sa
soeur se joignit au sien. Obligée de cacher toutes ses impressions, tous
les sentimens violens qui assaillaient à-la-fois son coeur, il lui
semblait quelquefois qu'il allait se briser. Ses nuits étaient sans
sommeil, ses jours sans tranquillité; mais elle eut bien moins de peine
à cacher ce qu'elle souffrait au physique, que son indignation sur
l'engagement d'Edward; elle le cacha donc aussi bien qu'il lui fut
possible. Elinor sans cesse auprès d'elle s'apercevait peu de son
changement graduel, de sa pâleur, de sa maigreur, qui frappaient ceux
qui la voyaient moins habituellement; mais le nombre en était petit.
Elle recommença à ne pas sortir de chez elle: la crainte de rencontrer
M. ou madame Willoughby fut son prétexte auprès d'Elinor, qui comprenait
trop bien ce motif pour la presser, et qui n'ayant elle-même aucune
envie de se trouver avec eux ou avec Edward, resta aussi plus souvent à
la maison.
Le lendemain de son entretien avec Elinor, elle eut une autre épreuve à
soutenir: ce fut une visite de son frère qui vint tout exprès pour
parler de la terrible affaire, et apporter à ses soeurs des nouvelles de
sa femme.
CHAPITRE XXXIX.
Vous avez entendu parler à ce que je suppose, dit-il avec une grande
solennité dès qu'il fut assis, de la -choquante- découverte qui se fit
hier chez nous-mêmes?
Tout le monde restant en silence, il se recueillit aussi un moment pour
parler avec la dignité convenable; il avait espéré qu'une foule de
questions le tireraient d'affaire; et qu'il n'aurait qu'à répondre; on
ne lui en faisait point. Il fallut donc pérorer tout seul, et
l'éloquence n'était pas le partage du pauvre John.
Votre soeur, dit-il enfin, a souffert considérablement; le docteur
Donavar... mais j'y reviendrai ensuite. Il faut d'abord vous dire que
madame Ferrars a aussi été très-affectée, et c'est bien naturel. En un
mot c'était une scène de contrariétés, tellement compliquée..... mais il
faut espérer que cet orage menaçant passera sans qu'aucun de nous y
succombe. Il se rengorgea tout fier d'avoir trouvé cette belle
métaphore. Malgré son chagrin il fut impossible à Maria de s'empêcher de
sourire; il s'en aperçut: Oui riez, Maria, vous ne rirez pas, je crois,
quand vous saurez que vous avez failli perdre votre belle-soeur. Pauvre
Fanny! elle a été tout le jour hier en convulsions... mais je ne veux
pas trop vous alarmer; Donavar assure qu'il n'y a nul danger. Sa
constitution est bonne, et son courage vraiment admirable; elle a
supporté ce coup avec la fermeté d'un ange.... elle dit que de sa vie
elle n'aura plus de confiance en personne, et je le comprends après
avoir été si cruellement trompée! Avoir trouvé une telle ingratitude
après tant de bontés et tant de générosité! je crois qu'elle vous aurait
plutôt mille fois soupçonnée Elinor, plutôt que cette Lucy. C'était par
excès d'amitié qu'elle avait invité ces jeunes personnes à venir
demeurer chez nous; elle trouvait qu'elles méritaient cette faveur,
qu'elles étaient attentives, empressées, toujours prêtes à dire des
choses flatteuses à tout le monde, à faire tout ce qu'Henri voulait, et
mille jolis petits ouvrages, enfin que c'étaient deux compagnes
très-agréables; car sans cela elle vous aurait invitées toutes les deux
à rester avec nous, pendant que votre bonne amie soignait sa fille: et
puis être ainsi récompensé! Je voudrais à présent de tout mon coeur,
dit-elle, de ce ton affectueux que vous lui connaissez, que nous
eussions invité vos soeurs, puisqu'il n'est pas question de ce que nous
avons craint..... Ici John s'arrêta en s'admirant d'avoir si bien parlé,
et afin d'être remercié de la bonté de Fanny; ce qui fut fait avec un
air d'ironie que John ne remarqua point. Il continua: Ce que la pauvre
madame Ferrars a souffert quand sa fille lui apprit la chose, ne peut
être décrit! Pendant qu'avec une affection vraiment maternelle, elle
arrangeait pour son fils un superbe mariage, apprendre tout-à-coup qu'il
est engagé avec une autre, et quelle autre bon Dieu! une petite fille
sans naissance, sans fortune, venant on ne sait d'où..... Ici la tante
Jennings voulut éclater. Elinor la retint en lui serrant doucement la
main; elle se tut pour le moment. Jamais de la vie, continua John un tel
soupçon ne lui serait entré dans la tête, et si elle le croyait attaché
à quelqu'un, c'était tout d'un autre côté..... vous m'entendez? et
moi-même, et Fanny nous pensions de même. Enfin cette bonne mère était à
l'agonie. Nous nous consultâmes ensemble cependant sur ce qu'il y avait
à faire, et elle se décida à envoyer chercher Edward. Il vint
immédiatement. Mais je suis fâché, vraiment fâché d'avoir à raconter ce
qui suit; et d'ailleurs vous en savez assez, je pense. Je vous ai dit la
cause du mal de Fanny, vous savez qu'elle est mieux; cela vous suffit,
je crois. Le reste s'apprendra en son temps.
--Non, non, mon frère, s'écria Elinor, dites tout; nous voulons tout
savoir. Le sort d'Ed...... de M. Ferrars nous intéresse aussi..
Qu'a-t-il dit? que veut-il faire?
--Il ne mérite guère cet intérêt; et je vous avoue que j'aurais attendu
autre chose de lui; je suis vraiment indigné! Croiriez-vous que malgré
tout ce que sa mère, sa soeur et moi-même, dont l'avis n'est pas à
dédaigner, nous avons pu lui dire et lui représenter pour rompre son
engagement, tout a été inutile? la bonne Fanny est allée jusqu'à la
prière: devoir, affection, tout a été sans effet. Je n'aurais jamais pu
croire qu'Edward fût aussi entêté, aussi insensible! Sa mère a eu la
condescendance de lui expliquer ce qu'il pouvait attendre de sa
libéralité, s'il consentait à épouser miss Morton; elle lui a dit
qu'elle lui donnerait ses terres de Norfolk, qui rapportent clair et net
mille pièces de revenu; elle lui a même offert à la fin douze cent
pièces, lui déclarant en même-temps que s'il persistait dans sa basse
liaison, il pouvait s'attendre à la misère la plus complète; que les
deux milles pièces de capital qui sont à lui, et qu'elle ne peut lui
ôter, seraient tout ce qu'il aurait jamais à prétendre; qu'elle ne le
verrait plus, et que loin de lui prêter jamais la moindre assistance
s'il voulait prendre un état pour gagner quelque chose, elle ferait tout
son possible pour lui nuire et l'empêcher d'obtenir une place.... Elinor
éleva les yeux au ciel avec une expression impossible à rendre. Maria
au comble de l'indignation, joignit les mains et s'écria: Grand Dieu!
cela est-il possible?
--Je comprends votre étonnement, Maria, dit John Dashwood, d'une
obstination qui a pu résister à de tels argumens. Votre exclamation est
très-juste. Elle allait répondre; mais Elinor lui jeta un regard
suppliant, et qui disait en même-temps, à qui voulez-vous parler? Elle
le comprit et se tut; mais ses yeux parlaient pour elle.
--Tout, continua John, fut inutile. Edward dit peu de choses, mais de la
manière la plus ferme et la plus décidée. Je l'ai promis, et je tiendrai
mes engagemens. Voilà tout ce que nous pûmes obtenir de lui. Vous voyez
à présent comme on peut se fier aux apparences. Qui aurait cru Edward
capable de répondre ainsi à sa mère?
--Moi, dit enfin madame Jennings, qui brûlait de parler; dès que je l'ai
connu je l'ai regardé comme un honnête homme, et je pense que s'il avait
cédé, il aurait agi comme un coquin et un parjure. J'ai quelques mots
aussi à dire dans cette affaire; ainsi, M. Dashwood, je vous prie de
m'excuser si je vous dis ma façon de penser. Lucy Stéeles est ma
cousine, et celle aussi de lady Middleton, dont le nom et le titre
valent bien autant que ceux de madame Ferrars. Quant à Lucy elle n'est
pas riche, et ce n'est pas sa faute; mais elle est jolie et gentille, on
ne peut pas lui nier cela, et elle mérite aussi bien qu'une autre
d'avoir un bon mari. Vous ne saviez pas d'où elle venait; et bien vous
allez le savoir: son père était mon cousin issu de germain.
John Dashwood fut très-étonné; mais il était d'une nature pacifique, et
jamais il ne cherchait à offenser personne, surtout si c'était quelqu'un
de riche: loin donc de se fâcher contre madame Jennings, il fut sur le
point de lui demander pardon. Je vous assure, madame, lui dit-il, que je
ne veux manquer de respect à aucun de vos parens. J'ignorais que
mesdemoiselles Stéeles eussent l'honneur de vous appartenir.
Mademoiselle Lucy m'a toujours paru une jeune personne très-méritante,
très-aimable, et pour qui nous avions, j'ose le dire, beaucoup d'amitié.
Mais dans le cas présent, vous comprenez qu'une liaison est impossible;
et si vous me permettez de vous le dire, être entrée dans un secret
engagement avec un jeune homme de famille riche, comme M. Ferrars, qui
était remis aux soins de son oncle, est peut-être.... comment dirai-je
cela.... un peu extraordinaire. En un mot, je ne me permets aucune
réflexion sur la conduite d'une personne à qui vous vous intéressez,
madame Jennings. Nous souhaitons tous qu'elle soit heureuse; mais j'en
doute fort; car madame Ferrars tiendra sa parole. Elle agit comme une
bonne mère, et selon sa conscience; elle s'est montrée désintéressée,
libérale et juste. Doit-on traiter un enfant désobéissant comme un
enfant soumis? Voyez Fanny; elle consulte encore sa mère, sur tout ce
qu'elle fait, comme si elle n'était pas mariée; et quoiqu'elle m'aime à
la folie, je suis sûr qu'elle ne m'aurait jamais épousé, si madame
Ferrars l'avait menacée comme elle a fait Edward. Il a rejeté le bon
lot qui lui était offert; et je crains qu'il n'en ait un bien mauvais.
Maria soupira profondément; et le coeur de la pauvre Elinor était
déchiré en pensant à ce qu'Edward devait avoir souffert pour une femme
qui ne pouvait le récompenser.
--Eh bien! monsieur, dit madame Jennings, comment cela a-t-il fini?
--Je suis fâché, madame, d'avoir à vous l'apprendre, par une rupture
complète entre la mère et le fils. Edward est rejeté pour toujours; et
madame Ferrars n'a plus que deux enfans, Robert et Fanny. Edward a
quitté hier la maison; mais est-il parti ou resté en ville, c'est ce que
j'ignore. Vous comprenez que nous ne pouvons plus avoir de relations
avec lui.
--Pauvre jeune homme! s'écria Elinor, que va-t-il devenir?
--Le mari de Lucy Stéeles sans doute, dit John, est un pauvre misérable
qui aura à peine de quoi se nourrir; c'est fort triste, et cependant
voilà ce qui est sûr. Né avec l'espoir d'une telle fortune, et se voir
réduit presque à rien; je ne puis concevoir une situation plus
déplorable! L'intérêt de deux mille pièces! Comment un homme peut-il
vivre avec cela? et ajoutez encore à cela le souvenir qu'il aurait pu
s'il n'avait pas été un fou, avoir les deux mille pièces de revenu, et
cinq cents par dessus, car mademoiselle Morton aura le jour de sa noce
1
;
2
.
'
,
-
,
'
3
.
4
.
5
6
-
-
!
,
-
,
7
8
'
;
.
9
-
,
;
'
.
10
11
'
'
12
,
'
13
-
'
.
14
15
-
-
-
?
16
.
17
18
-
-
,
,
;
'
,
19
'
.
,
,
20
'
.
21
;
.
22
23
'
;
.
,
24
,
-
,
,
25
.
26
.
,
27
,
,
'
28
,
.
29
30
,
31
-
-
.
,
,
.
32
'
,
,
.
33
.
,
34
'
35
'
,
36
,
,
37
'
.
38
39
-
-
-
40
,
-
.
!
!
'
41
'
.
.
.
.
.
'
42
'
.
.
.
.
.
43
'
.
'
-
,
?
44
'
.
'
-
-
?
45
46
-
-
'
'
.
47
48
-
-
!
!
49
.
50
51
,
52
.
-
-
-
,
,
-
,
53
,
54
.
55
56
;
57
,
:
,
58
.
-
'
59
60
;
'
61
'
,
'
62
,
63
.
'
'
64
,
'
65
,
66
,
'
:
;
67
.
'
68
,
!
!
'
-
?
69
,
;
70
,
71
-
,
'
,
.
72
73
'
;
74
,
75
,
.
76
77
-
-
!
,
,
,
78
.
-
,
,
;
,
79
'
,
'
-
'
:
80
'
,
!
'
;
81
'
.
82
.
'
;
83
,
-
,
'
84
.
'
.
85
86
-
-
'
-
'
,
-
,
87
?
-
88
?
!
89
90
-
-
,
,
-
?
91
;
92
-
:
-
'
93
.
!
'
94
-
!
'
95
,
'
'
96
,
'
.
,
,
97
'
,
98
-
'
?
'
99
'
.
-
100
'
-
,
-
,
101
.
'
,
102
.
'
'
,
103
'
!
'
104
.
,
'
!
105
.
106
-
.
;
'
107
,
'
108
;
'
109
,
'
110
.
'
'
111
,
'
112
'
.
-
!
-
113
,
,
114
'
.
115
-
,
116
,
117
-
.
118
119
120
121
122
.
123
124
125
-
126
,
.
,
,
127
'
:
-
128
'
,
'
129
,
'
130
.
131
132
,
133
'
,
134
.
135
-
,
'
136
;
'
,
137
-
.
138
,
,
'
139
-
.
140
141
;
'
,
142
'
.
143
,
144
'
'
,
145
.
146
'
147
-
;
.
148
'
;
149
,
150
.
-
,
151
,
'
'
'
,
'
152
.
-
-
153
,
,
'
154
.
155
,
-
156
.
157
,
158
'
'
,
,
159
'
'
,
'
160
'
-
-
.
161
.
162
,
.
-
'
163
,
164
'
'
,
,
165
.
166
.
'
'
167
.
'
'
168
'
,
169
,
.
,
,
170
'
,
171
;
'
'
172
.
,
-
,
173
,
,
,
,
174
;
'
!
175
,
'
;
,
,
'
176
.
,
'
177
,
.
,
178
'
179
.
'
,
,
180
-
;
:
,
181
'
.
'
182
,
.
.
183
,
'
.
184
185
,
'
;
186
,
187
.
188
,
,
189
,
'
190
'
-
.
191
192
,
193
,
'
194
'
;
,
195
'
-
196
-
.
197
,
198
'
,
'
;
'
199
.
200
,
'
201
,
'
'
.
202
,
,
203
-
'
.
204
-
-
,
'
,
205
-
,
'
,
206
'
.
'
,
207
'
,
,
208
,
209
;
,
,
210
-
,
'
.
211
212
-
-
,
,
213
'
.
214
215
,
216
;
217
.
218
219
'
220
.
'
,
221
-
,
222
,
,
223
'
.
,
224
,
225
'
-
.
'
226
'
'
227
;
'
,
228
.
229
-
.
'
230
'
231
'
'
'
,
232
233
,
,
234
'
.
235
'
,
'
,
236
.
,
'
237
,
,
238
;
'
'
239
'
'
.
'
240
.
,
241
,
,
242
,
243
,
.
244
;
245
.
«
,
,
246
-
-
,
'
:
247
-
,
'
,
248
;
-
249
.
-
.
250
,
'
'
;
251
'
»
.
252
253
-
254
.
,
-
-
255
'
256
'
-
.
257
258
.
259
'
,
,
'
,
260
,
261
,
'
.
,
262
-
,
263
,
'
'
264
.
,
.
265
'
'
,
266
'
267
'
.
268
'
,
'
-
,
269
,
,
270
271
,
272
.
'
;
-
273
'
,
'
'
.
,
274
,
-
'
.
275
276
-
-
,
,
,
277
;
'
'
.
278
279
-
-
,
;
'
-
280
,
'
?
'
'
281
,
:
282
.
'
,
-
,
'
'
283
,
'
;
'
284
,
'
285
.
286
287
-
-
,
,
'
288
'
-
.
289
290
-
-
,
'
!
'
,
.
291
!
,
292
'
,
,
;
'
293
:
'
.
'
,
294
.
295
296
-
-
,
,
297
,
298
-
-
-
;
,
299
'
.
300
301
-
-
,
!
'
-
-
.
302
'
'
'
.
,
303
'
'
,
,
304
.
305
.
306
307
-
-
'
,
,
,
308
-
.
309
310
-
-
,
,
,
.
-
311
,
,
,
312
'
'
?
'
-
313
-
'
?
314
!
'
,
.
315
.
.
.
.
,
'
.
316
317
-
-
!
'
,
-
?
318
319
-
-
;
.
320
.
'
'
321
.
?
'
!
322
'
.
?
323
324
-
-
,
.
325
.
326
327
-
-
!
.
.
!
,
,
328
,
.
!
'
329
'
.
'
330
:
'
,
,
331
;
'
332
.
,
333
'
.
;
334
'
;
.
335
336
;
'
'
337
,
'
338
.
339
340
'
;
341
342
,
-
-
343
;
'
.
;
344
'
;
,
,
345
'
'
,
'
,
.
346
,
'
'
.
347
'
,
'
,
348
,
349
-
,
350
.
.
351
,
.
352
353
.
-
354
.
,
355
'
'
,
;
356
'
.
,
357
:
358
'
,
'
,
359
.
'
360
;
'
361
'
,
'
362
'
,
.
363
;
,
,
.
364
-
'
,
365
,
.
-
-
366
,
;
'
367
.
-
,
'
368
;
369
-
-
.
'
370
-
;
'
,
371
,
,
.
.
.
.
.
372
373
-
-
,
,
,
;
374
,
.
375
;
,
376
'
-
.
377
.
378
379
-
-
,
'
.
,
,
380
;
381
;
'
382
.
,
383
-
,
,
'
,
384
'
,
385
,
'
'
.
386
,
,
387
.
-
'
388
.
;
389
,
'
.
390
,
,
391
,
'
;
'
392
;
-
.
393
,
'
394
.
395
396
?
.
;
397
'
;
398
'
'
399
,
'
'
400
,
,
401
.
-
-
'
'
402
-
,
'
'
,
403
'
,
404
405
,
406
.
.
407
'
,
'
408
!
'
.
409
,
'
410
,
,
'
411
.
'
412
,
'
413
,
,
414
.
'
415
'
416
.
.
417
'
'
418
.
419
420
'
,
421
;
422
'
.
,
423
,
424
,
'
,
'
425
,
426
'
.
427
,
428
'
429
.
430
,
431
'
.
'
432
-
'
433
,
,
'
434
,
.
435
-
436
,
,
,
437
,
;
438
-
.
439
,
'
440
.
'
,
441
'
'
;
442
-
,
-
,
443
'
-
'
,
444
'
445
.
446
447
448
449
450
.
451
452
453
,
454
,
455
.
,
456
,
,
457
'
.
,
458
,
,
459
,
'
,
460
'
.
461
462
-
-
!
,
-
?
463
464
'
'
465
,
;
.
466
467
-
-
,
,
'
'
!
468
'
-
?
469
;
'
.
'
,
'
470
'
.
'
,
-
471
,
.
472
473
-
-
,
,
474
.
475
476
-
-
,
;
'
!
.
477
,
'
,
,
478
.
'
,
479
,
480
.
'
,
:
!
481
,
-
,
'
;
482
.
'
'
483
.
,
484
-
,
485
.
'
,
486
'
'
;
.
487
'
,
'
488
'
'
.
-
-
'
,
489
,
.
,
'
490
:
!
!
,
491
-
.
;
492
,
'
-
-
,
-
.
493
;
,
'
,
494
:
'
495
'
,
'
,
496
-
.
497
498
-
-
!
'
,
.
499
500
-
-
'
'
,
;
'
501
,
'
;
502
'
.
503
504
-
-
-
,
,
'
-
-
,
505
;
-
'
'
506
;
'
.
507
508
-
-
!
!
!
?
.
509
510
-
-
'
,
'
.
.
511
,
,
512
,
,
513
!
(
514
,
)
!
515
,
,
;
'
516
-
.
517
'
,
.
-
?
518
'
'
:
,
519
,
,
520
,
'
.
521
-
,
522
'
,
'
.
523
,
'
524
.
525
,
-
,
526
.
'
;
527
.
,
528
.
529
530
,
-
,
531
'
'
,
532
.
533
-
,
,
534
'
.
'
535
'
536
,
'
'
537
'
,
,
'
538
'
.
539
'
!
540
'
'
541
,
,
542
,
,
543
.
;
544
.
545
:
!
!
546
;
'
'
,
547
,
-
,
,
'
548
'
.
549
,
'
550
;
;
'
551
,
'
,
-
,
;
552
'
:
553
.
,
554
.
555
,
'
-
556
-
.
557
558
.
559
'
,
'
'
560
,
.
561
562
;
'
,
.
563
;
.
564
-
,
565
'
'
.
!
566
!
567
-
.
'
'
,
568
'
;
-
.
.
569
;
,
-
.
570
'
;
'
571
.
'
572
;
573
:
'
'
574
;
'
'
.
575
'
576
.
'
577
.
'
,
;
'
578
,
'
-
-
579
.
'
-
;
'
580
?
'
,
'
;
581
.
'
582
;
,
583
,
'
584
.
!
585
,
,
586
!
-
587
'
?
588
-
-
,
,
589
.
,
590
,
591
.
'
592
;
,
593
'
;
-
594
.
595
'
-
596
.
597
598
-
'
,
'
599
600
'
.
601
'
,
602
.
'
603
'
,
;
'
'
,
604
'
,
'
'
605
.
606
,
,
.
607
608
'
,
609
'
.
'
610
,
'
,
611
'
612
,
.
613
614
'
;
615
,
:
,
616
'
'
,
'
617
,
,
618
.
,
619
-
'
,
620
621
'
'
,
622
.
,
623
.
624
,
625
'
'
'
-
'
626
'
'
,
'
.
627
,
'
628
,
'
'
629
.
'
,
'
630
:
631
,
'
.
632
'
'
,
633
'
,
634
'
,
635
'
.
'
636
'
'
,
637
.
638
639
-
.
640
.
'
641
'
,
642
.
,
,
643
,
'
'
644
,
'
'
645
,
-
'
-
;
646
,
647
.
648
'
'
649
'
.
650
651
'
'
652
;
653
'
.
-
654
,
'
,
.
655
,
656
'
.
657
658
-
-
,
,
.
659
,
660
.
661
662
;
663
;
'
:
!
664
,
'
.
665
.
!
,
666
;
,
'
667
,
,
,
668
!
!
'
.
669
(
'
;
670
.
)
671
672
-
-
,
,
673
,
.
674
675
-
-
!
'
,
,
.
!
676
!
'
-
?
677
678
-
-
.
'
679
;
680
.
,
681
,
'
682
,
;
683
-
684
,
'
685
-
.
686
687
-
.
'
,
,
688
.
'
689
;
,
690
,
'
.
691
692
-
-
!
'
,
693
?
694
695
-
-
'
,
;
696
'
,
'
'
697
,
.
698
,
,
699
,
.
700
,
701
'
.
,
,
702
-
.
703
;
'
.
704
-
,
'
705
'
.
706
,
;
707
'
,
'
'
-
,
708
,
'
709
'
.
'
'
710
,
'
711
,
'
,
'
-
-
.
712
'
;
713
'
.
,
'
;
714
-
'
?
;
715
,
'
.
'
716
,
'
'
,
717
,
;
718
'
'
.
719
720
-
-
'
,
;
'
.
.
.
.
721
'
.
,
722
,
'
,
723
.
724
725
-
-
,
726
.
,
,
727
-
,
'
728
-
.
!
'
729
'
,
730
'
?
'
731
,
,
732
'
?
,
733
-
,
,
.
.
.
.
734
735
-
-
,
,
'
,
,
736
'
,
'
737
;
'
,
738
'
;
,
,
,
!
739
?
740
741
,
,
,
742
.
743
'
-
,
'
744
'
;
'
745
'
;
'
'
,
746
'
.
747
748
-
-
,
?
749
750
-
-
;
'
,
'
751
,
'
'
;
752
'
,
753
'
;
'
,
'
'
754
'
.
.
.
.
.
755
756
-
-
,
,
'
757
,
758
.
,
-
-
759
.
.
.
.
-
.
760
761
-
-
,
762
'
,
763
-
.
;
'
,
764
'
'
;
'
-
'
765
'
,
.
766
'
,
'
767
.
'
768
,
769
,
,
770
771
'
,
'
.
'
772
773
,
'
,
774
'
,
'
775
'
776
'
.
'
777
'
,
,
778
,
779
780
.
,
'
781
.
782
'
.
'
783
'
,
784
'
'
785
.
!
-
-
,
786
'
.
,
787
788
'
;
'
789
,
'
-
790
;
!
'
791
'
!
792
793
-
-
,
.
794
!
'
-
-
,
-
.
'
795
!
,
796
,
;
797
'
,
,
798
;
'
.
799
,
'
'
,
800
'
,
801
.
802
803
.
804
,
805
'
.
'
'
806
;
,
,
807
,
,
808
'
'
.
809
,
'
810
,
'
'
'
.
811
'
;
812
,
813
,
:
,
,
;
814
'
;
815
'
,
.
816
'
,
817
.
818
.
819
,
-
-
820
.
,
821
-
-
,
822
'
.
823
,
;
824
'
,
825
'
'
;
'
826
.
'
'
827
,
,
,
828
;
.
829
:
830
.
'
,
831
,
'
-
832
,
833
.
834
835
,
836
:
837
,
838
.
839
840
841
842
843
.
844
845
846
,
-
847
'
,
-
-
848
-
?
849
850
,
851
;
'
852
'
;
'
'
'
;
853
.
,
854
'
'
.
855
856
,
-
,
;
857
.
.
.
'
.
'
858
-
,
'
.
859
'
,
.
.
.
.
.
860
'
861
.
'
862
.
'
863
;
'
:
,
,
,
,
864
-
.
865
!
.
.
.
866
;
'
'
.
867
,
;
868
'
.
.
.
.
869
'
,
870
!
871
!
'
872
,
.
'
873
'
'
874
;
'
,
875
'
,
,
876
,
'
,
877
,
'
878
-
;
879
,
:
880
!
,
881
-
,
,
882
,
'
'
883
.
.
.
.
.
'
'
'
,
884
'
;
885
'
.
:
886
,
887
!
'
,
888
,
-
-
'
889
,
!
890
,
,
'
.
.
.
.
.
891
.
892
;
.
,
893
,
894
'
,
'
'
.
.
.
.
.
'
?
895
-
,
.
896
'
.
'
897
,
.
898
.
,
'
899
;
'
,
.
900
,
'
;
,
901
.
'
.
902
903
-
-
,
,
,
'
,
;
904
.
'
.
.
.
.
.
.
.
.
.
905
'
-
-
?
-
?
906
907
-
-
;
'
908
;
!
-
909
,
-
,
'
'
910
,
911
,
?
'
912
:
,
,
.
'
913
'
,
!
914
'
915
,
'
;
916
'
,
917
;
918
,
-
'
919
,
'
;
920
,
'
921
,
'
;
'
922
,
923
'
,
924
'
'
.
.
.
.
925
.
926
'
,
'
:
!
927
-
?
928
929
-
-
,
,
,
'
930
.
931
-
.
;
932
,
-
,
-
?
933
;
.
934
935
-
-
,
,
.
,
936
.
'
,
937
.
.
938
.
939
?
940
941
-
-
,
,
;
'
942
'
,
'
943
,
.
'
944
;
,
.
,
945
'
.
946
,
,
947
.
'
948
,
'
;
,
949
,
'
950
'
.
'
;
951
:
.
952
953
-
;
'
,
954
,
'
'
955
:
,
956
.
,
,
-
,
957
.
'
958
'
.
959
'
-
,
960
-
,
,
'
,
'
.
961
,
'
;
962
,
963
,
.
,
964
,
-
.
.
.
.
-
965
.
.
.
.
.
,
966
'
,
967
.
'
;
'
968
;
.
969
,
;
'
,
970
.
-
971
?
;
,
972
'
,
'
;
'
'
973
,
'
'
,
974
'
.
975
;
'
'
.
976
977
;
978
'
979
.
980
981
-
-
!
,
,
-
-
?
982
983
-
-
,
,
'
'
,
984
.
;
985
'
,
.
986
;
-
,
'
987
'
.
988
.
989
990
-
-
!
'
,
-
-
?
991
992
-
-
,
,
993
;
'
,
994
.
'
'
,
995
;
996
!
'
!
-
997
?
'
998
'
'
,
,
999
,
1000