Vous trouverez parmi les livres qui servent à mes études favorites
cet ouvrage que vous avez publié sur les grands fonds de la mer. Je
l'ai souvent lu. Vous avez poussé votre œuvre aussi loin que vous le
permettait la science terrestre. Mais vous ne savez pas tout, vous
n'avez pas tout vu. Laissez-moi donc vous dire, monsieur le professeur,
que vous ne regretterez pas le temps passé à mon bord. Vous allez
voyager dans le pays des merveilles. L'étonnement, la stupéfaction
seront probablement l'état habituel de votre esprit. Vous ne vous
blaserez pas facilement sur le spectacle incessamment offert à vos
yeux. Je vais revoir dans un nouveau tour du monde sous-marin,--qui
sait? le dernier peut-être,--tout ce que j'ai pu étudier au fond de ces
mers tant de fois parcourues, et vous serez mon compagnon d'études. A
partir de ce jour, vous entrez dans un nouvel élément, vous verrez ce
que n'a vu encore aucun homme,--car moi et les miens nous ne comptons
plus,--et notre planète, grâce à moi, va vous livrer ses derniers
secrets.»
Je ne puis le nier; ces paroles du commandant firent sur moi un grand
effet. J'étais pris là par mon faible, et j'oubliai, pour un instant,
que la contemplation de ces choses sublimes ne pouvait valoir la
liberté perdue. D'ailleurs, je comptais sur l'avenir pour trancher
cette grave question. Aussi, je me contentai de répondre:
«Monsieur, si vous avez brisé avec l'humanité, je veux croire que vous
n'avez pas renié tout sentiment humain. Nous sommes des naufragés
charitablement recueillis à votre bord, nous ne l'oublierons pas. Quant
à moi, je ne méconnais pas que, si l'intérêt de la science pouvait
absorber jusqu'au besoin de liberté, ce que me promet notre rencontre
m'offrirait de grandes compensations.»
Je pensais que le commandant allait me tendre la main pour sceller
notre traité. Il n'en fit rien. Je le regrettai pour lui.
«Une dernière question, dis-je, au moment où cet être inexplicable
semblait vouloir se retirer.
--Parlez, monsieur le professeur.
--De quel nom dois-je vous appeler?
--Monsieur, répondit le commandant, je ne suis pour vous que le
capitaine Nemo, et vos compagnons et vous, n'êtes pour moi que les
passagers du -Nautilus-.»
Le capitaine Nemo appela. Un stewart parut. Le capitaine lui donna ses
ordres dans cette langue étrangère que je ne pouvais reconnaître. Puis,
se tournant vers le Canadien et Conseil:
«Un repas vous attend dans votre cabine, leur dit-il. Veuillez suivre
cet homme.
--Ça n'est pas de refus!» répondit le harponneur.
Conseil et lui sortirent enfin de cette cellule où ils étaient
renfermés depuis plus de trente heures.
«Et maintenant, monsieur Aronnax, notre déjeuner est prêt.
Permettez-moi de vous précéder.
--A vos ordres, capitaine.»
Je suivis le capitaine Nemo, et dès que j'eus franchi la porte, je pris
une sorte de couloir électriquement éclairé, semblable aux coursives
d'un navire. Après un parcours d'une dizaine de mètres, une seconde
porte s'ouvrit devant moi.
J'entrai alors dans une salle à manger, ornée et meublée avec un goût
sévère. De hauts dressoirs de chêne, incrustés d'ornements d'ébène,
s'élevaient aux deux extrémités de cette salle, et sur leurs rayons à
ligne ondulée étincelaient des faïences, des porcelaines, des verreries
d'un prix inestimable. La vaisselle plate y resplendissait sous les
rayons que versait un plafond lumineux, dont de fines peintures
tamisaient et adoucissaient l'éclat.
Au centre de la salle était une table richement servie. Le capitaine
Nemo m'indiqua la place que je devais occuper.
«Asseyez-vous, me dit-il, et mangez comme un homme qui doit mourir de
faim.»
Le déjeuner se composait d'un certain nombre de plats dont la mer
seule avait fourni le contenu, et de quelques mets dont j'ignorais la
nature et la provenance. J'avouerai que c'était bon, mais avec un goût
particulier auquel je m'habituai facilement. Ces divers aliments me
parurent riches en phosphore, et je pensai qu'ils devaient avoir une
origine marine.
Le capitaine Nemo me regardait. Je ne lui demandai rien, mais il devina
mes pensées, et il répondit de lui-même aux questions que je brûlais de
lui adresser.
«La plupart de ces mets vous sont inconnus, me dit-il. Cependant, vous
pouvez en user sans crainte. Ils sont sains et nourrissants. Depuis
longtemps, j'ai renoncé aux aliments de la terre, et je ne m'en porte
pas plus mal. Mon équipage, qui est vigoureux, ne se nourrit pas
autrement que moi.
--Ainsi, dis-je, tous ces aliments sont des produits de la mer?
--Oui, monsieur le professeur, la mer fournit à tous mes besoins.
Tantôt, je mets mes filets à la traîne, et je les retire, prêts à se
rompre. Tantôt, je vais chasser au milieu de cet élément qui paraît
être inaccessible à l'homme, et je force le gibier qui gîte dans mes
forêts sous-marines. Mes troupeaux, comme ceux du vieux pasteur de
Neptune, paissent sans crainte les immenses prairies de l'Océan. J'ai
là une vaste propriété que j'exploite moi-même et qui est toujours
ensemencée par la main du Créateur de toutes choses.»
[Illustration: J'entrai alors dans une salle à manger. (Page 71.)]
Je regardai le capitaine Nemo avec un certain étonnement, et je lui
répondis:
«Je comprends parfaitement, monsieur, que vos filets fournissent
d'excellents poissons à votre table; je comprends moins que vous
poursuiviez le gibier aquatique dans vos forêts sous-marines; mais je
ne comprends plus du tout qu'une parcelle de viande, si petite qu'elle
soit, figure dans votre menu.
[Illustration: C'était une bibliothèque. (Page 75.)]
--Aussi, monsieur, me répondit le capitaine Nemo, ne fais-je jamais
usage de la chair des animaux terrestres.
--Ceci, cependant, repris-je, en désignant un plat où restaient encore
quelques tranches de filet.
--Ce que vous croyez être de la viande, monsieur le professeur,
n'est autre chose que du filet de tortue de mer. Voici également
quelques foies de dauphin que vous prendriez pour un ragoût de porc.
Mon cuisinier est un habile préparateur, qui excelle à conserver ces
produits variés de l'Océan. Goûtez à tous ces mets. Voici une conserve
d'holoturies qu'un Malais déclarerait sans rivale au monde, voilà une
crème dont le lait a été fourni par la mamelle des cétacés, et le sucre
par les grands fucus de la mer du Nord, et enfin, permettez-moi de
vous offrir des confitures d'anémones qui valent celles des fruits les
plus savoureux.»
Et je goûtais, plutôt en curieux qu'en gourmet, tandis que le capitaine
Nemo m'enchantait par ses invraisemblables récits.
«Mais cette mer, monsieur Aronnax, me dit-il, cette nourrice
prodigieuse, inépuisable, elle ne me nourrit pas seulement; elle me
vêtit encore. Ces étoffes qui vous couvrent sont tissées avec le
byssus de certains coquillages; elles sont teintes avec la pourpre des
anciens et nuancées de couleurs violettes que j'extrais des aplysis
de la Méditerranée. Les parfums que vous trouverez sur la toilette de
votre cabine sont le produit de la distillation des plantes marines.
Votre lit est fait du plus doux zostère de l'Océan. Votre plume sera
un fanon de baleine, votre encre la liqueur sécrétée par la seiche
ou l'encornet. Tout me vient maintenant de la mer comme tout lui
retournera un jour!
--Vous aimez la mer, capitaine.
--Oui! je l'aime! La mer est tout! Elle couvre les sept dixièmes du
globe terrestre. Son souffle est pur et sain. C'est l'immense désert où
l'homme n'est jamais seul, car il sent frémir la vie à ses côtés. La
mer n'est que le véhicule d'une surnaturelle et prodigieuse existence;
elle n'est que mouvement et amour; c'est l'infini vivant, comme l'a dit
un de vos poëtes. Et en effet, monsieur le professeur, la nature s'y
manifeste par ses trois règnes, minéral, végétal, animal. Ce dernier
y est largement représenté par les quatre groupes des zoophytes, par
trois classes des articulés, par cinq classes des mollusques, par trois
classes des vertébrés, les mammifères, les reptiles et ces innombrables
légions de poissons, ordre infini d'animaux qui compte plus de treize
mille espèces, dont un dixième seulement appartient à l'eau douce. La
mer est le vaste réservoir de la nature. C'est par la mer que le globe
a pour ainsi dire commencé, et qui sait s'il ne finira pas par elle! Là
est la suprême tranquillité. La mer n'appartient pas aux despotes. A sa
surface, ils peuvent encore exercer des droits iniques, s'y battre, s'y
dévorer, y transporter toutes les horreurs terrestres. Mais à trente
pieds au-dessous de son niveau, leur pouvoir cesse, leur influence
s'éteint, leur puissance disparaît! Ah! monsieur, vivez, vivez au sein
des mers! Là seulement est l'indépendance! Là je ne reconnais pas de
maîtres! Là je suis libre!»
Le capitaine Nemo se tut subitement au milieu de cet enthousiasme qui
débordait de lui. S'était-il laissé entraîner au-delà de sa réserve
habituelle? Avait-il trop parlé? Pendant quelques instants, il se
promena, très-agité. Puis, ses nerfs se calmèrent, sa physionomie
reprit sa froideur accoutumée, et, se tournant vers moi:
«Maintenant, monsieur le professeur, dit-il, si vous voulez visiter le
-Nautilus-, je suis à vos ordres.»
CHAPITRE XI
LE -NAUTILUS-.
Le capitaine Nemo se leva. Je le suivis. Une double porte, ménagée
à l'arrière de la salle, s'ouvrit, et j'entrai dans une chambre de
dimension égale à celle que je venais de quitter.
C'était une bibliothèque. De hauts meubles en palissandre noir,
incrustés de cuivres, supportaient sur leurs larges rayons un grand
nombre de livres uniformément reliés. Ils suivaient le contour de
la salle et se terminaient à leur partie inférieure par de vastes
divans, capitonnés de cuir marron, qui offraient les courbes les
plus confortables. De légers pupitres mobiles, en s'écartant ou se
rapprochant à volonté, permettaient d'y poser le livre en lecture.
Au centre se dressait une vaste table, couverte de brochures, entre
lesquelles apparaissaient quelques journaux déjà vieux. La lumière
électrique inondait tout cet harmonieux ensemble, et tombait de quatre
globes dépolis à demi engagés dans les volutes du plafond. Je regardais
avec une admiration réelle cette salle si ingénieusement aménagée, et
je ne pouvais en croire mes yeux.
«Capitaine Nemo, dis-je à mon hôte, qui venait de s'étendre sur un
divan, voilà une bibliothèque qui ferait honneur à plus d'un palais des
continents, et je suis vraiment émerveillé, quand je songe qu'elle peut
vous suivre au plus profond des mers.
--Où trouverait-on plus de solitude, plus de silence, monsieur le
professeur? répondit le capitaine Nemo. Votre cabinet du Muséum vous
offre-t-il un repos aussi complet?
--Non, monsieur, et je dois ajouter qu'il est bien pauvre auprès du
vôtre. Vous possédez là six ou sept mille volumes...
--Douze mille, monsieur Aronnax. Ce sont les seuls liens qui me
rattachent à la terre. Mais le monde a fini pour moi le jour où mon
-Nautilus- s'est plongé pour la première fois sous les eaux. Ce
jour-là, j'ai acheté mes derniers volumes, mes dernières brochures,
mes derniers journaux, et depuis lors, je veux croire que l'humanité
n'a plus ni pensé, ni écrit. Ces livres, monsieur le professeur, sont
d'ailleurs à votre disposition, et vous pourrez en user librement.»
Je remerciai le capitaine Nemo, et je m'approchai des rayons de la
bibliothèque. Livres de science, de morale et de littérature, écrits
en toute langue, y abondaient, mais je ne vis pas un seul ouvrage
d'économie politique; ils semblaient être sévèrement proscrits du bord.
Détail curieux, tous ces livres étaient indistinctement classés, en
quelque langue qu'ils fussent écrits, et ce mélange prouvait que le
capitaine du -Nautilus- devait lire couramment les volumes que sa main
prenait au hasard.
Parmi ces ouvrages, je remarquai les chefs-d'œuvre des maîtres anciens
et modernes, c'est-à-dire tout ce que l'humanité a produit de plus
beau dans l'histoire, la poésie, le roman et la science, depuis
Homère jusqu'à Victor Hugo, depuis Xénophon jusqu'à Michelet, depuis
Rabelais jusqu'à madame Sand. Mais la science, plus particulièrement,
faisait les frais de cette bibliothèque; les livres de mécanique,
de balistique, d'hydrographie, de météorologie, de géographie, de
géologie, etc., y tenaient une place non moins importante que les
ouvrages d'histoire naturelle, et je compris qu'ils formaient la
principale étude du capitaine. Je vis là tout le Humboldt, tout
l'Arago, les travaux de Foucault, d'Henry Sainte-Claire Deville, de
Chasles, de Milne-Edwards, de Quatrefages, de Tyndall, de Faraday,
de Berthelot, de l'abbé Secchi, de Petermann, du commandant Maury,
d'Agassis, etc., les mémoires de l'Académie des sciences, les bulletins
des diverses sociétés de géographie, etc., et, en bon rang, les
deux volumes qui m'avaient peut-être valu cet accueil relativement
charitable du capitaine Nemo. Parmi les œuvres de Joseph Bertrand, son
livre intitulé les -Fondateurs de l'Astronomie- me donna même une date
certaine; et comme je savais qu'il avait paru dans le courant de 1865,
je pus en conclure que l'installation du -Nautilus- ne remontait pas
à une époque postérieure. Ainsi donc, depuis trois ans, au plus, le
capitaine Nemo avait commencé son existence sous-marine. J'espérai,
d'ailleurs, que des ouvrages plus récents encore me permettraient de
fixer exactement cette époque; mais j'avais le temps de faire cette
recherche, et je ne voulus pas retarder davantage notre promenade à
travers les merveilles du -Nautilus-.
«Monsieur, dis-je au capitaine, je vous remercie d'avoir mis cette
bibliothèque à ma disposition. Il y a là des trésors de science, et
j'en profiterai.
--Cette salle n'est pas seulement une bibliothèque, dit le capitaine
Nemo, c'est aussi un fumoir.
--Un fumoir? m'écriai-je. On fume donc à bord?
--Sans doute.
--Alors, monsieur, je suis forcé de croire que vous avez conservé des
relations avec la Havane.
--Aucune, répondit le capitaine. Acceptez ce cigare, monsieur Aronnax,
et, bien qu'il ne vienne pas de la Havane, vous en serez content, si
vous êtes connaisseur.»
Je pris le cigare qui m'était offert, et dont la forme rappelait celui
du londrès; mais il semblait fabriqué avec des feuilles d'or. Je
l'allumai à un petit brasero que supportait un élégant pied de bronze,
et j'aspirai ses premières bouffées avec la volupté d'un amateur qui
n'a pas fumé depuis deux jours.
«C'est excellent, dis-je, mais ce n'est pas du tabac.
--Non, répondit le capitaine, ce tabac ne vient ni de la Havane ni
de l'Orient. C'est une sorte d'algue, riche en nicotine, que la mer
me fournit, non sans quelque parcimonie. Regrettez-vous les londrès,
monsieur?
--Capitaine, je les méprise à partir de ce jour.
--Fumez donc à votre fantaisie, et sans discuter l'origine de ces
cigares. Aucune régie ne les a contrôlés, mais ils n'en sont pas moins
bons, j'imagine.
--Au contraire.»
A ce moment, le capitaine Nemo ouvrit une porte qui faisait face à
celle par laquelle j'étais entré dans la bibliothèque, et je passai
dans un salon immense et splendidement éclairé.
C'était un vaste quadrilatère, à pans coupés, long de dix mètres,
large de six, haut de cinq. Un plafond lumineux, décoré de légères
arabesques, distribuait un jour clair et doux sur toutes les merveilles
entassées dans ce musée. Car, c'était réellement un musée dans lequel
une main intelligente et prodigue avait réuni tous les trésors de la
nature et de l'art, avec ce pêle-mêle artiste qui distingue un atelier
de peintre.
[Illustration: Un vaste quadrilatère à pans coupé. (Page 77.)]
Une trentaine de tableaux de maîtres, à cadres uniformes, séparés par
d'étincelantes panoplies, ornaient les parois tendues de tapisseries
d'un dessin sévère. Je vis là des toiles de la plus haute valeur,
et que, pour la plupart, j'avais admirées dans les collections
particulières de l'Europe et aux expositions de peinture. Les diverses
écoles des maîtres anciens étaient représentées par une madone de
Raphaël, une vierge de Léonard de Vinci, une nymphe du Corrège, une
femme du Titien, une adoration de Véronèse, une assomption de Murillo,
un portrait d'Holbein, un moine de Velasquez, un martyr de Ribeira,
une kermesse de Rubens, deux paysages flamands de Teniers, trois
petits tableaux de genre de Gérard Dow, de Metsu, de Paul Potter, deux
toiles de Géricault et de Prudhon, quelques marines de Backuysen et
de Vernet. Parmi les œuvres de la peinture moderne, apparaissaient
des tableaux signés Delacroix, Ingres, Decamp, Troyon, Meissonnier,
Daubigny, etc., et quelques admirables réductions de statues de marbre
ou de bronze, d'après les plus beaux modèles de l'antiquité, se
dressaient sur leurs piédestaux dans les angles de ce magnifique musée.
Cet état de stupéfaction que m'avait prédit le commandant du -Nautilus-
commençait déjà à s'emparer de mon esprit.
«Monsieur le professeur, dit alors cet homme étrange, vous excuserez le
sans-gêne avec lequel je vous reçois, et le désordre qui règne dans ce
salon.
--Monsieur, répondis-je, sans chercher à savoir qui vous êtes, m'est-il
permis de reconnaître en vous un artiste?
--Un amateur, tout au plus, monsieur. J'aimais autrefois à
collectionner ces belles œuvres créées par la main de l'homme. J'étais
un chercheur avide, un fureteur infatigable, et j'ai pu réunir quelques
objets d'un haut prix. Ce sont mes derniers souvenirs de cette terre
qui est morte pour moi. A mes yeux, vos artistes modernes ne sont déjà
plus que des anciens; ils ont deux ou trois mille ans d'existence, et
je les confonds dans mon esprit. Les maîtres n'ont pas d'âge.
--Et ces musiciens? dis-je, en montrant des partitions de Weber, de
Rossini, de Mozart, de Beethoven, d'Haydn, de Meyerbeer, d'Herold,
de Wagner, d'Auber, de Gounod, et nombre d'autres, éparses sur un
piano-orgue de grand modèle qui occupait un des panneaux du salon.
--Ces musiciens, me répondit le capitaine Nemo, ce sont des
contemporains d'Orphée, car les différences chronologiques s'effacent
dans la mémoire des morts,--et je suis mort, monsieur le professeur,
aussi bien mort que ceux de vos amis qui reposent à six pieds sous
terre!»
Le capitaine Nemo se tut et sembla perdu dans une rêverie profonde.
Je le considérais avec une vive émotion, analysant en silence les
étrangetés de sa physionomie. Accoudé sur l'angle d'une précieuse table
de mosaïque, il ne me voyait plus, il oubliait ma présence.
Je respectai ce recueillement, et je continuai de passer en revue les
curiosités qui enrichissaient ce salon.
Auprès des œuvres de l'art, les raretés naturelles tenaient une place
très importante. Elles consistaient principalement en plantes, en
coquilles et autres productions de l'Océan, qui devaient être les
trouvailles personnelles du capitaine Nemo. Au milieu du salon, un
jet d'eau, électriquement éclairé, retombait dans une vasque faite
d'une seule tridacne. Cette coquille, fournie par le plus grand des
mollusques acéphales, mesurait sur ses bords, délicatement festonnés,
une circonférence de six mètres environ; elle dépassait donc en
grandeur ces belles tridacnes qui furent données à François Ier par la
République de Venise, et dont l'église Saint-Sulpice, à Paris, a fait
deux bénitiers gigantesques.
Autour de cette vasque, sous d'élégantes vitrines fixées par des
armatures de cuivre, étaient classés et étiquetés les plus précieux
produits de la mer qui eussent jamais été livrés aux regards d'un
naturaliste. On conçoit ma joie de professeur.
L'embranchement des zoophytes offrait de très curieux spécimens de
ses deux groupes des polypes et des échinodermes. Dans le premier
groupe, des tubipores, des gorgones disposées en éventail, des
éponges douces de Syrie, des isis des Molluques, des pennatules, une
virgulaire admirable des mers de Norwége, des ombellulaires variées,
des alcyonnaires, toute une série de ces madrépores que mon maître
Milne-Edwards a si sagacement classés en sections, et parmi lesquels je
remarquai d'adorables flabellines, des oculines de l'île Bourbon, le
«char de Neptune» des Antilles, de superbes variétés de coraux, enfin
toutes les espèces de ces curieux polypiers dont l'assemblage forme
des îles entières qui deviendront un jour des continents. Dans les
échinodermes, remarquables par leur enveloppe épineuse, les astéries,
les étoiles de mer, les pantacrines, les comatules, les astérophons,
les oursins, les holoturies, etc., représentaient la collection
complète des individus de ce groupe.
Un conchyliologue un peu nerveux se serait pâmé certainement
devant d'autres vitrines plus nombreuses où étaient classés les
échantillons de l'embranchement des mollusques. Je vis là une
collection d'une valeur inestimable, et que le temps me manquerait à
décrire tout entière. Parmi ces produits, je citerai, pour mémoire
seulement,--l'élégant marteau royal de l'Océan indien, dont les
régulières taches blanches ressortaient vivement sur un fond rouge
et brun,--un spondyle impérial, aux vives couleurs, tout hérissé
d'épines, rare spécimen dans les muséums européens, et dont j'estimai
la valeur à vingt mille francs,--un marteau commun des mers de la
Nouvelle-Hollande, qu'on se procure difficilement,--des buccardes
exotiques du Sénégal, fragiles coquilles blanches à doubles valves,
qu'un souffle eût dissipées comme une bulle de savon,--plusieurs
variétés des arrosoirs de Java, sortes de tubes calcaires bordés de
replis foliacés, et très disputés par les amateurs,--toute une série de
troques, les uns jaunes-verdâtres, pêchés dans les mers d'Amérique, les
autres d'un brun-roux, amis des eaux de la Nouvelle-Hollande, ceux-ci,
venus du golfe du Mexique, et remarquables par leur coquille imbriquée,
ceux-là, des stellaires trouvés dans les mers australes, et enfin, le
plus rare de tous, le magnifique éperon de la Nouvelle-Zélande;--puis,
d'admirables tellines sulfurées, de précieuses espèces de cythérées
et de Vénus, le cadran treillissé des côtes de Tranquebar, le sabot
marbré à nacre resplendissante, les perroquets verts des mers de
Chine, le cône presque inconnu du genre -Cœnodulli-, toutes les
variétés de porcelaines qui servent de monnaie dans l'Inde et en
Afrique, «la Gloire de la Mer», la plus précieuse coquille des Indes
orientales;--enfin des littorines, des dauphinules, des turritelles,
des janthines, des ovules, des volutes, des olives, des mitres, des
casques, des pourpres, des buccins, des harpes, des rochers, des
tritons, des cérites, des fuseaux, des strombes, des ptérocères, des
patelles, des hyales, des cléodores, coquillages délicats et fragiles,
que la science a baptisés de ses noms les plus charmants.
A part, et dans des compartiments spéciaux, se déroulaient des
chapelets de perles de la plus grande beauté, que la lumière électrique
piquait de pointes de feu, des perles roses, arrachées aux pinnes
marines de la mer Rouge, des perles vertes de l'haliotyde iris, des
perles jaunes, bleues, noires, curieux produits des divers mollusques
de tous les océans et de certaines moules des cours d'eau du Nord,
enfin plusieurs échantillons d'un prix inappréciable qui avaient été
distillés par les pintadines les plus rares. Quelques-unes de ces
perles surpassaient en grosseur un œuf de pigeon; elles valaient, et
au delà, celle que le voyageur Tavernier vendit trois millions au shah
de Perse, et primaient cette autre perle de l'iman de Mascate, que je
croyais sans rivale au monde.
Ainsi donc, chiffrer la valeur de cette collection était, pour ainsi
dire, impossible. Le capitaine Nemo avait dû dépenser des millions pour
acquérir ces échantillons divers, et je me demandais à quelle source il
puisait pour satisfaire ainsi ses fantaisies de collectionneur, quand
je fus interrompu par ces mots:
«Vous examinez mes coquilles, monsieur le professeur. En effet, elles
peuvent intéresser un naturaliste; mais, pour moi, elles ont un charme
de plus, car je les ai toutes recueillies de ma main, et il n'est pas
une mer du globe qui ait échappé à mes recherches.
--Je comprends, capitaine, je comprends cette joie de se promener au
milieu de telles richesses. Vous êtes de ceux qui ont fait eux-mêmes
leur trésor. Aucun muséum de l'Europe ne possède une semblable
collection des produits de l'Océan. Mais si j'épuise mon admiration
pour elle, que me restera-t-il pour le navire qui les porte! Je ne veux
point pénétrer des secrets qui sont les vôtres! Cependant, j'avoue que
ce -Nautilus-, la force motrice qu'il renferme en lui, les appareils
qui permettent de le manœuvrer, l'agent si puissant qui l'anime, tout
cela excite au plus haut point ma curiosité. Je vois suspendus aux murs
de ce salon des instruments dont la destination m'est inconnue. Puis-je
savoir?...
--Monsieur Aronnax, me répondit le capitaine Nemo, je vous ai dit que
vous seriez libre à mon bord, et par conséquent, aucune partie du
-Nautilus- ne vous est interdite. Vous pouvez donc le visiter en détail
et je me ferai un plaisir d'être votre cicérone.
--Je ne sais comment vous remercier, monsieur, mais je n'abuserai pas
de votre complaisance. Je vous demanderai seulement à quel usage sont
destinés ces instruments de physique...
--Monsieur le professeur, ces mêmes instruments se trouvent dans ma
chambre, et c'est là que j'aurai le plaisir de vous expliquer leur
emploi. Mais auparavant, venez visiter la cabine qui vous est réservée.
Il faut que vous sachiez comment vous serez installé à bord du
-Nautilus-.»
Je suivis le capitaine Nemo, qui, par une des portes percées à chaque
pan coupé du salon, me fit rentrer dans les coursives du navire. Il me
conduisit vers l'avant, et là je trouvai, non pas une cabine, mais une
chambre élégante, avec lit, toilette et divers autres meubles.
Je ne pus que remercier mon hôte.
[Illustration: La chambre du capitaine Nemo. (Page 82.)]
«Votre chambre est contiguë à la mienne, me dit-il, en ouvrant une
porte, et la mienne donne sur le salon que nous venons de quitter.»
J'entrai dans la chambre du capitaine. Elle avait un aspect sévère,
presque cénobitique. Une couchette de fer, une table de travail,
quelques meubles de toilette. Le tout éclairé par un demi-jour. Rien de
confortable. Le strict nécessaire, seulement.
Le capitaine Nemo me montra un siége.
«Veuillez vous asseoir,» me dit-il.
Je m'assis, et il prit la parole en ces termes:
CHAPITRE XII
TOUT PAR L'ÉLECTRICITÉ.
«Monsieur, dit le capitaine Nemo, me montrant les instruments suspendus
aux parois de sa chambre, voici les appareils exigés par la navigation
du -Nautilus-. Ici comme dans le salon, je les ai toujours sous les
yeux, et ils m'indiquent ma situation et ma direction exacte au milieu
de l'Océan. Les uns vous sont connus, tels que le thermomètre qui
donne la température intérieure du -Nautilus-; le baromètre, qui pèse
le poids de l'air et prédit les changements de temps; l'hygromètre,
qui marque le degré de sécheresse de l'atmosphère; le storm-glass,
dont le mélange, en se décomposant, annonce l'arrivée des tempêtes; la
boussole, qui dirige ma route; le sextant, qui par la hauteur du soleil
m'apprend ma latitude; les chronomètres, qui me permettent de calculer
ma longitude; et enfin des lunettes de jour et de nuit, qui me servent
à scruter tous les points de l'horizon, quand le -Nautilus- est remonté
à la surface des flots.
--Ce sont les instruments habituels au navigateur, répondis-je, et j'en
connais l'usage. Mais en voici d'autres qui répondent sans doute aux
exigences particulières du -Nautilus-. Ce cadran que j'aperçois et que
parcourt une aiguille mobile, n'est-ce pas un manomètre?
--C'est un manomètre, en effet. Mis en communication avec l'eau dont il
indique la pression extérieure, il me donne par là même la profondeur à
laquelle se maintient mon appareil.
--Et ces sondes d'une nouvelle espèce?
--Ce sont des sondes thermométriques qui rapportent la température des
diverses couches d'eau.
--Et ces autres instruments dont je ne devine pas l'emploi?
--Ici, monsieur le professeur, je dois vous donner quelques
explications, dit le capitaine Nemo. Veuillez donc m'écouter.»
Il garda le silence pendant quelques instants, puis il dit:
«Il est un agent puissant, obéissant, rapide, facile, qui se plie à
tous les usages et qui règne en maître à mon bord. Tout se fait par
lui. Il m'éclaire, il m'échauffe, il est l'âme de mes appareils
mécaniques. Cet agent, c'est l'électricité.
--L'électricité! m'écriai-je assez surpris.
--Oui, monsieur.
--Cependant, capitaine, vous possédez une extrême rapidité de
mouvements qui s'accorde mal avec le pouvoir de l'électricité.
Jusqu'ici, sa puissance dynamique est restée très-restreinte et n'a pu
produire que de petites forces!
--Monsieur le professeur, répondit le capitaine Nemo, mon électricité
n'est pas celle de tout le monde, et c'est là tout ce que vous me
permettrez de vous en dire.
--Je n'insisterai pas, monsieur, et je me contenterai d'être
très-étonné d'un tel résultat. Une seule question, cependant, à
laquelle vous ne répondrez pas si elle est indiscrète. Les éléments que
vous employez pour produire ce merveilleux agent doivent s'user vite.
Le zinc, par exemple, comment le remplacez-vous, puisque vous n'avez
plus aucune communication avec la terre?
--Votre question aura sa réponse, répondit le capitaine Nemo. Je vous
dirai, d'abord, qu'il existe au fond des mers des mines de zinc, de
fer, d'argent, d'or, dont l'exploitation serait très-certainement
praticable. Mais je n'ai rien emprunté à ces métaux de la terre, et
j'ai voulu ne demander qu'à la mer elle-même les moyens de produire mon
électricité.
--A la mer?
--Oui, monsieur le professeur, et les moyens ne me manquaient pas.
J'aurais pu, en effet, en établissant un circuit entre des fils plongés
à différentes profondeurs, obtenir l'électricité par la diversité de
températures qu'ils éprouvaient; mais j'ai préféré employer un système
plus pratique.
--Et lequel?
--Vous connaissez la composition de l'eau de mer. Sur mille grammes on
trouve quatre-vingt-seize centièmes et demi d'eau, et deux centièmes
deux tiers environ de chlorure de sodium; puis, en petite quantité,
des chlorures de magnésium et de potassium, du bromure de magnésium,
du sulfate de magnésie, du sulfate et du carbonate de chaux. Vous
voyez donc que le chlorure de sodium s'y rencontre dans une proportion
notable. Or, c'est ce sodium que j'extrais de l'eau de mer et dont je
compose mes éléments.
--Le sodium?
--Oui, monsieur. Mélangé avec le mercure, il forme un amalgame
qui tient lieu du zinc dans les éléments Bunzen. Le mercure ne
s'use jamais. Le sodium seul se consomme, et la mer me le fournit
elle-même. Je vous dirai, en outre, que les piles au sodium doivent
être considérées comme les plus énergiques, et que leur force
électro-motrice est double de celle des piles au zinc.
--Je comprends bien, capitaine, l'excellence du sodium dans les
conditions où vous vous trouvez. La mer le contient. Bien. Mais il faut
encore le fabriquer, l'extraire en un mot. Et comment faites-vous?
Vos piles pourraient évidemment servir à cette extraction; mais, si
je ne me trompe, la dépense du sodium nécessitée par les appareils
électriques dépasserait la quantité extraite. Il arriverait donc que
vous en consommeriez pour le produire plus que vous n'en produiriez!
--Aussi, monsieur le professeur, je ne l'extrais pas par la pile, et
j'emploie tout simplement la chaleur du charbon de terre.
--De terre? dis-je en insistant.
--Disons le charbon de mer, si vous voulez, répondit le capitaine Nemo.
--Et vous pouvez exploiter des mines sous-marines de houille?
--Monsieur Aronnax, vous me verrez à l'œuvre. Je ne vous demande
qu'un peu de patience, puisque vous avez le temps d'être patient.
Rappelez-vous seulement ceci: Je dois tout à l'Océan; il produit
l'électricité, et l'électricité donne au -Nautilus- la chaleur, la
lumière, le mouvement, la vie en un mot.
--Mais non pas l'air que vous respirez?
--Oh! je pourrais fabriquer l'air nécessaire à ma consommation, mais
c'est inutile, puisque je remonte à la surface de la mer, quand il me
plaît. Cependant, si l'électricité ne me fournit pas l'air respirable,
elle manœuvre, du moins, des pompes puissantes qui l'emmagasinent dans
des réservoirs spéciaux, ce qui me permet de prolonger, au besoin, et
aussi longtemps que je le veux, mon séjour dans les couches profondes.
--Capitaine, répondis-je, je me contente d'admirer. Vous avez
évidemment trouvé ce que les hommes trouveront sans doute un jour, la
véritable puissance dynamique de l'électricité.
--Je ne sais s'ils la trouveront, répondit froidement le capitaine
Nemo. Quoi qu'il en soit, vous connaissez déjà la première application
que j'ai faite de ce précieux agent. C'est lui qui nous éclaire
avec une égalité, une continuité que n'a pas la lumière du soleil.
Maintenant, regardez cette horloge; elle est électrique, et marche avec
une régularité qui défie celle des meilleurs chronomètres. Je l'ai
divisée en vingt-quatre heures, comme les horloges italiennes, car pour
moi, il n'existe ni nuit, ni jour, ni soleil, ni lune, mais seulement
cette lumière factice que j'entraîne jusqu'au fond des mers! Voyez, en
ce moment, il est dix heures du matin.
--Parfaitement.
--Autre application de l'électricité. Ce cadran, suspendu devant nos
yeux, sert à indiquer la vitesse du -Nautilus-. Un fil électrique le
met en communication avec l'hélice du loch, et son aiguille m'indique
la marche réelle de l'appareil. Et, tenez, en ce moment, nous filons
avec une vitesse modérée de quinze milles à l'heure.
--C'est merveilleux, répondis-je, et je vois bien, capitaine, que vous
avez eu raison d'employer cet agent, qui est destiné à remplacer le
vent, l'eau et la vapeur.
--Nous n'avons pas fini, monsieur Aronnax, dit le capitaine Nemo en
se levant, et si vous voulez me suivre, nous visiterons l'arrière du
-Nautilus-.»
En effet, je connaissais déjà toute la partie antérieure de ce bateau
sous-marin, dont voici la division exacte, en allant du centre à
l'éperon: la salle à manger de cinq mètres, séparée de la bibliothèque
par une cloison étanche, c'est-à-dire ne pouvant être pénétrée par
l'eau,--la bibliothèque de cinq mètres,--le grand salon de dix
mètres, séparé de la chambre du capitaine par une seconde cloison
étanche,--ladite chambre du capitaine de cinq mètres,--la mienne de
deux mètres cinquante,--et enfin un réservoir d'air de sept mètres
cinquante, qui s'étendait jusqu'à l'étrave. Total, trente-cinq mètres
de longueur. Les cloisons étanches étaient percées de portes qui se
fermaient hermétiquement au moyen d'obturateurs en caoutchouc, et elle
assuraient toute sécurité à bord du -Nautilus-, au cas où une voie
d'eau se fût déclarée.
Je suivis le capitaine Nemo, à travers les coursives situées en
abord, et j'arrivai au centre du navire. Là, se trouvait une sorte
de puits qui s'ouvrait entre deux cloisons étanches. Une échelle de
fer, cramponnée à la paroi, conduisait à son extrémité supérieure. Je
demandai au capitaine à quel usage servait cette échelle.
«Elle aboutit au canot, répondit-il.
--Quoi! vous avez un canot? répliquai-je, assez étonné.
--Sans doute. Une excellente embarcation, légère et insubmersible, qui
sert à la promenade et à la pêche.
--Mais alors, quand vous voulez vous embarquer, vous êtes forcé de
revenir à la surface de la mer?
--Aucunement. Ce canot adhère à la partie supérieure de la coque
du -Nautilus-, et occupe une cavité disposée pour le recevoir. Il
est entièrement ponté, absolument étanche, et retenu par de solides
boulons. Cette échelle conduit à un trou d'homme percé dans la coque
du -Nautilus-, qui correspond à un trou pareil percé dans le flanc
du canot. C'est par cette double ouverture que je m'introduis dans
l'embarcation. On referme l'une, celle du -Nautilus-; je referme
l'autre, celle du canot, au moyen de vis de pression; je largue les
boulons, et l'embarcation remonte avec une prodigieuse rapidité à la
surface de la mer. J'ouvre alors le panneau du pont, soigneusement clos
jusque-là, je mâte, je hisse ma voile ou je prends mes avirons, et je
me promène.
--Mais comment revenez-vous à bord?
--Je ne reviens pas, monsieur Aronnax, c'est le -Nautilus- qui revient.
--A vos ordres!
--A mes ordres. Un fil électrique me rattache à lui. Je lance un
télégramme, et cela suffit.
--En effet, dis-je, grisé par ces merveilles, rien n'est plus simple!»
Après avoir dépassé la cage de l'escalier qui aboutissait à la
plate-forme, je vis une cabine longue de deux mètres, dans laquelle
Conseil et Ned Land, enchantés de leur repas, s'occupaient à le dévorer
à belles dents. Puis, une porte s'ouvrit sur la cuisine longue de trois
mètres, située entre les vastes cambuses du bord.
Là, l'électricité, plus énergique et plus obéissante que le gaz
lui-même, faisait tous les frais de la cuisson. Les fils, arrivant sous
les fourneaux, communiquaient à des éponges de platine une chaleur qui
se distribuait et se maintenait régulièrement. Elle chauffait également
des appareils distillatoires qui, par la vaporisation, fournissaient
une excellente eau potable. Auprès de cette cuisine s'ouvrait une salle
de bains, confortablement disposée, et dont les robinets fournissaient
l'eau froide ou l'eau chaude, à volonté.
A la cuisine succédait le poste de l'équipage, long de cinq mètres.
Mais la porte en était fermée, et je ne pus voir son aménagement, qui
m'eût peut-être fixé sur le nombre d'hommes nécessité par la manœuvre
du -Nautilus-.
Au fond s'élevait une quatrième cloison étanche qui séparait ce poste
de la chambre des machines. Une porte s'ouvrit, et je me trouvai dans
ce compartiment où le capitaine Nemo,--ingénieur de premier ordre, à
coup sûr,--avait disposé ses appareils de locomotion.
Cette chambre des machines, nettement éclairée, ne mesurait pas moins
de vingt mètres en longueur. Elle était naturellement divisée en
deux parties; la première renfermait les éléments qui produisaient
l'électricité, et la seconde, le mécanisme qui transmettait le
mouvement à l'hélice.
Je fus surpris, tout d'abord, de l'odeur -sui generis- qui emplissait
ce compartiment. Le capitaine Nemo s'aperçut de mon impression.
«Ce sont, me dit-il, quelques dégagements de gaz, produits par l'emploi
du sodium; mais ce n'est qu'un léger inconvénient. Tous les matins,
d'ailleurs, nous purifions le navire en le ventilant à grand air.»
[Illustration: La chambre des machines nettement éclairée. (Page 87.)]
Cependant, j'examinais avec un intérêt facile à concevoir la machine du
-Nautilus-.
«Vous le voyez, me dit le capitaine Nemo, j'emploie des éléments
Bunzen, et non des éléments Ruhmkorff. Ceux-ci eussent été impuissants.
Les éléments Bunzen sont peu nombreux, mais forts et grands, ce
qui vaut mieux, expérience faite. L'électricité produite se rend à
l'arrière, où elle agit par des électro-aimants de grande dimension sur
un système particulier de leviers et d'engrenages qui transmettent le
mouvement à l'arbre de l'hélice. Celle-ci, dont le diamètre est de six
mètres et le pas de sept mètres cinquante, peut donner jusqu'à cent
vingt tours par seconde.
[Illustration: Nous étions assis sur un divan. (Page 90.)]
--Et vous obtenez alors?
--Une vitesse de cinquante milles à l'heure.»
Il y avait là un mystère, mais je n'insistai pas pour le connaître.
Comment l'électricité pouvait-elle agir avec une telle puissance? Où
cette force presque illimitée prenait-elle son origine? Était-ce dans
sa tension excessive obtenue par des bobines d'une nouvelle sorte?
Était-ce dans sa transmission qu'un système de leviers inconnus[6]
pouvait accroître à l'infini? C'est ce que je ne pouvais comprendre.
[6] Et précisément, on parle d'une découverte de ce genre
dans laquelle un nouveau jeu de leviers produit des forces
considérables. L'inventeur s'est-il donc rencontré avec le
capitaine Nemo?
J. V.
«Capitaine Nemo, dis-je, je constate les résultats et je ne cherche
pas à les expliquer. J'ai vu le -Nautilus- manœuvrer devant
l'-Abraham-Lincoln-, et je sais à quoi m'en tenir sur sa vitesse. Mais
marcher ne suffit pas. Il faut voir où l'on va! Il faut pouvoir se
diriger à droite, à gauche, en haut, en bas! Comment atteignez-vous
les grandes profondeurs, où vous trouvez une résistance croissante qui
s'évalue par des centaines d'atmosphères? Comment remontez-vous à la
surface de l'Océan? Enfin, comment vous maintenez-vous dans le milieu
qui vous convient? Suis-je indiscret en vous le demandant?
--Aucunement, monsieur le professeur, me répondit le capitaine, après
une légère hésitation, puisque vous ne devez jamais quitter ce bateau
sous-marin. Venez dans le salon. C'est notre véritable cabinet de
travail, et là, vous apprendrez tout ce que vous devez savoir sur le
-Nautilus-!»
CHAPITRE XIII
QUELQUES CHIFFRES.
Un instant après, nous étions assis sur un divan du salon, le cigare
aux lèvres. Le capitaine mit sous mes yeux une épure qui donnait les
plan, coupe et élévation du -Nautilus-. Puis il commença sa description
en ces termes:
«Voici, monsieur Aronnax, les diverses dimensions du bateau qui vous
porte. C'est un cylindre très-allongé, à bouts coniques. Il affecte
sensiblement la forme d'un cigare, forme déjà adoptée à Londres dans
plusieurs constructions du même genre. La longueur de ce cylindre, de
tête en tête, est exactement de soixante-dix mètres, et son bau, à sa
plus grande largeur, est de huit mètres. Il n'est donc pas construit
tout à fait au dixième comme vos steamers de grande marche, mais ses
lignes sont suffisamment longues et sa coulée assez prolongée, pour
que l'eau déplacée s'échappe aisément et n'oppose aucun obstacle à sa
marche.
«Ces deux dimensions vous permettent d'obtenir par un simple calcul
la surface et le volume du -Nautilus-. Sa surface comprend mille onze
mètres carrés et quarante-cinq centièmes; son volume, quinze cents
mètres cubes et deux dixièmes,--ce qui revient à dire qu'entièrement
immergé, il déplace ou pèse quinze cents mètres cubes ou tonneaux.
«Lorsque j'ai fait les plans de ce navire destiné à une navigation
sous-marine, j'ai voulu, qu'en équilibre dans l'eau il plongeât
des neuf dixièmes, et qu'il émergeât d'un dixième seulement. Par
conséquent, il ne devait déplacer dans ces conditions que les neuf
dixièmes de son volume, soit treize cent cinquante-six mètres cubes
et quarante-huit centièmes, c'est-à-dire ne peser que ce même nombre
de tonneaux. J'ai donc dû ne pas dépasser ce poids en le construisant
suivant les dimensions susdites.
«Le -Nautilus- se compose de deux coques, l'une intérieure, l'autre
extérieure, réunies entre elles par des fers en T qui lui donnent une
rigidité extrême. En effet, grâce à cette disposition cellulaire,
il résiste comme un bloc, comme s'il était plein. Son bordé ne peut
céder; il adhère par lui-même et non par le serrage des rivets, et
l'homogénéité de sa construction, due au parfait assemblage des
matériaux, lui permet de défier les mers les plus violentes.
«Ces deux coques sont fabriquées en tôle d'acier dont la densité
par rapport à l'eau est de sept, huit dixièmes. La première n'a
pas moins de cinq centimètres d'épaisseur, et pèse trois cent
quatre-vingt-quatorze tonneaux quatre-vingt-seize centièmes. La seconde
enveloppe, la quille, haute de cinquante centimètres et large de
vingt-cinq, pesant, à elle seule, soixante-deux tonneaux, la machine,
le lest, les divers accessoires et aménagements, les cloisons et les
étrésillons intérieurs, ont un poids de neuf cent soixante-et-un
tonneaux soixante-deux centièmes, qui, ajoutés aux trois cent
quatre-vingt-quatorze tonneaux et quatre-vingt-seize centièmes, forment
le total exigé de treize cent cinquante-six tonneaux et quarante-huit
centièmes. Est-ce entendu?
--C'est entendu, répondis-je.
--Donc, reprit le capitaine, lorsque le -Nautilus- se trouve à flot
dans ces conditions, il émerge d'un dixième. Or, si j'ai disposé des
réservoirs d'une capacité égale à ce dixième, soit d'une contenance
de cent cinquante tonneaux et soixante-douze centièmes, et si je les
remplis d'eau, le bateau déplaçant alors quinze cent sept tonneaux, ou
les pesant, sera complétement immergé. C'est ce qui arrive, monsieur
le professeur. Ces réservoirs existent en abord dans les parties
inférieures du -Nautilus-. J'ouvre des robinets, ils se remplissent, et
le bateau s'enfonçant vient affleurer la surface de l'eau.
--Bien, capitaine, mais nous arrivons alors à la véritable difficulté.
Que vous puissiez affleurer la surface de l'Océan, je le comprends.
Mais plus bas, en plongeant au-dessous de cette surface, votre appareil
sous-marin ne va-t-il pas rencontrer une pression et par conséquent
subir une poussée de bas en haut qui doit être évaluée à une atmosphère
par trente pieds d'eau, soit environ un kilogramme par centimètre carré?
--Parfaitement, monsieur.
--Donc, à moins que vous ne remplissiez le -Nautilus- en entier, je ne
vois pas comment vous pouvez l'entraîner au sein des masses liquides.
--Monsieur le professeur, répondit le capitaine Nemo, il ne faut pas
confondre la statique avec la dynamique, sans quoi l'on s'expose à de
graves erreurs. Il y a très-peu de travail à dépenser pour atteindre
les basses régions de l'Océan, car les corps ont une tendance à devenir
«fondriers.» Suivez mon raisonnement.
--Je vous écoute, capitaine.
--Lorsque j'ai voulu déterminer l'accroissement de poids qu'il faut
donner au -Nautilus- pour l'immerger, je n'ai eu à me préoccuper que
de la réduction du volume que l'eau de mer éprouve à mesure que ses
couches deviennent de plus en plus profondes.
--C'est évident, répondis-je.
--Or, si l'eau n'est pas absolument incompressible, elle est, du moins,
très-peu compressible. En effet, d'après les calculs les plus récents,
cette réduction n'est que de quatre cent trente-six dix millionnièmes
par atmosphère, ou par chaque trente pieds de profondeur. S'agit-il
d'aller à mille mètres, je tiens compte alors de la réduction du
volume sous une pression équivalente à celle d'une colonne d'eau de
mille mètres, c'est-à-dire sous une pression de cent atmosphères.
Cette réduction sera alors de quatre cent trente-six cent millièmes.
Je devrai donc accroître le poids de façon à peser quinze cent treize
tonneaux soixante-dix-sept centièmes, au lieu de quinze cent sept
tonneaux deux dixièmes. L'augmentation ne sera conséquemment que de six
tonneaux cinquante-sept centièmes.
--Seulement?
--Seulement, monsieur Aronnax, et le calcul est facile à vérifier. Or,
j'ai des réservoirs supplémentaires capables d'embarquer cent tonneaux.
Je puis donc descendre à des profondeurs considérables. Lorsque je veux
remonter à la surface et l'affleurer, il me suffit de chasser cette
eau, et de vider entièrement tous les réservoirs, si je désire que le
-Nautilus- émerge du dixième de sa capacité totale.»
A ces raisonnements appuyés sur des chiffres, je n'avais rien à
objecter.
«J'admets vos calculs, capitaine, répondis-je, et j'aurais mauvaise
grâce à les contester, puisque l'expérience leur donne raison chaque
jour. Mais je pressens actuellement en présence une difficulté réelle.
--Laquelle, monsieur?
--Lorsque vous êtes par mille mètres de profondeur, les parois du
-Nautilus- supportent une pression de cent atmosphères. Si donc, à ce
moment, vous voulez vider les réservoirs supplémentaires pour alléger
votre bateau et remonter à la surface, il faut que les pompes vainquent
cette pression de cent atmosphères, qui est de cent kilogrammes par
centimètre carré. De là une puissance...
--Que l'électricité seule pouvait me donner, se hâta de dire le
capitaine Nemo. Je vous répète, monsieur, que le pouvoir dynamique
de mes machines est à peu près infini. Les pompes du -Nautilus- ont
une force prodigieuse, et vous avez dû le voir, quand leurs colonnes
d'eau se sont précipitées comme un torrent sur l'-Abraham-Lincoln-.
D'ailleurs, je ne me sers des réservoirs supplémentaires que pour
atteindre des profondeurs moyennes de quinze cent à deux mille mètres,
et cela dans le but de ménager mes appareils. Aussi, lorsque la
fantaisie me prend de visiter les profondeurs de l'Océan à deux ou
trois lieues au-dessous de sa surface, j'emploie des manœuvres plus
longues, mais non moins infaillibles.
--Lesquelles, capitaine? demandai-je.
--Ceci m'amène naturellement à vous dire comment se manœuvre le
-Nautilus-.
--Je suis impatient de l'apprendre.
--Pour gouverner ce bateau sur tribord, sur bâbord, pour évoluer, en un
mot, suivant un plan horizontal, je me sers d'un gouvernail ordinaire
à large safran, fixé sur l'arrière de l'étambot, et qu'une roue et des
palans font agir. Mais je puis aussi mouvoir le -Nautilus- de bas en
haut et de haut en bas, dans un plan vertical, au moyen de deux plans
inclinés, attachés à ses flancs sur son centre de flottaison, plans
mobiles, aptes à prendre toutes les positions, et qui se manœuvrent de
l'intérieur au moyen de leviers puissants. Ces plans sont-ils maintenus
parallèles au bateau, celui-ci se meut horizontalement. Sont-ils
inclinés, le -Nautilus-, suivant la disposition de cette inclinaison
et sous la poussée de son hélice, ou s'enfonce suivant une diagonale
aussi allongée qu'il me convient, ou remonte suivant cette diagonale.
Et même, si je veux revenir plus rapidement à la surface, j'embraye
l'hélice, et la pression des eaux fait remonter verticalement le
-Nautilus- comme un ballon qui, gonflé d'hydrogène, s'élève rapidement
dans les airs.
--Bravo! capitaine, m'écriai-je. Mais comment le timonier peut-il
suivre la route que vous lui donnez au milieu des eaux?
1
.
2
'
.
3
.
,
4
'
.
-
,
,
5
.
6
.
'
,
7
'
.
8
9
.
-
,
-
-
10
?
-
,
-
-
'
11
,
'
.
12
,
,
13
'
,
-
-
14
,
-
-
,
,
15
.
»
16
17
;
18
.
'
,
'
,
,
19
20
.
'
,
'
21
.
,
:
22
23
«
,
'
,
24
'
.
25
,
'
.
26
,
,
'
27
'
,
28
'
.
»
29
30
31
.
'
.
.
32
33
«
,
-
,
34
.
35
36
-
-
,
.
37
38
-
-
-
?
39
40
-
-
,
,
41
,
,
'
42
-
-
.
»
43
44
.
.
45
.
,
46
:
47
48
«
,
-
.
49
.
50
51
-
-
'
!
»
.
52
53
54
.
55
56
«
,
,
.
57
-
.
58
59
-
-
,
.
»
60
61
,
'
,
62
,
63
'
.
'
,
64
'
.
65
66
'
,
67
.
,
'
'
,
68
'
,
69
,
,
70
'
.
71
,
72
'
.
73
74
.
75
'
.
76
77
«
-
,
-
,
78
.
»
79
80
'
81
,
'
82
.
'
'
,
83
'
.
84
,
'
85
.
86
87
.
,
88
,
-
89
.
90
91
«
,
-
.
,
92
.
.
93
,
'
,
'
94
.
,
,
95
.
96
97
-
-
,
-
,
?
98
99
-
-
,
,
.
100
,
,
,
101
.
,
102
'
,
103
-
.
,
104
,
'
.
'
105
'
-
106
.
»
107
108
[
:
'
.
(
.
)
]
109
110
,
111
:
112
113
«
,
,
114
'
;
115
-
;
116
'
,
'
117
,
.
118
119
[
:
'
.
(
.
)
]
120
121
-
-
,
,
,
-
122
.
123
124
-
-
,
,
-
,
125
.
126
127
-
-
,
,
128
'
.
129
.
130
,
131
'
.
.
132
'
'
,
133
,
134
,
,
-
135
'
136
.
»
137
138
,
'
,
139
'
.
140
141
«
,
,
-
,
142
,
,
;
143
.
144
;
145
'
146
.
147
.
148
'
.
149
,
150
'
.
151
!
152
153
-
-
,
.
154
155
-
-
!
'
!
!
156
.
.
'
'
157
'
'
,
.
158
'
'
;
159
'
;
'
'
,
'
160
.
,
,
'
161
,
,
,
.
162
,
163
,
,
164
,
,
165
,
'
166
,
'
.
167
.
'
168
,
'
!
169
.
'
.
170
,
,
'
,
'
171
,
.
172
-
,
,
173
'
,
!
!
,
,
174
!
'
!
175
!
!
»
176
177
178
.
'
-
-
179
?
-
?
,
180
,
-
.
,
,
181
,
,
:
182
183
«
,
,
-
,
184
-
-
,
.
»
185
186
187
188
189
190
191
-
-
.
192
193
194
.
.
,
195
'
,
'
,
'
196
.
197
198
'
.
,
199
,
200
.
201
202
,
,
203
.
,
'
204
,
'
.
205
,
,
206
.
207
,
208
.
209
,
210
.
211
212
«
,
-
,
'
213
,
'
214
,
,
'
215
.
216
217
-
-
-
,
,
218
?
.
219
-
-
?
220
221
-
-
,
,
'
222
.
.
.
.
223
224
-
-
,
.
225
.
226
-
-
'
.
227
-
,
'
,
,
228
,
,
'
229
'
,
.
,
,
230
'
,
.
»
231
232
,
'
233
.
,
,
234
,
,
235
'
;
.
236
,
,
237
'
,
238
-
-
239
.
240
241
,
-
'
242
,
'
-
-
'
243
'
,
,
,
244
'
,
'
,
245
'
.
,
,
246
;
,
247
,
'
,
,
,
248
,
.
,
249
'
,
'
250
.
,
251
'
,
,
'
-
,
252
,
-
,
,
,
,
253
,
'
,
,
,
254
'
,
.
,
'
,
255
,
.
,
,
,
256
'
-
257
.
,
258
-
'
-
259
;
'
,
260
'
-
-
261
.
,
,
,
262
-
.
'
,
263
'
,
264
;
'
265
,
266
-
-
.
267
268
«
,
-
,
'
269
.
,
270
'
.
271
272
-
-
'
,
273
,
'
.
274
275
-
-
?
'
-
.
?
276
277
-
-
.
278
279
-
-
,
,
280
.
281
282
-
-
,
.
,
,
283
,
'
,
,
284
.
»
285
286
'
,
287
;
'
.
288
'
,
289
'
'
290
'
.
291
292
«
'
,
-
,
'
.
293
294
-
-
,
,
295
'
.
'
'
,
,
296
,
.
-
,
297
?
298
299
-
-
,
.
300
301
-
-
,
'
302
.
,
'
303
,
'
.
304
305
-
-
.
»
306
307
,
308
'
,
309
.
310
311
'
,
,
,
312
,
.
,
313
,
314
.
,
'
315
316
'
,
-
317
.
318
319
[
:
.
(
.
)
]
320
321
,
,
322
'
,
323
'
.
,
324
,
,
'
325
'
.
326
327
,
,
,
328
,
,
,
329
'
,
,
,
330
,
,
331
,
,
,
332
,
333
.
,
334
,
,
,
,
,
335
,
.
,
336
,
'
'
,
337
.
338
'
-
-
339
'
.
340
341
«
,
,
342
-
,
343
.
344
345
-
-
,
-
,
,
'
-
346
?
347
348
-
-
,
,
.
'
349
'
.
'
350
,
,
'
351
'
.
352
.
,
353
;
'
,
354
.
'
'
.
355
356
-
-
?
-
,
,
357
,
,
,
'
,
,
'
,
358
,
'
,
,
'
,
359
-
.
360
361
-
-
,
,
362
'
,
'
363
,
-
-
,
,
364
365
!
»
366
367
.
368
,
369
.
'
'
370
,
,
.
371
372
,
373
.
374
375
'
,
376
.
,
377
'
,
378
.
,
379
'
,
,
380
'
.
,
381
,
,
,
382
;
383
384
,
'
-
,
,
385
.
386
387
,
'
388
,
389
'
390
.
.
391
392
'
393
.
394
,
,
,
395
,
,
,
396
,
,
397
,
398
-
,
399
'
,
'
,
400
«
»
,
,
401
'
402
.
403
,
,
,
404
,
,
,
,
405
,
,
.
,
406
.
407
408
409
'
410
'
.
411
'
,
412
.
,
,
413
,
-
-
'
'
,
414
415
,
-
-
,
,
416
'
,
,
'
417
,
-
-
418
-
,
'
,
-
-
419
,
,
420
'
,
-
-
421
,
422
,
,
-
-
423
,
-
,
'
,
424
'
-
,
-
,
-
,
425
,
,
426
-
,
,
,
427
,
-
;
-
-
,
428
'
,
429
,
,
430
,
431
,
-
-
,
432
'
433
,
«
»
,
434
;
-
-
,
,
,
435
,
,
,
,
,
436
,
,
,
,
,
437
,
,
,
,
,
438
,
,
,
,
439
.
440
441
,
,
442
,
443
,
,
444
,
'
,
445
,
,
,
446
'
,
447
'
448
.
-
449
;
,
450
,
451
,
'
,
452
.
453
454
,
,
455
,
.
456
,
457
,
458
:
459
460
«
,
.
,
461
;
,
,
462
,
,
'
463
.
464
465
-
-
,
,
466
.
-
467
.
'
468
'
.
'
469
,
-
-
!
470
!
,
'
471
-
-
,
'
,
472
,
'
'
,
473
.
474
'
.
-
475
?
.
.
.
476
477
-
-
,
,
478
,
,
479
-
-
.
480
'
.
481
482
-
-
,
,
'
483
.
484
.
.
.
485
486
-
-
,
487
,
'
'
488
.
,
.
489
490
-
-
.
»
491
492
,
,
493
,
.
494
'
,
,
,
495
,
,
.
496
497
.
498
499
[
:
.
(
.
)
]
500
501
«
,
-
,
502
,
.
»
503
504
'
.
,
505
.
,
,
506
.
-
.
507
.
,
.
508
509
.
510
511
«
,
»
-
.
512
513
'
,
:
514
515
516
517
518
519
520
'
.
521
522
523
«
,
,
524
,
525
-
-
.
,
526
,
'
527
'
.
,
528
-
-
;
,
529
'
;
'
,
530
'
;
-
,
531
,
,
'
;
532
,
;
,
533
'
;
,
534
;
,
535
'
,
-
-
536
.
537
538
-
-
,
-
,
'
539
'
.
'
540
-
-
.
'
541
,
'
-
?
542
543
-
-
'
,
.
'
544
,
545
.
546
547
-
-
'
?
548
549
-
-
550
'
.
551
552
-
-
'
?
553
554
-
-
,
,
555
,
.
'
.
»
556
557
,
:
558
559
«
,
,
,
,
560
.
561
.
'
,
'
,
'
562
.
,
'
'
.
563
564
-
-
'
!
'
-
.
565
566
-
-
,
.
567
568
-
-
,
,
569
'
'
.
570
'
,
-
'
571
!
572
573
-
-
,
,
574
'
,
'
575
.
576
577
-
-
'
,
,
'
578
-
'
.
,
,
579
.
580
'
.
581
,
,
-
,
'
582
?
583
584
-
-
,
.
585
,
'
,
'
,
586
,
'
,
'
,
'
-
587
.
'
,
588
'
'
-
589
.
590
591
-
-
?
592
593
-
-
,
,
.
594
'
,
,
595
,
'
596
'
;
'
597
.
598
599
-
-
?
600
601
-
-
'
.
602
-
-
'
,
603
;
,
,
604
,
,
605
,
.
606
'
607
.
,
'
'
'
608
.
609
610
-
-
?
611
612
-
-
,
.
,
613
.
614
'
.
,
615
-
.
,
,
616
,
617
-
.
618
619
-
-
,
,
'
620
.
.
.
621
,
'
.
-
?
622
;
,
623
,
624
.
625
'
!
626
627
-
-
,
,
'
,
628
'
.
629
630
-
-
?
-
.
631
632
-
-
,
,
.
633
634
-
-
-
?
635
636
-
-
,
'
.
637
'
,
'
.
638
-
:
'
;
639
'
,
'
-
-
,
640
,
,
.
641
642
-
-
'
?
643
644
-
-
!
'
,
645
'
,
,
646
.
,
'
'
,
647
,
,
'
648
,
,
,
649
,
.
650
651
-
-
,
-
,
'
.
652
,
653
'
.
654
655
-
-
'
,
656
.
'
,
657
'
.
'
658
,
'
.
659
,
;
,
660
.
'
661
-
,
,
662
,
'
,
,
,
,
663
'
'
!
,
664
,
.
665
666
-
-
.
667
668
-
-
'
.
,
669
,
-
-
.
670
'
,
'
671
'
.
,
,
,
672
'
.
673
674
-
-
'
,
-
,
,
,
675
'
,
676
,
'
.
677
678
-
-
'
,
,
679
,
,
'
680
-
-
.
»
681
682
,
683
-
,
,
684
'
:
,
685
,
'
-
-
686
'
,
-
-
,
-
-
687
,
688
,
-
-
,
-
-
689
,
-
-
'
690
,
'
'
'
.
,
-
691
.
692
'
,
693
-
-
,
694
'
.
695
696
,
697
,
'
.
,
698
'
.
699
,
,
.
700
.
701
702
«
,
-
.
703
704
-
-
!
?
-
,
.
705
706
-
-
.
,
,
707
.
708
709
-
-
,
,
710
?
711
712
-
-
.
713
-
-
,
.
714
,
,
715
.
'
716
-
-
,
717
.
'
'
718
'
.
'
,
-
-
;
719
'
,
,
;
720
,
'
721
.
'
,
722
-
,
,
,
723
.
724
725
-
-
-
?
726
727
-
-
,
,
'
-
-
.
728
729
-
-
!
730
731
-
-
.
.
732
,
.
733
734
-
-
,
-
,
,
'
!
»
735
736
'
737
-
,
,
738
,
,
'
739
.
,
'
740
,
.
741
742
,
'
,
743
-
,
.
,
744
,
745
.
746
,
,
747
.
'
748
,
,
749
'
'
,
.
750
751
'
,
.
752
,
,
753
'
-
'
754
-
-
.
755
756
'
757
.
'
,
758
,
-
-
,
759
,
-
-
.
760
761
,
,
762
.
763
;
764
'
,
,
765
'
.
766
767
,
'
,
'
-
-
768
.
'
.
769
770
«
,
-
,
,
'
771
;
'
'
.
,
772
'
,
.
»
773
774
[
:
.
(
.
)
]
775
776
,
'
777
-
-
.
778
779
«
,
,
'
780
,
.
-
.
781
,
,
782
,
.
'
783
'
,
-
784
'
785
'
'
.
-
,
786
,
'
787
.
788
789
[
:
.
(
.
)
]
790
791
-
-
?
792
793
-
-
'
.
»
794
795
,
'
.
796
'
-
?
797
-
?
-
798
'
?
799
-
'
[
]
800
'
?
'
.
801
802
[
]
,
'
803
804
.
'
'
-
805
?
806
807
.
.
808
809
«
,
-
,
810
.
'
-
-
811
'
-
-
-
,
'
.
812
.
'
!
813
,
,
,
!
-
814
,
815
'
'
?
-
816
'
?
,
-
817
?
-
?
818
819
-
-
,
,
,
820
,
821
-
.
.
'
822
,
,
823
-
-
!
»
824
825
826
827
828
829
830
.
831
832
833
,
,
834
.
835
,
-
-
.
836
:
837
838
«
,
,
839
.
'
-
,
.
840
'
,
841
.
,
842
,
-
,
,
843
,
.
'
844
,
845
,
846
'
'
'
847
.
848
849
«
'
850
-
-
.
851
-
;
,
852
,
-
-
'
853
,
.
854
855
«
'
856
-
,
'
,
'
'
857
,
'
'
.
858
,
859
,
-
860
-
,
'
-
-
861
.
'
862
.
863
864
«
-
-
,
'
,
'
865
,
866
.
,
,
867
,
'
.
868
;
-
,
869
'
,
870
,
.
871
872
«
'
873
'
,
.
'
874
'
,
875
-
-
-
-
.
876
,
,
877
-
,
,
,
-
,
,
878
,
,
879
,
-
-
880
-
,
,
881
-
-
-
-
,
882
-
-
883
.
-
?
884
885
-
-
'
,
-
.
886
887
-
-
,
,
-
-
888
,
'
.
,
'
889
'
,
'
890
-
,
891
'
,
,
892
,
.
'
,
893
.
894
-
-
.
'
,
,
895
'
'
.
896
897
-
-
,
,
.
898
'
,
.
899
,
-
,
900
-
-
-
901
902
'
,
?
903
904
-
-
,
.
905
906
-
-
,
-
-
,
907
'
.
908
909
-
-
,
,
910
,
'
'
911
.
-
912
'
,
913
«
.
»
.
914
915
-
-
,
.
916
917
-
-
'
'
'
918
-
-
'
,
'
919
'
920
.
921
922
-
-
'
,
-
.
923
924
-
-
,
'
'
,
,
,
925
-
.
,
'
,
926
'
-
927
,
.
'
-
928
'
,
929
'
'
930
,
'
-
-
.
931
-
.
932
933
-
-
,
934
.
'
935
-
.
936
937
-
-
?
938
939
-
-
,
,
.
,
940
'
'
.
941
.
942
'
,
943
,
,
944
-
-
.
»
945
946
,
'
947
.
948
949
«
'
,
,
-
,
'
950
,
'
951
.
.
952
953
-
-
,
?
954
955
-
-
,
956
-
-
.
,
957
,
958
,
959
,
960
.
.
.
.
961
962
-
-
'
,
963
.
,
,
964
.
-
-
965
,
,
966
'
'
-
-
-
.
967
'
,
968
,
969
.
,
970
'
971
-
,
'
972
,
.
973
974
-
-
,
?
-
.
975
976
-
-
'
977
-
-
.
978
979
-
-
'
.
980
981
-
-
,
,
,
982
,
,
'
983
,
'
'
,
'
984
.
-
-
985
,
,
986
,
,
987
,
,
988
'
.
-
989
,
-
.
-
990
,
-
-
,
991
,
'
992
'
,
.
993
,
,
'
994
'
,
995
-
-
,
'
,
'
996
.
997
998
-
-
!
,
'
-
.
-
999
?
1000