que se me ha aparecido cuando mis piernas vacilaban.
Y él a su vez:
--Aunque tuvieras cien máscaras que ocultaran tu rostro, adivinaría yo
hasta tus menores pensamientos. Lo que has visto te ha sido revelado
para que no te excuses de abrir el corazón al agua de la paz, que
mana de la fuente eterna. Te he preguntado "¿qué tienes?," no porque
me dijeras lo que hace el que tiene los ojos entornados cuando se ha
apoderado algún sopor de su cuerpo, sino para que tus pies recobrasen
fuerzas: es preciso estimular así a los perezosos, demasiado lentos en
emplear el tiempo de sus vigilias, cuando, una vez despiertos, recobran
el imperio de su voluntad.
Seguíamos nuestro camino, cuando ya obscurecía, mirando atentamente
lo más allá que podían nuestros ojos por entre los luminosos rayos
vespertinos, cuando vimos adelantarse poco a poco hacia nosotros una
humareda obscura como la noche, sin que hubiese por allí un sitio donde
guarecerse de ella, y que nos privó del uso de la vista y del aire puro.
[Ilustración]
[Ilustración]
-CANTO DECIMOSEXTO-
La obscuridad del Infierno, y la de la noche privada de todo planeta
bajo un mezquino cielo, entenebrecido por las nubes hasta lo sumo, no
echarían sobre mi vista un velo tan denso como aquel humo que allí
nos envolvió; siendo tal la sensación de su punzante aspereza, que
no podían los ojos permanecer abiertos; por lo cual, mi sabio y fiel
Acompañante se acercó a mí, ofreciéndome su hombro. Como va el ciego
detrás de su lazarillo para no extraviarse, ni tropezar en algo que
le ofenda o acaso le origine la muerte, así caminaba yo a través de
aquel aire fosco y acre, atento a la voz de mi Guía, que únicamente iba
diciendo: "Cuida de no separarte de mí." Oía yo voces, cada una de las
cuales parecía rogar a fin de obtener paz y misericordia del Cordero de
Dios, que quita los pecados. El principio de su oración era solamente
"Agnus Dei;" todos pronunciaban estas palabras a un mismo tiempo y con
tan igual tono, que parecía existir entre ellos una perfecta concordia.
--Maestro--dije--; ¿son espíritus esos que oigo?
--Lo has acertado--contestó--; van desatando el nudo de la ira.
--¿Quién eres tú, que hiendes nuestro humo, y hablas de nosotros como
si contaras aún el tiempo por calendas?
De esta suerte habló una voz; por lo cual el Maestro me dijo:
Responde, y pregúntale si por aquí se va arriba.
Entonces dije yo:
--¡Oh criatura, que te purificas para volver a presentarte hermosa ante
Aquél que te hizo! Oirás cosas maravillosas si quieres seguirme.
--Te seguiré cuanto me está permitido--me contestó--; y si el humo
impide que nos veamos, el oído nos aproximará a falta de la vista.
Empecé, pues, de esta manera:
--Me dirijo hacia arriba con la forma que la muerte desvanece, y he
llegado hasta aquí a través de las penas del Infierno. Y si Dios me ha
acogido en su gracia de tal modo, que quiere que yo vea su corte por
un medio tan distinto de lo usual, no me ocultes quién fuiste antes de
morir, sino dímelo: dime también si voy bien por aquí hacia la subida,
y tus palabras nos servirán de guía.
--Fuí lombardo, y me llamé Marco: conocí el mundo; y amé aquella virtud
hacia la cual nadie dirige hoy su mira. Para llegar a lo alto, sigue en
derechura por donde vas.
Así respondió, añadiendo después:
--Te suplico que ruegues por mí cuando estés arriba.
A lo que le contesté:
--Por mi fe te prometo que haré lo que me pides; pero me veo envuelto
en una duda, que no me es dado aclarar. Primeramente era sencilla,
más ahora se ha duplicado con tus palabras, que unidas a las que he
oído en otra parte, me certifican un mismo hecho. El mundo está, pues,
exhausto de toda virtud, como me indicas, y sembrado y cubierto de
maldad; pero te ruego que me digas la causa, de modo que yo pueda verla
y mostrarla a los demás; pues unos la hacen depender del cielo, y otros
de aquí abajo.
Antes de contestar exhaló un profundo suspiro, que terminó en un ¡ay!
doloroso, y después dijo:
--Hermano, el mundo es ciego, y se conoce que tú vienes de él.
Vosotros los vivos hacéis estribar toda causa en el cielo, como si
él imprimiera por necesidad su movimiento a todas las cosas. Si así
fuese, quedaría destruído en vosotros el libre albedrío, y no sería
justo que se retribuyera el bien con goces y alegrías, y el mal con
llanto y luto. El cielo inicia vuestros movimientos: no quiero decir
todos; pero, aunque así lo dijese, os ha dado luz para distinguir el
bien y el mal. Os ha dado también el libre albedrío, que aun cuando
se fatigue luchando en los primeros combates con el cielo, después
lo vence todo, si persevera en el buen propósito. A mayor fuerza y a
naturaleza mejor estáis sometidos, sin dejar de ser libres; y ella crea
vuestro espíritu, que no está bajo el dominio del cielo. Así pues,
si el mundo se aparta del verdadero camino, vuestra es la culpa; que
en vosotros debe buscarse, y ahora te lo probaré con toda veracidad.
Sale el alma de manos de su Creador, que la acaricia antes de que
exista, semejante al niño que entre el llanto y la risa balbucea; y
es entonces una simplecilla, que nada sabe, y solamente movida por el
instinto de la felicidad, se inclina gustosa hacia lo que la contenta
y regocija. Desde luego siente placer en los bienes más mezquinos;
pero en esto se engaña, y corre tras ellos, si no tiene guía o freno
que tuerza su inclinación. Por eso es necesario establecer leyes que
sirvan de freno, y tener un rey que sepa discernir al menos la torre
de la verdadera ciudad. Las leyes existen; pero ¿quién se cuida de su
cumplimiento? Nadie; porque el pastor que precede a las almas puede
rumiar, pero no tiene la pezuña hendida; por lo cual, viendo todo el
rebaño a su pastor cebarse únicamente en aquellos bienes de que él es
tan codicioso, se apacienta de lo mismo y no pide más. Bien puedes ver,
por esto, que en el mal gobierno estriba la causa de que el mundo sea
culpable, y no en que vuestra naturaleza esté corrompida. Roma, que
hizo bueno al mundo, solía tener dos soles, que hacían ver uno y otro
camino, el del mundo y el de Dios. Uno de los dos soles ha obscurecido
al otro, y la espada se ha unido al báculo pastoral: así juntos, por
fuerza deben ir las cosas de mala manera; porque estando unidos, no se
temen mutuamente. Si no me prestas crédito, pon mientes en la espiga;
pues toda hierba se conoce por su semilla. En el país que bañan el Po
y el Adigio solía encontrase valor y cortesía, antes de que Federico
tuviese contiendas. Hoy, todo aquel que dejara de acercarse a aquellas
provincias por vergüenza de hablar con hombres probos, puede pasar por
ellas, seguro de que no hallará ninguno. Bien es verdad que aun existen
allí tres ancianos, en quienes la edad antigua reprende a la moderna, y
les parece que Dios tarda en llamarlos a mejor vida: son éstos Conrado
de Palazzo, el buen Gerardo, y Guido de Castel, a quien mejor le llaman
al estilo francés el lombardo sencillo. En el día la Iglesia de Roma,
para confundir en sí dos gobiernos, cae en el lodo ensuciándose a sí
misma y a su carga.
--¡Oh Marco mío!--dije yo--; razonas bien: y ahora comprendo por qué
fueron excluídos de heredar los hijos de Leví. Pero ¿qué Gerardo es ése
a quien tienes por un sabio, ese resto de una raza extinguida, que es
un reproche para este siglo salvaje?
--O tus palabras me engañan, o me tientan--respondióme--; porque,
a pesar de hablarme en toscano, parece que no sepas nada del buen
Gerardo. Yo no le conozco ningún sobrenombre, a no ser que lo tome de
su hija Gaya. Dios sea con vosotros, que no puedo seguiros más. Mira el
albor que ya clarea, brillando a través del humo: me es preciso partir
antes de que aparezca el Angel que está allí.
Así dijo, y no quiso escuchar más.
[Ilustración]
[Ilustración]
-CANTO DECIMOSEPTIMO-
Lector, si alguna vez te ha sorprendido la niebla en los Alpes, de
modo que no vieses a través de ella sino como el topo a través de la
membrana que cubre sus ojos, recuerda cuán débilmente penetra el globo
solar por entre los húmedos y densos vapores, cuando éstos empiezan a
enrarecerse, y tu imaginación podrá fácilmente figurarse cómo volví yo
a ver el Sol, que estaba ya próximo a su ocaso. Así pues, caminando al
igual de mi fiel Maestro, salimos fuera de la nube de humo a los rayos
luminosos, que ya se habían extinguido en la falda de la montaña.
¡Oh fantasía, que de tal modo nos arrebatas a veces fuera de nosotros
mismos, que nada siente el hombre aunque suenen mil trompetas en
torno suyo! ¿Quién te anima cuando no recibes impresión alguna de los
sentidos? sin duda te anima una luz que se forma en el cielo, y que
desciende por sí misma, o por la voluntad divina que nos la envía. En
mi imaginación aparecieron las huellas de la impiedad de aquélla, que
se transformó en el pájaro que más se deleita cantando. Entonces mi
espíritu se reconcentró tanto en sí mismo, que no llegaba hasta él
ninguna cosa exterior. Después descendió a mi exaltada fantasía la
imagen desdeñosa y fiera de un crucificado, a quien veía morir de aquel
modo. Junto a él estaban el grande Asuero, Esther su esposa, y el justo
Mardoqueo, que fué tan recto en sus obras y en sus palabras. Cuando se
desvaneció por sí misma aquella visión, como una burbuja a la que falta
el agua de que estaba formada, surgió a mi imaginación una doncella
que, llorando desconsolada, decía: "¡Oh Reina!, ¿por qué tu cólera
te redujo a la nada? Te has dado muerte por no perder a Lavinia: sin
embargo, me has perdido; y yo soy la que lloro, madre, tu pérdida antes
que la de otro."
Así como se interrumpe el sueño, cuando una nueva luz hiere de
improviso nuestros ojos cerrados, y aunque interrumpido se agita
antes de morir enteramente, así terminaron mis visiones tan pronto
como me dió en el rostro una claridad mucho mayor de la que estamos
acostumbrados a ver. Me volví a uno y otro lado para examinar el sitio
en que me encontraba, cuando oí una voz que decía: "Por aquí se sube."
Aquella voz hizo que me olvidase de todo, y despertó en mí tan vivo
deseo de mirar quién era el que hablaba, que no habría descansado hasta
averiguarlo; pero me faltó allí la facultad de ver, como sucede cuando
el Sol nos deslumbra y se vela a nuestros ojos con el esplendor de sus
rayos.
--Este--me dijo mi Maestro--es un espíritu divino, que se oculta en
su propia luz, y que nos indica la vía para ir arriba, sin que se
lo roguemos. Hace con nosotros lo que el hombre consigo mismo; pues
el que ve una necesidad, y aguarda que le supliquen, ya se prepara
malignamente a rehusar todo socorro. Ahora nuestros pies deben
aprestarse a obedecer tan cortés invitación: apresurémonos, pues, a
subir antes que obscurezca, porque después no podríamos hacerlo hasta
la nueva aurora.
Así dijo mi Guía, y ambos dirigimos nuestros pasos hacia una
escalera: en cuanto estuve en la primera grada, sentí junto a mí como
un movimiento de alas, que aventaba mi rostro, y oí decir: "Beati
pacifici," que carecen de pecaminosa ira. Estaban ya tan elevados
sobre nosotros los últimos rayos a quienes sigue la noche, que las
estrellas aparecían por muchas partes. "¡Oh valor mío!, ¿por qué así
me abandonas?," decía yo entre mí, sintiendo que me flaqueaban las
piernas. Nos encontrábamos donde concluía la escalera, y estábamos
parados, como la nave que llega a la playa: escuché un momento por si
oía algo en el nuevo círculo; y después, dirigiéndome hacia mi Maestro,
le dije:
--Dulce Padre mío, ¿qué ofensa se purifica en el círculo en que
estamos? Ya que se detienen nuestros pies, no detengas tus palabras.
Me contestó:
--El amor del bien, que no ha cumplido su deber, aquí se reintegra:
aquí se castiga al tardo remero. Para que lo entiendas más claramente,
dirige tu pensamiento hacia mí, y recogerás algún buen fruto de nuestra
detención. Hijo mío--empezó a decir--, ni el Creador, ni criatura
alguna carecieron jamás de amor, bien sea natural o racional, según
te consta. El natural no se equivocó nunca: el otro puede errar, por
dirigirse a un mal objeto, por exceso o por falta de fervor. Mientras
se dirige a los principales bienes, y se modera en su afecto a los
secundarios, no puede ser causa de censurable deleite; pero cuando se
inclina al mal, o se lanza al bien con mayor o menor solicitud de la
que debe, entonces la criatura se vuelve contra su Creador. De aquí
puedes deducir que el amor es en vosotros la semilla de toda virtud, y
de toda acción que merezca castigo. Ahora bien, como el amor no puede
nunca renunciar a la dicha del sujeto en quien reside, todas las cosas
están preservadas de su propio odio; y como no se concibe que ningún
ser creado pueda existir por sí solo, ni separado del Sér primero,
es imposible todo sentimiento que tienda a odiar a éste. Resulta,
pues, si mi deducción es lógica, que el mal que se desea es contra el
prójimo; y este amor nace de tres modos en vuestro frágil barro. Hay
quien espera elevarse sobre la ruina de su vecino, y sólo por esto
desea que se derrumbe desde la altura de su grandeza; hay quien teme
perder mando, gracia, honor y fama ante la elevación de otro, y esto
le causa tal disgusto, que anhela lo contrario; y en fin, hay quien,
por haber recibido alguna injuria, se irrita de tal suerte, que arde en
sed de venganza, y únicamente piensa en hacer daño a su contrario. Este
triforme amor es el que hemos visto llorar en los círculos inferiores.
Ahora quiero que conozcas el otro amor que corre al bien sin orden
ni medida. Cada cual concibe confusamente y desea un bien en el que
se recrea el alma; y por eso se esfuerzan todos para alcanzarlo. Si
vuestro amor es lento en dirigirse o en adquirir aquel bien, este
círculo os da el debido castigo, aun después de vuestro arrepentimiento
en vida. Existe otro bien que no hace al hombre dichoso: no es la
felicidad, no es la buena esencia, el fruto y la raíz de todo bien.
El amor que se entrega demasiado a ese bien, se castiga en los tres
círculos superiores a éste; pero no te diré el modo cómo está hecha
esta división, a fin de que tú lo averigües.
[Ilustración]
-CANTO DECIMOCTAVO-
El gran doctor había terminado su razonamiento, y miraba atentamente a
mi ojos para ver si me dejaba satisfecho; y yo, que me sentía excitado
por una nueva sed, callaba exteriormente, pero decía en mi interior:
"Quizá le cansen mis numerosas preguntas." Mas aquel Padre veraz, que
adivinó el tímido deseo que no me atrevía a descubrir, hablando, me dió
aliento para hablar; por lo que le dije:
--Maestro, mi vista se aviva de tal modo con tu luz, que discierne
claramente cuanto tu razón abarca o describe: por eso te ruego, dulce
y querido Padre, que me definas el Amor al que atribuyes toda buena y
mala acción.
--Dirige hacia mí--me dijo--las penetrantes miradas de tu inteligencia
y te será manifiesto el error de los ciegos que se convierten en guías.
El alma, que ha sido creada con predisposición al amor, se lanza hacia
todo lo agradable, tan pronto como es incitada por el placer a ponerse
en acción. Vuestra facultad aprehensiva recibe la imagen o la especie
de un objeto exterior, y la desenvuelve dentro de vosotros, de tal
modo que induce a vuestro ánimo a dirigirse hacia dicho objeto; y si
al hacerlo se abandona a él, ese abandono es amor, y ese amor es la
naturaleza que de nuevo se une a vosotros, por efecto del placer.
Después, así como el fuego se dirige hacia lo alto, a causa de su
forma, que ha sido hecha para subir allá donde más se conserva en su
materia primitiva, así también el alma apasionada se entrega al deseo,
que es el movimiento espiritual, y no sosiega hasta que goza de la
cosa amada. Por lo dicho puedes comprender cuánto se oculta la verdad
a los que afirman que todo amor tiene en sí algo de laudable, quizá
porque creen que su materia es siempre buena; pero no todos los sellos
estampados en cera son buenos, por más que la cera lo sea.
--Tus palabras y mi inteligencia que las ha seguido--le respondí--,
me han descubierto lo que es el amor: pero eso mismo me ha llenado de
nuevas dudas; porque si el amor nace en nosotros por efecto de las
cosas exteriores, sin que el alma proceda de otro modo, ésta no tendrá
ningún mérito en seguir un camino recto o tortuoso.
Respondióme:
--Puedo decirte todo cuanto en ello ve nuestra razón: respecto a lo
demás, espera llegar hasta Beatriz, porque esto es materia de fe. Toda
forma substancial, que es distinta de la materia, y que sin embargo
está unida a ella, contiene una virtud que le es particular; la cual,
sin las obras, no se siente, ni se demuestra sino por los efectos, como
la vida de la planta por su verde follaje. El hombre ignora de dónde
proceden el conocimiento de las ideas primarias y el afecto a las cosas
que primeramente apetece, los cuales existen en vosotros como en las
abejas la inclinación a fabricar miel: en estos primeros deseos no
cabe alabanza ni censura. Mas por cuanto a ellos se agregan todos los
demás deseos, es innata en vosotros la virtud que aconseja, y que debe
custodiar los umbrales del consentimiento. Ella es el principio de
donde sacáis la ocasión de contraer méritos, según que acoge o rechaza
los buenos o los malos amores. Los que razonando llegaron al fondo de
las cosas, han reconocido esa libertad innata, y han dejado al mundo
doctrinas morales. Supongamos, pues, que nazca por fuerza necesaria
todo amor que se enciende en vosotros; siempre tenéis la potestad de
contenerlo. Esa noble virtud es lo que Beatriz entiende por libre
albedrío; y debes procurar tenerlo presente, si acaso te habla de ello.
La Luna, que salió tarde y casi a media noche, hacía que nos parecieran
más escasas las estrellas: semejante a un caldero encendido, corría
contra el cielo por aquel camino que inflama el Sol cuando el habitante
de Roma le ve caer entre Córcega y Cerdeña; y la Sombra gentil, por
quien Piétola goza de más fama que la ciudad de Mantua, se hallaba
descargada del peso de mis preguntas: por lo cual yo, que había
recibido claras y sólidas razones con respecto a todas ellas, estaba
como el hombre que sorprendido por el sueño no piensa en nada. Pero
esta soñolencia me fué desvanecida de improviso por mucha gente que
avanzaba ya detrás de nosotros; y así como en otro tiempo el Ismeno y
el Asopo vieron correr de noche por sus orillas una muchedumbre furiosa
de tebanos para tener propicio a Baco, así avanzaban por aquel círculo,
según pude ver, los que eran estimulados por una buena voluntad y un
justo amor. En breve llegaron hasta nosotros; porque toda aquella gran
turba venía corriendo, y los dos de delante gritaban llorando: "María
se dirigió con suma celeridad a la montaña; y César, por subyugar a
Ilerda, voló a Marsella, y después pasó a España." "Pronto, pronto,
exclamaban otros en pos de ellos; que el tiempo no se pierda por poco
amor, a fin de que el anhelo de las buenas obras haga reverdecer la
gracia."
--¡Oh almas, en quienes un fervor ardiente compensa ahora quizá la
negligencia y la tardanza, que por tibieza empleasteis para el bien!
Este, que vive aún (y no os engaño), quiere ir allá arriba en cuanto el
Sol brille de nuevo: decidnos, pues, dónde está la subida.
Tales fueron las palabras de mi Guía; y uno de aquellos espíritus dijo:
--Ven tras de nosotros, y la encontrarás. Estamos tan deseosos de
avanzar, que no podemos detenernos: perdona, pues, si lo que hacemos
por justo castigo te parece una descortesía. Yo fuí abad en San Zenón
de Verona, durante el imperio del buen Barbarroja, de quien todavía se
lamenta Milán. Hay quien tiene ya un pie en la fosa, que pronto llorará
por aquel monasterio, entristeciéndole el poder que allí tuvo; porque
en lugar de su verdadero pastor, ha puesto en él a un hijo suyo, malo
de cuerpo, peor aún del espíritu, y nacido de mal consorcio.
No sé si dijo más, o si se calló; tan lejos se encontraba ya de
nosotros; pero esto es lo que oí, y me pareció bien retenerlo en la
memoria. Y aquél que era el socorro de todas mis necesidades dijo:
--Vuélvete hacia aquí; mira dos que vienen mordiendo a la Pereza.
Estos iban diciendo detrás de todos: "La nación por quien se abrió
el mar, murió antes de que sus descendientes viesen el Jordán;[68] y
aquella gente que no quiso compartir hasta el fin las fatigas del hijo
de Anquises, se ofreció por sí misma a una vida sin gloria."[69]
[68] El pueblo hebreo.
[69] Los troyanos.
En seguida, cuando aquellas sombras se alejaron tanto de nosotros, que
ya no podíamos verlas, me asaltó una nueva idea, de la que nacieron
otras varias; y mi imaginación empezó a divagar de tal modo de una a
otra, que por alucinación cerré los ojos, y mi pensamiento se trocó
pronto en sueño.
[Ilustración]
[Ilustración]
-CANTO DECIMONONO-
A la hora en que el calor del día, vencido por la tierra y por Saturno
acaso, no puede ya templar el frío de la Luna; cuando los geománticos
ven, antes del alba, elevarse en Oriente "su mayor fortuna"[70] por
aquel camino que para ella permanece poco tiempo obscuro, se me
apareció en sueños una mujer tartamuda, bizca, con los pies torcidos,
manca y de amarillento color. Yo la miraba; y así como el Sol reanima
los miembros entorpecidos por el frío de la noche, de igual suerte mi
mirada hacía expedita su lengua, y erguía su cuerpo en poco tiempo,
colorándole el marchito rostro, como requiere el amor. Cuando tuvo la
lengua suelta, empezó a cantar de tal modo, que con trabajo hubiera
podido separar mi atención de ella. "Yo soy, cantaba, yo soy dulce
Sirena, que distraigo a los marineros en medio del mar; tanto es el
placer que hago sentir. Con mi canto aparté a Ulises de su camino
inseguro; y el que conmigo se aviene, rara vez se va; de tal modo le
fascino." Aun no se había cerrado su boca, cuando apareció a mi lado
una mujer santa, pronta a confundirla: "¡Oh Virgilio, Virgilio! ¿Quién
es ésa?," decía con altivez; y él se acercaba con los ojos fijos
solamente en aquella honesta mujer. Cogió a la otra, y desgarrando
sus vestiduras, la descubrió por delante y me mostró su vientre. La
pestilencia que de él salía me despertó. Volví los ojos y el buen
Virgilio me dijo:
Lo menos te he llamado tres veces: levántate y ven; busquemos la
abertura por donde has de entrar.
[70] Los geománticos solían trazar figuras de puntos hechos
a la ventura, y cuando resultaba una parecida a la de las
estrellas que forman lo último del signo Acuario y el
principio del de Piscis, la llamaban su mayor fortuna.
Me levanté: todos los círculos del sagrado monte estaban ya inundados
por la luz del día, y continuamos caminando teniendo el Sol a nuestra
espalda. Mientras le seguía, llevaba yo la frente como aquel a quien
abruman los pensamientos, que de sí mismo hace un arco de puente,
cuando oí decir: "Venid, por aquí se pasa." Estas palabras fueron
pronunciadas con un tono suave y benigno, como no se oye en esta región
mortal. Con las alas abiertas, que parecían de cisne, el que nos había
hablado así nos dirigió hacia arriba por entre las dos laderas del
áspero peñasco. Movió después sus plumas, y aventó mi frente, afirmando
que son bienaventurados "qui lugent," porque sus almas serán ricas de
consuelo.
--¿Qué tienes, que sólo miras hacia el suelo?--me preguntó mi Guía,
cuando estuvimos poco más arriba del Angel.
Y yo le contesté:
--Me hace ir de este modo, suspenso y caviloso, una visión reciente, la
cual me atrae hacia sí, de suerte que no puedo eximirme de pensar en
ella.
--¿Has visto--me dijo--la antigua hechicera, causante única del llanto
que más arriba de donde estamos se vierte? ¿Has visto cómo el hombre
puede desprenderse de ella? Bástete, pues, eso, y apresura el paso;
vuelve tus ojos al reclamo de las magníficas esferas, que hace girar el
Rey eterno.
Como el halcón, que, mirando primero a sus pies, acude al grito del
cazador y tiende el vuelo, atraído por el deseo de la presa, lo mismo
hice yo, recorriendo la hendedura de la roca destinada a dar paso a
los que suben, sin detenerme hasta llegar al punto donde se camina
en redondo. Cuando hube salido al quinto círculo, vi algunas almas,
que lloraban tendidas en el suelo boca abajo; y las oí exclamar con
tan fuertes suspiros, que apenas se entendían las palabras: "Adhæsit
pavimento anima mea."[71]
[71] Palabras del salmo CXVIII, con las que aquellas almas
expresan el apego que tuvieron a los cosas terrenas.
--¡Oh elegidos de Dios, cuyos padecimientos son suavizados por la
resignación y la esperanza! Dirigidnos hacia las altas gradas.
--Si venís libres de yacer aquí con nosotros, y queréis encontrar más
pronto la subida, caminad siempre llevando vuestra derecha hacia fuera
del círculo.
Tal fué la súplica del Poeta, y tal la contestación que le dieron algo
más adelante de nosotros; pudiendo yo conocer por el sonido de las
palabras cuál era el que había hablado: volví entonces los ojos hacia
mi Señor, quien con un gesto complaciente consintió en lo que pedía
la expresión de mi deseo. Cuando pude obrar a mi gusto, me acerqué
a aquella criatura, que había llamado mi atención con sus palabras,
diciéndole:
--Espíritu, en quien el llanto madura la expiación, sin la cual no se
puede llegar hasta Dios, suspende un momento por mí tu mayor cuidado.
Dime quién fuiste, y por qué tenéis todos la espalda vuelta hacia
arriba, y si quieres que pida por ti alguna cosa en el mundo de donde
salí vivo.
Me respondió:
--Sabrás por qué ordena el Cielo que tengamos la espalda vuelta hacia
él; pero antes "scias quod ego fui successor Petri."[72] Entre Sesti
y Chiavari se interna un hermoso río, de cuyo nombre toma origen el
título de mi sangre. Un mes y poco más pude experimentar cuán pesado es
el gran manto al que lo preserva del lodo; pues cualquier otra carga
parece una pluma. Mi conversión ¡ay de mí! fué tardía; pero cuando
fuí elegido Pastor romano, conocí lo engañosa que es la vida. Vi que
ni aun allí reposaba el corazón, no siendo posible subir a más altura
en aquella vida mortal: así es que me inflamó el amor de la eterna.
Hasta entonces fuí una alma miserable, alejada de Dios, y completamente
avara, por lo cual sufro el castigo que ves. Lo que hace la avaricia,
se manifiesta aquí con la pena que sufren las almas echadas boca abajo;
pena mas amarga que ninguna otra. Así como nuestros ojos, fijos en las
cosas terrenales, no miraron nunca hacia arriba, del mismo modo la
justicia los sumerge aquí en el suelo. Así como la avaricia extinguió
en nosotros el amor hacia todo verdadero bien, por lo cual fueron vanas
nuestras obras, así también la justicia nos tiene aquí oprimidos,
atados de pies y manos, e inmóviles y extendidos mientras plazca al
justo Señor.
[72] "Sabe que yo fuí sucesor de Pedro." Este es Ottobon de
Fieschi, conde de Lavagna, pontífice con el nombre de Adriano
V, que reinó un mes y nueve días: murió en 1276.
Yo me había arrodillado, y quise hablar; pero cuando empezaba, el
espíritu advirtió, con sólo escuchar, este acto de reverencia, y me
dijo:
--¿Por qué te inclinas al suelo de ese modo?
Le contesté:
--Mi recta conciencia me obliga a respetar vuestra dignidad.
--Endereza tus piernas, y levántate, hermano--repuso--; no te engañes:
como tú y los demás, soy servidor de la misma potestad. Si has podido
comprender aquellas palabras evangélicas que dicen "neque nubent," bien
puedes ver por qué hablo así. Véte ya: no quiero que te detengas por
más tiempo; que tu permanencia aquí da treguas a mi llanto, con el que
acelero lo que tú has dicho antes. Tengo allá abajo una sobrina, que
se llama Alagia, naturalmente buena, a no ser que nuestra casa la haya
pervertido con su ejemplo. Ella sola me queda ya en el mundo.
[Ilustración]
[Ilustración]
-CANTO VIGESIMO-
Mal resiste un deseo contra otro mejor: por esto, para complacer a
aquel espíritu, retiré del agua, contra mi gusto, la esponja de la
curiosidad no saturada. Púseme en marcha, y mi Guía se encaminó por
los únicos parajes que había expeditos a lo largo de la escarpa del
monte, andando como quien va por una muralla pegado a los merlones;
porque aquellas almas que vierten gota a gota por sus ojos el mal que
se apodera del mundo entero, se acercan demasiado de la otra parte
hacia fuera. ¡Maldita seas, antigua loba, que con tu hambre profunda e
insaciable haces más presas que todas las demás fieras! ¡Oh Cielo, en
cuyas revoluciones ven algunos la causa de los cambios que sufren las
cosas y las condiciones humanas!, ¿cuándo vendrá el que haga huír a esa
loba?
Ibamos caminando con pasos lentos y contados, y yo ponía toda
mi atención en las sombras, escuchándolas piadosamente llorar y
lamentarse; cuando por ventura oí exclamar con dolorida voz, semejante
a la de una mujer próxima a su alumbramiento: "¡Dulce María!" Y en
seguida: "Fuiste tan pobre como se puede ver por aquel establo donde
depusiste tu santo fruto." A continuación oí: "¡Oh buen Fabricio!,
preferiste ser pobre y virtuoso, antes que poseer grandes riquezas
cayendo en el vicio." Estas palabras me eran tan agradables, que me
adelanté para conocer el espíritu de quien al parecer procedían. Este
seguía hablando de los donativos que hizo Nicolás a las doncellas para
conducir su juventud por la senda del honor.[73]
[73] San Nicolás, obispo de Mira, dotó a tres doncellas que
a causa de su pobreza se veían en peligro de llevar una vida
deshonesta.
--¡Oh alma, que recuerdas tan benéficas acciones! Dime quién fuiste--le
pregunté--, y por qué eres la única que reitera esas dignas alabanzas.
Tus palabras no quedarán sin recompensa, si vuelvo al mundo para
concluir el corto camino de aquella vida que vuela a su término.
--Te lo diré--me contestó--, no porque espere consuelo alguno que
proceda de allá, sino porque brilla en ti tanta gracia antes de haber
muerto. Yo fuí raíz de la mala planta que arroja hoy sobre toda la
tierra cristiana tan nociva sombra que apenas se coge en ella ningún
fruto bueno. Pero si Douay, Gante, Lilla, y Brujas pudieran, pronto
tomarían venganza; y yo se la pido a Aquél que lo juzga todo. En el
mundo me llamé Hugo Capeto: de mí descienden los Felipes y los Luises,
que en estos últimos tiempos rigen la Francia. Hijo fuí de un carnicero
de París. Cuando faltaron los antiguos reyes, salvo uno que se revistió
de paños grises, empuñé las riendas del gobierno del reino, y en
mi nueva posición adquirí tal poder y tantos amigos, que la corona
vacante fué colocada en la cabeza de mi hijo, en quien comienza la
estirpe consagrada de los nuevos reyes. Mientras la gran adquisición
de los Estados provenzales no quitó la vergüenza a mi familia, ésta
valió poco, mas en cambio no hizo daño; pero allí dió principio a sus
rapiñas, empleando la fuerza y la mentira: luego, para enmendarse,
usurpó el Ponthieu, la Normandía y la Gascuña. Carlos fué a Italia,
y para enmendarse, hizo una víctima de Conradino, y después envió al
Cielo a Tomás, también para enmendarse. Veo un tiempo, no muy lejano,
en que saldrá de Francia otro Carlos, para darse a conocer mejor a sí
mismo y a los suyos.[74] Sale de ella sin armas, y sólo con la lanza
con que luchó Judas; y la maneja de modo que abre con ella y vacía
el vientre de Florencia. En esta ocasión no adquirirá comarcas, sino
pecados y oprobio, tanto más gravosos para él, cuanto más leve le
parezca semejante daño. Veo al otro que ya salió, y cayó prisionero
en un bajel, vender a su hija regateando el precio, como hacen los
corsarios con sus esclavas. ¡Oh avaricia! ¿Qué más puedes hacer, cuando
te has apoderado de mi estirpe, tanto que no se cuida de su propia
carne? Y a fin de que parezca menor el mal futuro y el pasado, veo a
la flor de Lis entrar en Alagna, y a Cristo prisionero en la persona
de su vicario, véole otra vez entregado al ludibrio, veo renovar la
hiel y vinagre, y le veo morir entre otros dos ladrones. Veo tan cruel
al nuevo Pilatos, que no le basta eso, y sin dictar sentencia, lleva
hasta el templo sus codiciosos deseos. ¡Oh Señor mío! ¿Cuándo tendré
la dicha de contemplar la venganza que, oculta en tus arcanos, te hace
agradable tu ira? En cuanto a lo que yo decía de la única Esposa del
Espíritu Santo, lo cual hizo que te volvieses hacia mí para obtener
alguna explicación, te diré que esto forma parte de nuestras oraciones
durante el día; mas luego que anochece, recitamos en su lugar ejemplos
contrarios. Entonces recordamos a Pigmalión, a quien su pasión por el
oro hizo traidor, ladrón y parricida; y la miseria del avaro Midas,
consecuencia de su petición desmesurada, que será siempre motivo de
burla. Recuérdese también al insensato Acham, y cómo robó los despojos
del enemigo, de suerte que aun aquí parece que le persiga la ira de
Josué. Después acusamos a Safira y a su marido; alabamos los pies que
pisotearon a Eliodoro, y por todo el monte circula infamado el nombre
de Polinéstor, que mató a Polidoro. Por último, gritamos: "¡Oh Craso!
Dinos, pues no lo ignoras, qué sabor tiene el oro." A veces hablamos
unos en alta voz, otros en voz baja, según la afección que a ello nos
estimula con más o menos fuerza. Por lo demás, no era yo sólo quien
antes recordaba los buenos ejemplos de que nos ocupamos durante el día;
pero no había cerca de aquí otro que levantara la voz.
[74] Carlos de Valois. El destierro de Dante provino
principalmente de la ida de este príncipe a Florencia, enviado
por el papa Bonifacio VIII en calidad de mediador entre los
dos partidos en que estaba dividida la ciudad.
Nos habíamos separado ya de aquel espíritu, y procurábamos avanzar por
el camino cuanto nos era posible, cuando sentí retemblar el monte como
si se hundiera; por lo cual me sobrecogió un frío, sólo comparable
al que siente aquel que va a morir. No se estremeció en verdad tan
fuertemente Delos, antes que Latona anidase en ella para dar a luz los
dos ojos del Cielo.[75] Después resonó por todos los ámbitos de la
montaña tal grito, que el Maestro se acercó a mí diciendo:
--No vaciles, mientras yo te guíe.
[75] Cuéntase que la isla de Delos, en el Archipiélago,
temblaba y se movía, hasta que Latona, refugiándose en ella,
dió a luz a Apolo y Diana, representados por la Mitología en
el Sol y la Luna, que Dante llama aquí los dos ojos del Cielo.
"Gloria in excelsis Deo," decían todos, según comprendí por las voces
que salían de los puntos cercanos, desde donde era posible oirlas.
Nos quedamos inmóviles y suspensos, como los pastores que por primera
vez oyeron aquel canto, hasta que cesó el temblor, y acabó el himno.
Emprendimos nuevamente nuestro santo camino, mirando las sombras que
yacían por el suelo vueltas boca abajo y exhalando su acostumbrado
llanto. Si la memoria no me es infiel, jamás la ignorancia de una cosa
incitó con tanto empeño mi deseo de saber, como entonces, pensando en
lo ocurrido: y como, por la premura de nuestra marcha, no me atreví a
preguntar, ni por mí mismo podía comprender nada, caminaba tímido y
pensativo.
[Ilustración]
[Ilustración]
-CANTO VIGESIMOPRIMERO-
Me atormentaba la sed natural, que no se sacia nunca sino con aquella
agua que pidió como gracia la joven samaritana; excitábame la prisa de
seguir a mi jefe por el obstruído sendero, y me afligía el espectáculo
del justo castigo. En esto, según refiere Lucas que se apareció Cristo
a dos hombres en el camino, después de haber salido del sepulcro, así
se nos apareció una sombra, que venía en pos de nosotros mirando a sus
plantas las almas tendidas: aun no habíamos reparado en ella, cuando
nos dirigió la palabra diciéndonos:
--Hermanos míos, la paz de Dios sea con vosotros.
Nos volvimos presurosamente, y Virgilio le hizo la demostración que
convenía a aquel saludo. Después le dijo:
--¡Que en el concilio bienaventurado te admita en paz el tribunal de
verdad que me relega a un destierro perpetuo!
--¡Cómo!--exclamó el espíritu--; ¿pues por qué vais tan de prisa, si
sois sombras que Dios no se digna admitir allá arriba? ¿Quien os ha
guiado hasta aquí por su escala?
Mi Doctor contestó:
--Si miras las señales que lleva éste y trazas al Angel, podrás ver que
tiene el derecho de reinar con los buenos; pero como aquella que hila
de noche y de día no había terminado aún la husada que le corresponde,
y que Cloto prepara e impone a cada uno de nosotros, su alma, que es
hermana tuya y mía, viniendo aquí, no podía venir sola, porque no puede
ver como nosotros. Por esta razón fuí yo sacado de la vasta garganta
del Infierno para enseñarle el camino, y se lo enseñaré hasta donde
mi ciencia pueda guiarle. Pero dime, si es que lo sabes, ¿por qué
dió antes el monte tales sacudidas, y por qué hasta en sus húmedos
fundamentos parecían gritar a la vez todas las almas?
Haciendo esta pregunta, Virgilio acertó como en una aguja con el ojo de
mi deseo, de tal suerte, que bastó la esperanza para mitigar mi sed de
saber. Aquél empezó de esta manera:
--Nada sucede en la religiosa montaña, que esté fuera del orden o del
uso establecido. Este sitio está libre de toda conmoción; y la que
habéis sentido sólo puede proceder de aquello que el Cielo recibe
digno de sí mismo, y no de otra causa. Porque no llueve, ni graniza,
ni nieva, ni cae escarcha ni rocío más acá de la puerta de las tres
pequeñas gradas. No aparecen nubes densas ni enrarecidas, ni se ven
relámpagos, ni a la hija de Taumante, que allá abajo cambia con
frecuencia de sitio. No hay seco vapor, que se eleve a mayor altura de
la de aquellas tres gradas de que he hablado, donde tiene sus plantas
el vicario de Pedro. Quizá temblará el monte poco o mucho más abajo
de allí; pero por más viento que se esconda en la tierra, no sé en
qué consiste que aquí no ha temblado nunca. Unicamente se estremece
cuando algún alma, sintiéndose purificada, se levanta o se mueve para
subir, acompañándola aquel cántico. La prueba de la purificación es
la voluntad que excita al alma, libre ya, a mudar de sitio, ayudándole
en su mismo deseo. No por eso deja de sentir antes de tiempo el anhelo
ineficaz de subir al cielo, pero sin que tampoco la abandone el de
satisfacer a la justicia divina, pues ésta le impone por el castigo el
mismo afán que tuvo por el pecado. Yo, que he yacido en esta mansión de
dolor más de quinientos años, no he tenido hasta este momento la libre
voluntad de pasar a otra mejor: por eso has sentido el terremoto, y a
los piadosos espíritus alabando por la montaña a aquel Señor, que los
admitirá pronto en su seno.
Así habló; y como el hombre goza tanto más en beber, cuanta mayor sed
tiene, no sabré decir el contento que me dió. Mi sabio Guía le dijo:
--Ahora veo la red en que estáis prendidos, y de qué manera os libráis
de ella; la causa del temblor del monte y la de que os congratuléis.
Hazme saber ahora, si lo tienes a bien, quién fuiste, y por qué has
estado tendido durante tantos siglos: permíteme que lo deduzca de tus
palabras.
--En aquel tiempo en que el buen Tito, con la ayuda del supremo
Rey, vengó las heridas por donde salió la sangre que había vendido
Judas--respondió aquel espíritu--, estaba yo allá abajo llevando el
nombre que más dura y honra más, bastante famoso, pero todavía sin
fe. Fué tan dulce mi canto, que, a pesar de ser tolosano, me atrajo
a sí Roma, donde merecí que coronaran de mirto mis sienes. Aun me
llama Estacio la gente que allí vive: canté a Tebas, y después al gran
Aquiles; pero caí en el camino llevando mi segunda carga. Encendieron
mi ardor las chispas de la divina llama que han inflamado a más de mil.
Hablo de la "Eneida," la cual fué mi madre y mi nodriza en poesía: nada
escribí sin ella que tuviera el menor peso; y pasaría gustoso un año
más en este destierro, con tal de haber vivido en el mundo cuando vivió
Virgilio.
Estas palabras hicieron que Virgilio se volviera hacia mí, con un
ademán, que tácitamente decía: "Cállate;" pero la voluntad no lo puede
todo; porque la risa y el llanto siguen de tal modo a la pasión de que
proceden, que en los hombres más sinceros se manifiestan sin querer:
así es que yo me sonreí, como quien muestra estar en inteligencia con
otro; por lo cual la sombra se calló, y me miró a los ojos, que es
donde más se refleja el pensamiento.
--¡Ah! ¡Ojalá puedas llevar a buen término tu grande obra!--dijo--; más
¿por qué tu rostro me ha mostrado ahora ese relámpago de sonrisa?
Vime entonces apurado entre ambos: el uno me obligaba a callar, el otro
me pedía que hablase; por lo cual suspiré, y fuí comprendido.
--Puedes hablar sin temor--me dijo mi Maestro--; habla y dile lo que
pregunta con tanto empeño.
Contesté, pues:
--Quizá te asombres, antiguo espíritu, de mi sonrisa; pero quiero
causarte mayor admiración. Este, que guía mis ojos hacia arriba, es
aquel Virgilio, de quien aprendiste a cantar en sublimes versos los
actos de los hombres y de los dioses. Si creíste que mi sonrisa tenía
otra causa, deséchala como errónea, que sólo procedía de las palabras
que pronunciaste con respecto a él.
Estacio se inclinaba ya para abrazar las rodillas de mi Señor; pero
éste le dijo:
--Hermano, no lo hagas; que tú eres sombra, y ves ante ti a otra sombra.
Y él, levantándose, contestó:
--Tú puedes comprender ahora la magnitud del amor que por ti me
inflama, cuando olvido nuestra vanidad, tratando a una sombra como a un
cuerpo sólido.
[Ilustración]
-CANTO VIGESIMOSEGUNDO-
Ya el ángel se había quedado detrás de nosotros; el ángel que nos
dirigió hacia el sexto círculo, después de haber borrado una de las
manchas de mi frente; y nos había dicho que son bienaventurados los que
cifran sus deseos en la justicia, pero su voz expresó esta sentencia
con la palabra "sitiunt" sin pronunciar la otra. Yo andaba por allí
más ligero que por las otras aberturas, de modo que sin ningún trabajo
seguía hacia arriba a los veloces espíritus. Entonces Virgilio empezó a
decir:
--El amor que nace de la virtud inflama siempre otros amores, con
tal que su llama se dé a conocer. Desde la hora en que Juvenal bajó
entre nosotros al Limbo del Infierno, y me manifestó tu afecto hacia
mí, mi benevolencia para contigo fué la mayor que sentirse puede por
una persona a quien no se ha visto nunca: así es que ahora me parecen
cortas estas escaleras. Pero dime, y, como amigo, perdona si la
demasiada confianza afloja el freno de mi lengua, en el concepto de
que también deseo que como amigo me hables: ¿cómo pudo encontrar la
avaricia un lugar en tu corazón, a pesar del recto sentido que con tu
diligencia y estudio llegaste a poseer en tanto grado?
Estas palabras hicieron sonreír desde luego a Estacio; después
respondió:
--Todo cuanto me digas es para mí una prueba de cariño. Muchas veces,
en efecto, aparecen las cosas de manera, que dan motivo a falsas
presunciones, porque las verdaderas causas están ocultas. Tú crees,
según me prueba tu pregunta, que yo fuí avaro en la otra vida, quizá
por haberme visto en el círculo en que me encontraba. Sabe, pues, que
la avaricia estuvo muy lejos de mí, y que mis excesos en contrario han
sido castigados por millares de lunas. Y si no hubiera sido porque me
apliqué el oportuno remedio, cuando medité los versos en que exclamas,
casi irritado contra la humana naturaleza: "¡Oh execrable hambre del
oro!, ¿adónde no conduces al insaciable apetito de los mortales?," me
vería dando vueltas por el círculo donde se lanzan pesos. Entonces
calculé que, por abrir demasiado las alas, podían llegar a gastarse mis
manos, y me arrepentí tanto de aquél como de los otros males. ¡Cuántos
resucitarán con los cabellos rapados, por la ignorancia en que están
de que la prodigalidad sea un pecado, y que les impide arrepentirse,
ya durante su vida, ya en el término de ella! Y sabe que la culpa
diametralmente opuesta a cada pecado se expía aquí juntamente con el
mismo pecado: así es que si he permanecido purificándome entre los que
lloran su avaricia, ha sido precisamente por el vicio contrario.
El Cantor de las "Bucólicas" dijo entonces:
--Cuando cantaste las crueles contiendas de la doble tristeza de
Yocasta, no creo, a juzgar por los acentos en que Clío te hizo
prorrumpir, que te contase entre los suyos la Fe, sin la cual no basta
obrar bien. Si así es, ¿qué sol o qué luz ha disipado tus tinieblas de
tal modo, que te permitiera elevar tus velas hacia el Pescador?
Y el otro contestó:
--Tú me enviaste primero a beber en las grutas del Parnaso, y luego
me iluminaste para que conociese al verdadero Dios. Hiciste como el
que camina de noche llevando tras de sí una luz, que a él no le sirve,
pero alumbra a las personas que le siguen, cuando dijiste: "El siglo se
renueva, vuelve la justicia con los primeros tiempos del género humano,
y una nueva progenie desciende del cielo." Por ti fuí poeta, por ti
cristiano; mas para que veas mejor lo que te pinto, extenderé las manos
a fin de darle más colorido. Ya estaba el mundo lleno de la verdadera
creencia, sembrada por los mensajeros del eterno reino, y tus palabras,
antes citadas, concordaban con la doctrina de los nuevos apóstoles; por
lo cual yo me acostumbré a visitarlos: después me parecieron rodeados
de tal santidad, que cuando Domiciano los persiguió, corrieron mis
lágrimas mezcladas con las suyas. Mientras viví, les socorrí; sus
rectas costumbres me hicieron despreciar todas las otras sectas, y
antes que, en mi poema, condujese a los griegos ante los ríos de Tebas,
había recibido el bautismo; pero por miedo fuí cristiano en secreto,
y durante largo tiempo me mostré pagano. Esta timidez me ha hecho
recorrer el cuarto círculo durante más de cuatro siglos. Y ahora, pues
tenemos más tiempo del que necesitamos para subir por nuestro camino,
dime tú, que has descorrido el velo que me ocultaba el soberano bien,
dónde están nuestro antiguo Terencio, Cecilio, Plauto y Varrón, si es
que lo sabes. Dime si están condenados y en qué círculo.
--Todos esos, y Persio, y yo, y otros muchos--respondió mi Guía--,
estamos en el primer círculo de la ciega prisión con aquel Griego[76]
a quien lactaron las Musas más que a otro alguno: muchas veces hablamos
del monte donde se encuentran siempre nuestras nodrizas. Allí están
con nosotros Eurípides, Anacreonte, Simónides, Agatón, y otros muchos
griegos que vieron ya sus frentes coronadas de laurel. De los que tú
cantaste, se ve allí a Antígona, a Deifila, Argía e Ismene, tan triste
como antes. Está también la que enseñó la Langía, la hija de Tiresias,
y Tetis, y Deidamia con sus hermanas.
[76] Homero.
Los dos poetas habían guardado silencio, mirando de nuevo con atención
en torno suyo, por haber terminado la escala y sus paredes: ya las
cuatro esclavas del día habían quedado atrás, y la quinta estaba en
el timón del carro solar, dirigiendo hacia arriba su luminosa punta,
cuando mi Guía dijo:
--Creo conveniente que volvamos nuestro hombro derecho hacia la orilla
del círculo, para dar la vuelta a la montaña, según acostumbramos hacer.
Esta costumbre fué nuestra guía, y emprendimos el camino sin titubear,
una vez que a ello asintió la otra alma virtuosa. Ellos iban delante
y yo detrás, solo, escuchando sus palabras, que me comunicaban la
inteligencia de la poesía. Pero pronto interrumpió tan dulce coloquio
la vista de un árbol, que encontramos en medio del camino, cargado de
manzanas olorosas; y así como el abeto, elevándose hacia el cielo,
va disminuyendo de rama en rama, aquél iba disminuyendo por su parte
inferior, con objeto, según creo, de que nadie suba a él. Por el lado
en que estaba cerrado nuestro camino, caía de la alta roca un agua
cristalina, que se esparcía por las hojas superiores.
Los dos Poetas se acercaron al árbol, cuando exclamó una voz entre
el follaje: "Os puede costar caro tocar este manjar." Después dijo:
"María pensaba más en que las bodas fuesen honrosas y cumplidas, que
en su boca que ahora intercede por vosotros. Las antiguas romanas
se contentaron con el agua por toda bebida, y Daniel despreció los
manjares y adquirió la ciencia. El primer siglo fué tan bello como el
oro; el hambre hacía más sabrosas las bellotas, y la sed convertía en
néctar cualquier arroyuelo. En miel y langostas consistió el alimento
del Bautista en el Desierto: esto le da más gloria, y le hace tan
grande como lo patentiza el Evangelio."
[Ilustración]
[Ilustración]
-CANTO VIGESIMOTERCERO-
Mientras tenía mi vista fija en el verde follaje, como suele hacer
quien pierde el tiempo detrás de un pájaro, el que era para mí más que
un padre, decía:
--Hijo mío, ven ahora, porque el tiempo que se nos concede debe
emplearse más útilmente.
Volví el rostro con ligereza y con no menos mis pasos hacia los Sabios,
los cuales hablaban tan bien, que escuchándolos no sentía en el andar
cansancio alguno; cuando se oyó cantar llorando: "Labia mea, Dómine,"
de un modo que hizo nacer en mí placer y dolor.
--¡Oh dulce Padre!, ¿qué es lo que oigo?--empecé a decir.
Y él dijo:
--Son las sombras, que van quizá deshaciendo el nudo de sus deudas.
Cual peregrinos pensativos, que al encontrar en su camino gente a quien
no conocen, se vuelven hacia ella sin detenerse, así venía tras de
nosotros, pero con paso más rápido, una turba de espíritus, callados
y piadosos, que pasaban adelante mirándonos. Todos ellos tenían los
ojos hundidos y apagados, la faz pálida, y tan demacrada, que a través
de la piel se notaba la forma de los huesos. No creo que Erisictón se
viese reducido a una piel tan seca cuando más tuvo que temer el hambre.
Yo decía, pensando entre mí: "He aquí cómo debía estar la nación que
perdió a Jerusalén, cuando María llegó a devorar a su propio hijo."
Sus ojos parecían anillos sin piedras; los que en el rostro del hombre
leen Homo, hubieran conocido allí con facilidad la M[77]. ¿Quién
creería, ignorando la causa, que el olor de una fruta y aquel salto de
agua, excitando su deseo, pudiera reducirlos a tal extremo? Yo estaba
asombrado al verles tan hambrientos, porque aun no conocía la causa de
su demacración y de su triste aridez; cuando desde la profunda cavidad
de su cabeza dirigió hacia mí sus ojos una sombra, y me miró fijamente;
después de lo cual exclamó en alta voz:
--¿Qué gracia es ésta que se me concede?
[77] Algunos teólogos y predicadores místicos de la Edad Media
pretendían que Dios había escrito de propio puño las palabras
Homo Dei en el rostro humano. Como a causa de su flacura,
.
1
2
:
3
4
-
-
,
5
.
6
,
7
.
"
¿
?
,
"
8
9
,
10
:
,
11
,
,
,
12
.
13
14
,
,
15
16
,
17
,
18
,
.
19
20
[
]
21
22
23
24
25
[
]
26
27
28
29
30
-
-
31
32
33
,
34
,
,
35
36
;
,
37
;
,
38
,
.
39
,
40
,
41
,
,
42
:
"
.
"
,
43
44
,
.
45
"
;
"
46
,
.
47
48
-
-
-
-
-
-
;
¿
?
49
50
-
-
-
-
-
-
;
.
51
52
-
-
¿
,
,
53
?
54
55
;
:
56
57
,
.
58
59
:
60
61
-
-
¡
,
62
!
.
63
64
-
-
-
-
-
-
;
65
,
.
66
67
,
,
:
68
69
-
-
,
70
.
71
,
72
,
73
,
:
,
74
.
75
76
-
-
,
:
;
77
.
,
78
.
79
80
,
:
81
82
-
-
.
83
84
:
85
86
-
-
;
87
,
.
,
88
,
89
,
.
,
,
90
,
,
91
;
,
92
;
,
93
.
94
95
,
¡
!
96
,
:
97
98
-
-
,
,
.
99
,
100
.
101
,
,
102
,
103
.
:
104
;
,
,
105
.
,
106
,
107
,
.
108
,
;
109
,
.
,
110
,
;
111
,
.
112
,
113
,
;
114
,
,
115
,
116
.
;
117
,
,
118
.
119
,
120
.
;
¿
121
?
;
122
,
;
,
123
124
,
.
,
125
,
126
,
.
,
127
,
,
128
,
.
129
,
:
,
130
;
,
131
.
,
;
132
.
133
,
134
.
,
135
,
136
,
.
137
,
,
138
:
139
,
,
,
140
.
,
141
,
142
.
143
144
-
-
¡
!
-
-
-
-
;
:
145
.
¿
146
,
,
147
?
148
149
-
-
,
-
-
-
-
;
,
150
,
151
.
,
152
.
,
.
153
,
:
154
.
155
156
,
.
157
158
[
]
159
160
161
162
163
[
]
164
165
166
167
168
-
-
169
170
171
,
,
172
173
,
174
,
175
,
176
,
.
,
177
,
178
,
.
179
180
¡
,
181
,
182
!
¿
183
?
,
184
,
.
185
,
186
.
187
,
188
.
189
,
190
.
,
,
191
,
.
192
,
193
,
194
,
,
:
"
¡
!
,
¿
195
?
:
196
,
;
,
,
197
.
"
198
199
,
200
,
201
,
202
203
.
204
,
:
"
.
"
205
,
206
,
207
;
,
208
209
.
210
211
-
-
-
-
-
-
,
212
,
,
213
.
;
214
,
,
215
.
216
:
,
,
217
,
218
.
219
220
,
221
:
,
222
,
,
:
"
223
,
"
.
224
,
225
.
"
¡
!
,
¿
226
?
,
"
,
227
.
,
228
,
:
229
;
,
,
230
:
231
232
-
-
,
¿
233
?
,
.
234
235
:
236
237
-
-
,
,
:
238
.
,
239
,
240
.
-
-
-
-
,
,
241
,
,
242
.
:
,
243
,
.
244
,
245
,
;
246
,
247
,
.
248
,
249
.
,
250
,
251
;
252
,
,
253
.
,
254
,
,
255
;
.
256
,
257
;
258
,
,
,
259
,
;
,
,
260
,
,
261
,
.
262
.
263
264
.
265
;
.
266
,
267
,
268
.
:
269
,
,
.
270
,
271
;
272
,
.
273
274
275
276
277
[
]
278
279
280
281
282
-
-
283
284
285
,
286
;
,
287
,
,
:
288
"
.
"
,
289
,
,
290
;
:
291
292
-
-
,
,
293
:
,
294
,
295
.
296
297
-
-
-
-
-
-
298
.
299
,
,
300
,
301
.
302
,
,
303
;
304
,
,
305
,
.
306
,
,
307
,
308
,
,
309
,
310
.
311
,
312
;
313
,
.
314
315
-
-
-
-
-
-
,
316
:
317
;
318
,
,
319
.
320
321
:
322
323
-
-
:
324
,
,
.
325
,
,
326
,
;
,
327
,
,
,
328
.
329
330
,
331
:
332
.
333
,
,
334
.
335
,
336
.
337
,
,
338
.
,
,
339
;
340
.
341
;
,
.
342
343
,
,
344
:
,
345
346
;
,
347
,
348
:
,
349
,
350
.
351
352
;
353
354
,
,
355
,
356
.
;
357
,
:
"
358
;
,
359
,
,
.
"
"
,
,
360
;
361
,
362
.
"
363
364
-
-
¡
,
365
,
!
366
,
(
)
,
367
:
,
,
.
368
369
;
:
370
371
-
-
,
.
372
,
:
,
,
373
.
374
,
,
375
.
,
376
,
;
377
,
,
378
,
,
.
379
380
,
;
381
;
,
382
.
:
383
384
-
-
;
.
385
386
:
"
387
,
;
[
]
388
389
,
.
"
[
]
390
391
[
]
.
392
393
[
]
.
394
395
,
,
396
,
,
397
;
398
,
,
399
.
400
401
[
]
402
403
404
405
406
[
]
407
408
409
410
411
-
-
412
413
414
,
415
,
;
416
,
,
"
"
[
]
417
,
418
,
,
,
419
.
;
420
,
421
,
,
422
,
.
423
,
,
424
.
"
,
,
425
,
;
426
.
427
;
,
;
428
.
"
,
429
,
:
"
¡
,
!
¿
430
?
,
"
;
431
.
,
432
,
.
433
.
434
:
435
436
:
;
437
.
438
439
[
]
440
,
441
442
,
.
443
444
:
445
,
446
.
,
447
,
,
448
:
"
,
.
"
449
,
450
.
,
,
451
452
.
,
,
453
"
,
"
454
.
455
456
-
-
¿
,
?
-
-
,
457
.
458
459
:
460
461
-
-
,
,
,
462
,
463
.
464
465
-
-
¿
-
-
-
-
,
466
?
¿
467
?
,
,
,
;
468
,
469
.
470
471
,
,
,
472
,
,
473
,
474
,
475
.
,
,
476
;
477
,
:
"
478
.
"
[
]
479
480
[
]
,
481
.
482
483
-
-
¡
,
484
!
.
485
486
-
-
,
487
,
488
.
489
490
,
491
;
492
:
493
,
494
.
,
495
,
,
496
:
497
498
-
-
,
,
499
,
.
500
,
501
,
502
.
503
504
:
505
506
-
-
507
;
"
.
"
[
]
508
,
509
.
510
;
511
.
¡
!
;
512
,
.
513
,
514
:
.
515
,
,
516
,
.
,
517
;
518
.
,
519
,
,
520
.
521
,
522
,
,
523
,
524
.
525
526
[
]
"
.
"
527
,
,
528
,
:
.
529
530
,
;
,
531
,
,
,
532
:
533
534
-
-
¿
?
535
536
:
537
538
-
-
.
539
540
-
-
,
,
-
-
-
-
;
:
541
,
.
542
"
,
"
543
.
:
544
;
,
545
.
,
546
,
,
547
.
.
548
549
[
]
550
551
552
553
554
[
]
555
556
557
558
559
-
-
560
561
562
:
,
563
,
,
,
564
.
,
565
566
,
;
567
568
,
569
.
¡
,
,
570
!
¡
,
571
572
!
,
¿
573
?
574
575
,
576
,
577
;
,
578
:
"
¡
!
"
579
:
"
580
.
"
:
"
¡
!
,
581
,
582
.
"
,
583
.
584
585
.
[
]
586
587
[
]
,
,
588
589
.
590
591
-
-
¡
,
!
-
-
592
-
-
,
.
593
,
594
.
595
596
-
-
-
-
-
-
,
597
,
598
.
599
600
.
,
,
,
,
601
;
.
602
:
,
603
.
604
.
,
605
,
,
606
,
607
,
608
.
609
,
610
,
;
611
,
:
,
,
612
,
.
,
613
,
,
614
,
.
,
,
615
,
616
.
[
]
,
617
;
618
.
,
619
,
,
620
.
,
621
,
,
622
.
¡
!
¿
,
623
,
624
?
,
625
,
626
,
,
627
,
.
628
,
,
,
629
.
¡
!
¿
630
,
,
631
?
632
,
633
,
634
;
,
635
.
,
636
,
;
,
637
,
638
.
,
639
,
640
.
;
641
,
642
,
.
,
:
"
¡
!
643
,
,
.
"
644
,
,
645
.
,
646
;
647
.
648
649
[
]
.
650
,
651
652
.
653
654
,
655
,
656
;
,
657
.
658
,
659
.
[
]
660
,
:
661
662
-
-
,
.
663
664
[
]
,
,
665
,
,
,
666
,
667
,
.
668
669
"
,
"
,
670
,
.
671
,
672
,
,
.
673
,
674
675
.
,
676
,
,
677
:
,
,
678
,
,
679
.
680
681
[
]
682
683
684
685
686
[
]
687
688
689
690
691
-
-
692
693
694
,
695
;
696
,
697
.
,
698
,
,
699
,
700
:
,
701
:
702
703
-
-
,
.
704
705
,
706
.
:
707
708
-
-
¡
709
!
710
711
-
-
¡
!
-
-
-
-
;
¿
,
712
?
¿
713
?
714
715
:
716
717
-
-
,
718
;
719
,
720
,
,
721
,
,
,
722
.
723
,
724
.
,
,
¿
725
,
726
?
727
728
,
729
,
,
730
.
:
731
732
-
-
,
733
.
;
734
735
,
.
,
,
736
,
737
.
,
738
,
,
739
.
,
740
,
741
.
742
;
,
743
.
744
,
,
745
,
.
746
,
,
,
747
.
748
,
749
,
750
.
,
751
,
752
:
,
753
,
754
.
755
756
;
,
757
,
.
:
758
759
-
-
,
760
;
.
761
,
,
,
762
:
763
.
764
765
-
-
,
766
,
767
-
-
-
-
,
768
,
,
769
.
,
,
,
770
,
.
771
:
,
772
;
.
773
.
774
"
,
"
:
775
;
776
,
777
.
778
779
,
780
,
:
"
;
"
781
;
782
,
:
783
,
784
;
,
,
785
.
786
787
-
-
¡
!
¡
!
-
-
-
-
;
788
¿
?
789
790
:
,
791
;
,
.
792
793
-
-
-
-
-
-
;
794
.
795
796
,
:
797
798
-
-
,
,
;
799
.
,
,
800
,
801
.
802
,
,
803
.
804
805
;
806
:
807
808
-
-
,
;
,
.
809
810
,
,
:
811
812
-
-
813
,
,
814
.
815
816
817
818
819
[
]
820
821
822
823
824
-
-
825
826
827
;
828
,
829
;
830
,
831
"
"
.
832
,
833
.
834
:
835
836
-
-
,
837
.
838
,
839
,
840
:
841
.
,
,
,
842
,
843
:
¿
844
,
845
?
846
847
;
848
:
849
850
-
-
.
,
851
,
,
852
,
.
,
853
,
,
854
.
,
,
855
,
856
.
857
,
,
858
:
"
¡
859
!
,
¿
?
,
"
860
.
861
,
,
862
,
.
¡
863
,
864
,
,
865
,
!
866
867
:
868
,
.
869
870
"
"
:
871
872
-
-
873
,
,
874
,
,
875
.
,
¿
876
,
?
877
878
:
879
880
-
-
,
881
.
882
,
,
883
,
:
"
884
,
,
885
.
"
,
886
;
,
887
.
888
,
,
,
889
,
;
890
:
891
,
,
892
.
,
;
893
,
894
,
,
,
895
;
,
896
.
897
.
,
898
,
899
,
,
900
,
,
,
901
.
.
902
903
-
-
,
,
,
-
-
-
-
,
904
[
]
905
:
906
.
907
,
,
,
,
908
.
909
,
,
,
,
910
.
,
,
911
,
.
912
913
[
]
.
914
915
,
916
,
:
917
,
918
,
,
919
:
920
921
-
-
922
,
,
.
923
924
,
,
925
.
926
,
,
,
927
.
928
,
,
929
;
,
,
930
,
931
,
,
,
.
932
,
933
,
.
934
935
,
936
:
"
.
"
:
937
"
,
938
.
939
,
940
.
941
;
,
942
.
943
:
,
944
.
"
945
946
[
]
947
948
949
950
951
[
]
952
953
954
955
956
-
-
957
958
959
,
960
,
961
,
:
962
963
-
-
,
,
964
.
965
966
,
967
,
968
;
:
"
,
,
"
969
.
970
971
-
-
¡
!
,
¿
?
-
-
.
972
973
:
974
975
-
-
,
.
976
977
,
978
,
,
979
,
,
,
980
,
.
981
,
,
,
982
.
983
.
984
,
:
"
985
,
.
"
986
;
987
,
[
]
.
¿
988
,
,
989
,
,
?
990
,
991
;
992
,
;
993
:
994
995
-
-
¿
?
996
997
[
]
998
999
.
,
1000