que aquél es su marido, abraza y besa á Ulises; lloran ambos;
Minerva alarga la noche; Ulises refiere lo que le encargó
Tiresias; ambos esposos se van á la cama, alumbrados por Eurínome
y, después de disfrutar del amor, refiérense cuanto han tenido
que padecer durante los veinte años que han estado separados,
XXIII, 164 á 343; Ulises, al levantarse, dice á Penélope que le
cuide los bienes, que él repondrá las reses que le han comido
los pretendientes, que se va á ver á su padre Laertes, y que
ella se esté quieta en los altos de la casa sin mirar á nadie ni
preguntar nada, XXIII, 344 á 365; Anfimedonte cuenta, en el Orco,
á Agamenón, que pretendían á Penélope, que ésta no rechazaba las
nupcias ni quería celebrarlas, que para entretenerles labraba una
tela que deshacía por la noche hasta que la sorprendieron y hubo
de acabarla mal de su grado, y que entonces llegó Ulises y los
mató á todos, XXIV, 125 á 181; Agamenón considera feliz á Ulises
por haber tenido una mujer tan virtuosa como Penélope, y vaticina
que los inmortales inspirarán á los hombres cantos graciosos
en loor de la discreta Penélope, XXIV, 192 á 198; Laertes,
suponiendo que Ulises ha muerto, se lamenta de que Penélope no
haya podido gemir sobre el lecho fúnebre de su marido, XXIV, 294
y 295; pregunta Dolio si Penélope sabe ya la llegada de Ulises y
éste responde afirmativamente, XXIV, 404 á 407.
PEÓN (Παιήων): Médico de los dioses. Todos los egipcios son
médicos porque proceden del linaje de Peón, IV, 232.
PERIBEA (Περίβοια): Hija menor de Eurimedonte y madre de
Nausítoo, que tuvo de Neptuno, VII, 56 á 59.
PERICLÍMENO (Περικλύμενος): Hijo de Neleo y de Cloris, y hermano
de Néstor y de Cromio, XI, 281 á 286.
PERIMEDES (Περιμήδης): Uno de los compañeros de Ulises. Junto con
Euríloco, sostiene las víctimas que sacrifica Ulises al llegar al
Orco, XI, 23; y, más adelante, al pasar por junto á las Sirenas,
estrecha los lazos con los cuales está Ulises atado al mástil,
XII, 195 y 196.
PERO (Πηρώ): Hija hermosísima de Neleo y de Cloris. Fué
pretendida por todos los vecinos y Neleo prometió dársela á quien
le trajese las vacas de Ificlo, XI, 281 á 297; XV, 231 á 238.
PERSE (Πέρση): Hija del Océano y madre de Circe y de Eetes, que
tuvo del Sol, X, 135 á 139.
PERSEO (Περσεύς): Hijo de Néstor y de Anaxibea. Sostiene el vaso
para recoger la sangre de la víctima en el sacrificio que Néstor
ofrece á Minerva, III, 414, 444.
PIERIA (Πιερίη): Comarca de Tesalia, V, 50.
PILOS (Πύλος): Región del Peloponeso occidental y ciudad de la
misma, donde reinaba Néstor, I, 93, 284; II, 214, 308, 317, 326,
359; III, 4, 182, 485; IV, 599, 633, 639, 656, 702, 713; V, 20;
X, 257, 285, 459; XIII, 274; XIV, 180; XV, 42, 193, 226, 236,
541; XVI, 131, 142, 323; XVII, 42, 109; XXI, 108; XXIV, 152, 430.
PIRIFLEGETÓN (Πυριφλεγέθων): Río del Orco, que desemboca en el
Aqueronte, X, 513.
PIRÍTOO (Πειρίθοος): Hijo de Júpiter y de Día, que luego fué
mujer de Ixión. Ulises hubiera visto en el Orco á Teseo y á
Pirítoo, pero temió que Proserpina le enviara la cabeza de la
Gorgona, XI, 630 á 635; Pirítoo era rey de los lapitas y, al
casarse con Hipodamia, convidó á los centauros: uno de ellos,
Euritión, que se había embriagado, cometió perversas acciones y,
como los héroes le cortaran las orejas y las narices, se originó
la guerra de los centauros contra los lapitas, XXI, 295 á 304.
PISANDRO (Πείσανδρος): Uno de los pretendientes de Penélope.
Era hijo de Políctor. Su esclavo le trae un collar bellísimo
que regala á Penélope, XVIII, 299 y 300; concita á los demás
pretendientes que aún viven para que combatan con Ulises y los
suyos, XXII, 241 á 245; muere atravesado por la lanza que le
arroja el boyero, XXII, 268.
PISENOR (Πεισήνωρ):
1) Heraldo de Ítaca. Pone el cetro en la mano de Telémaco, cuando
éste va á hablar en el ágora, II, 38.
2) Padre de Ops, I, 429; II, 347; XX, 148.
PISENÓRIDA (Πεισηνορίδης): Hijo de Pisenor. Nombre patronímico de
Ops, I, 429; II, 347; XX, 148.
PISÍSTRATO (Πεισίστρατος): Hijo de Néstor y de Eurídice. Cuando
Telémaco y Méntor (Minerva) llegan á Pilos, Pisístrato les sale
al encuentro, los hace sentar en unas blandas pieles, al lado
de Trasimedes y de Néstor, y les entrega la copa para que hagan
libaciones á Neptuno, III, 36 á 51; Telémaco y Pisístrato duermen
en el pórtico del palacio de Néstor, III, 397 á 401; Pisístrato
y sus cinco hermanos acompañan á Telémaco y lo hacen sentar
junto á Néstor, III, 412 á 416; en el sacrificio á Minerva,
Pisístrato degüella la novilla, III, 454 y 455; sube luego con
Telémaco al carro, para emprender el viaje á Esparta, toma las
riendas y azota á los caballos, III, 481 á 484; oye á Telémaco
que le manifiesta el asombro con que ve el palacio de Menelao,
IV, 71 á 75; al parecerle á Menelao que uno de los dos jóvenes
es Telémaco, dice Pisístrato que así es y que él le acompaña,
por orden de Néstor, porque deseaba verle y pedirle consejo, IV,
155 á 167; Pisístrato llora, acordándose de Antíloco, y propone
que se deje para cuando se descubra la Aurora el llorar á los
muertos, IV, 186 á 202; Minerva, al ir á Lacedemonia para sugerir
á Telémaco que se vuelva á Ítaca, halla á Pisístrato dormido
en el vestíbulo del palacio, XV, 4 á 6; Telémaco despierta á
Pisístrato, moviéndole con el pie, y le pide que se pongan en
camino; y el hijo de Néstor le responde que aguarde que aparezca
la Aurora y que Menelao les traiga los presentes, XV, 44 á
55; Pisístrato coloca en el carro los presentes de Menelao, y
después, junto con Telémaco, come, engancha los corceles y guía
el carro por el vestíbulo y el pórtico, XV, 131 á 146; pregunta
Pisístrato á Menelao si el presagio que acaban de presenciar es
para ellos, XV, 166 á 168; cediendo á la petición de Telémaco,
deja á éste y los regalos en la nave, antes de llegar á la
ciudad, y aconseja á Telémaco que se embarque pronto, XV, 202 á
216.
PITO (Πυθώ): Ciudad y región de Fócide al pie del Parnaso. Estaba
consagrada á Apolo y más tarde tomó el nombre de Delfos, VIII,
80; XI, 581.
PLÉYADES (Πληϊάδης): Grupo de estrellas en el cuerpo de la
constelación Tauro, V, 272.
PLUTÓN (Ἀΐδης y Ἄϊς): Dios del Orco, hijo de Saturno y de Rea.
Ulises, aconsejado por Circe, manda que se le hagan votos á
Plutón al llegar al Orco; X, 534; XI, 47. Con la palabra δόμος
expresa ó tácita (por ejemplo πέμψαι δόμον Ἄϊδος εἴσω, enviar á
la morada de Plutón, IX, 524), forma una perífrasis que designa
el infierno, IV, 834; IX, 524; X, 175, 491, 512, 564; XI, 69,
150, 164, 211, 277, 425, 571; XII, 21, 383; XIV, 208; XV, 350;
XX, 208; XXIII, 252, 322; XXIV, 204, 264. También se usa solo el
nombre Ἀΐδης ó Ἄϊς para significar el infierno, en cual caso se
ha traducido por -Orco- (véase ORCO).
PÓLIBO (Πόλυβος):
1) Príncipe egipcio, esposo de Alcandra. Regaló á Menelao dos
bañeras de plata, dos trípodes y diez talentos de oro, IV, 126 á
129.
2) Artífice feacio. Había hecho la pelota con que juegan Halio y
Laodamante, VIII, 372 á 376.
3) Padre del pretendiente Eurímaco, I, 399; XV, 519; XVI, 345,
434; XVIII, 349; XX, 359; XXI, 320.
4) Uno de los pretendientes de Penélope. Concita á los demás
pretendientes que aún viven, para que combatan contra Ulises y
los suyos, XXII, 241 á 245; muere herido por la lanza que le
arroja Eumeo, XXII, 284.
POLICASTA (Πολυκάστη): Hija menor de Néstor. Lava y unge á
Telémaco, y le pone un hermoso manto y una túnica, III, 464 á 467.
POLÍCTOR (Πολύκτωρ):
1) Hijo de Pterelao. Junto con sus hermanos Ítaco y Nérito
construyó la fuente que había cerca de Ítaca, XVIII, 207.
2) Padre del pretendiente Pisandro, XVIII, 299; XXII, 243.
POLICTÓRIDA (Πολυκτορίδης): Hijo de Políctor. Nombre patronímico
de Pisandro, XVIII, 299; XXII, 243.
POLIDAMNA (Πολύδαμνα): Egipcia, mujer de Ton. Dió á Helena una
droga que hace olvidar todos los males, IV, 219 á 230.
POLIFEMO (Πολύφημος): Hijo de Neptuno y de Toosa, la hija de
Forcis. Es uno de los Ciclopes, llamados así, como dice Hesíodo
(-Teogonía-, v. 144 y 145), porque tenían sólo un ojo redondo
en medio de la frente. Neptuno estaba irritado contra Ulises
porque éste cegó al deiforme Polifemo, el más fuerte de todos
los ciclopes, hijo de Neptuno y de Toosa, I, 68 á 73; Ántifo,
hijo de Egiptio, fué el último de los compañeros de Ulises que
se comió el Ciclope, II, 19 y 20; van Ulises y doce de sus
compañeros á la gruta de Polifemo, contemplan todas sus cosas, se
comen algunos quesos y le aguardan, IX, 193 á 233; llega Polifemo
con el ganado y una gran carga de leña, cierra la puerta, ordeña
las ovejas, interroga á los griegos, dice, contestando á Ulises,
que los ciclopes no se cuidan de Júpiter ni de los dioses, le
pregunta dónde dejó la nave, echa mano á dos de los griegos, se
los come y se acuesta, mientras los demás se desesperan y Ulises
piensa en matarlo, pero no lo hace por el temor de no poder salir
del antro, IX, 233 á 306; al día siguiente, ordeña las ovejas,
se come otros dos individuos y saca el ganado; Ulises aguza una
estaca; vuelve Polifemo al atardecer y se come otros dos hombres;
Ulises le ofrece vino que el Ciclope bebe con avidez, preguntando
á Ulises cómo se llama para darle un presente de hospitalidad;
Ulises responde que se llama -Nadie- y Polifemo le concede, como
presente, que será el último á quien se coma; duérmese Polifemo y
Ulises calienta la estaca y se la hinca en el ojo, con la ayuda
de los compañeros; Polifemo da gritos, acuden los otros ciclopes
y, al preguntarle qué le ocurre, responde que -Nadie- le mata,
con lo cual se vuelven sus compañeros; Polifemo se pone en la
puerta, tendiendo los brazos para que no salgan con el ganado
Ulises y los suyos, pero el héroe ata á los suyos á la barriga de
los carneros y así salen todos; cuando los griegos se han dado
á la vela, Ulises increpa á Polifemo por su comportamiento, y
el Ciclope le tira la cumbre de una montaña; vuelve á hablarle
Ulises para que sepa quién le ha cegado, reconoce Polifemo que
se han cumplido unos antiguos vaticinios y dice á Ulises que
vuelva; irritado por la respuesta del héroe, pide á Neptuno que
Ulises no torne á su patria ó, si esto no es posible, que pierda
la nave y todos los compañeros, y les tira un peñasco mayor que
el de antes, IX, 233 á 542; Ulises y sus compañeros se reparten
el ganado que le habían quitado al Ciclope, IX, 548 y 549; cuando
se trató de explorar la isla de Circe, á los griegos se les
quebraba el corazón, acordándose de las violencias del Ciclope,
X, 200; Euríloco dice á sus compañeros que si van al palacio de
Circe, se repetirá lo que ocurrió con el Ciclope, X, 435 á 437;
al llegar á los escollos de Escila y Caribdis, dice Ulises que la
desgracia que se les presenta no es mayor que la sufrida cuando
el Ciclope los encerró en su gruta, XII, 209 á 211; dice Ulises á
su corazón que sufra, pues fué todavía más vergonzoso lo que hubo
de soportar cuando el Ciclope le devoraba los compañeros, XX, 18
á 21; Ulises refiere á Penélope cuanto hizo el Ciclope y cómo él
tomó venganza de que le devorara los compañeros, XXIII, 312 y 313.
POLIFIDES (Πολυφείδης): Hijo de Mantio y padre de Teoclímeno.
Hízole Apolo el más excelente de los adivinos; se irritó contra
su padre y emigró á Hiperesia, donde daba oráculos á los
mortales, XV, 249 á 256.
POLÍNEO (Πολύνηος): Hijo de Tectón y padre de Anfíalo, VIII, 114.
POLIPEMÓNIDA (Πολυπεμονίδης): Hijo de Polipemón. Nombre
patronímico de Afidante. Ambos nombres los inventa Ulises,
diciendo que son los de su padre, en la conversación que sostiene
con Laertes antes de darse á conocer al mismo, XXIV, 305.
POLITERSIDA (Πολυθερσείδης): Hijo de Politerses. Nombre
patronímico de Ctesipo, usado por el propio, XXII, 287.
POLITES (Πολίτης): Uno de los compañeros de Ulises. Al llegar al
palacio de Circe, aconseja que se llame á esta ninfa, X, 224 á
228.
PÓLUX (Πολυδεύκης): Hijo de Júpiter y de Leda, hermano de
Cástor, de Helena y de Clitemnestra, excelente púgil. Cástor y
Pólux viven y mueren alternativamente, es decir, el día en que el
uno está vivo, el otro está muerto; al día siguiente vive éste y
muere aquél, y así sucesivamente, XI, 298 á 304.
PONTEO (Ποντεύς): Uno de los jóvenes feacios que toman parte en
los juegos celebrados ante Ulises, VIII, 113.
PONTÓNOO (Ποντόνοος): Heraldo del rey Alcínoo. Por orden de
Alcínoo, mezcla el vino y lo distribuye á los presentes, VII, 178
á 183; XIII, 49 á 54; coloca una silla para Demódoco, le cuelga
de un clavo la sonora cítara y le acerca una mesa con manjares y
vino, VIII, 65 á 70; guía á Demódoco al ágora por el camino por
donde iban los feacios á admirar los juegos, VIII, 105 á 108;
comparece con la cítara para que toque Demódoco, VIII, 261 y 262;
preséntase con Demódoco, en el palacio de Alcínoo, y hace sentar
al aedo cabe á una excelsa columna, VIII, 471 á 473.
PRAMNIO (Πράμνειος): Según unos, llamábase así el vino de Pramne,
monte de Caria; según otros, el procedente de la colina de
Pramnio de la isla de Icaria; según otros, el que producía una
viña llamada Pramnia; según Plinio, el que se hacía con las uvas
de un lugar cercano á Esmirna, etc. Circe confecciona el potaje
para encantar á los compañeros de Ulises con vino de Pramnio,
queso, harina, miel fresca y drogas perniciosas, X, 234 á 236.
PRÍAMO (Πρίαμος): Último rey de Troya. Sus ascendientes fueron:
Laomedonte, Ilo, Tros, Erictonio y Dárdano, hijo de Júpiter.
Tuvo por esposa á Hécuba y fué padre de cincuenta hijos, entre
ellos: Héctor, Paris, Deífobo, Laódice y Casandra. Llámase á
Troya la ciudad de Príamo, III, 107; V, 106; XI, 533; XIII, 316;
XIV, 241; XXII, 230; era hija de Príamo, Casandra, á quien mató
Clitemnestra, XI, 421 á 423.
PRIMNEO (Πρυμνεύς): Uno de los jóvenes feacios que toman parte en
los juegos celebrados ante Ulises, VIII, 112.
PROCRIS (Πρόκρις): Hija de Erecteo, rey de Atenas, y esposa de
Céfalo. Ulises ve el alma de Procris en el Orco, XI, 321.
PROREO (Πρωρεύς): Uno de los jóvenes feacios que toman parte en
los juegos celebrados ante Ulises, VIII, 113.
PROSERPINA (Περσεφόνεια): Diosa, hija de Júpiter y de Ceres, y
esposa de Plutón, X, 491, 494, 509, 534, 564; XI, 47, 213, 217,
226, 386, 635.
PROTEO (Πρωτεύς): Dios marino, servidor ó hijo de Neptuno, y
padre de Idotea. Al mediodía sale del mar á la playa de Faros y
duerme en medio de las focas, y cuando alguien intenta sujetarle
se convierte en algún animal, en agua, en fuego, etc.; Menelao y
tres de sus compañeros se ponen en acecho, por recomendación de
Idotea, ocultos debajo de sendas pieles de foca; asen al anciano
que se transforma en león, en dragón, en pantera, en jabalí, en
agua y en árbol, recobrando luego la figura humana; y después
Proteo, contestando á las preguntas de Menelao, dícele que ha de
tornar á Egipto y ofrecer sacrificios á los dioses, le cuenta la
muerte de Ayax y la de Agamenón, le refiere que Ulises está con
la ninfa Calipso, y le asegura que los inmortales lo enviarán
á los Campos Elíseos por ser el marido de Helena y, por tanto,
yerno de Júpiter, IV, 364 á 547.
PSIRIA (Ψυρίη νῆσος): Isla del mar Egeo, III, 171.
PTÍA (Φθίη): Región de Tesalia y ciudad de la misma, donde
reinaba Peleo, XI, 496.
QUÍOS (Χίος): Isla cercana al Asia Menor, III, 170, 172.
RADAMANTO (Ῥαδάμανθυς): Hijo de Júpiter y de Europa, y hermano
de Minos. Vive en los Campos Elíseos, IV, 564; antiguamente los
feacios lo llevaron á la Eubea, para que visitara á Ticio, VII,
323 y 324.
RETRO (Ῥεῖθρον): Puerto de Ítaca, I, 186.
REXÉNOR (Ῥηξήνωρ): Hijo de Nausítoo, padre de Arete, y hermano y
suegro del rey Alcínoo. Fué muerto por Apolo, VII, 63 á 68, 146.
ROCA DE LÉUCADE (Λευκὰς πέτρη): Roca que se halla en el camino
por el cual Mercurio lleva las almas al Orco, XXIV, 11. Según
unos, debe su nombre al color (λευκὰς πέτρη = roca blanca); creen
otros que se llama así por empezar después de ella las tinieblas
del Orco; hay quien opina que el nombre λευκὰς procede del de una
isla de los dioses, etc.
SALMONEO (Σαλμωνεύς): Hijo de Éolo y de Enarete, y padre de Tiro.
Ulises vió el alma de ésta en el Orco, XI, 235 á 237.
SAME (Σάμη): Isla del mar Jónico, muy cercana á Ítaca, I, 246;
IX, 24; XV, 367; XVI, 123, 249; XIX, 131; XX, 288.
SAMOS (Σάμος): Isla del mar Egeo. En la -Odisea- es sinónimo
aquel nombre del de Same, IV, 671, 845; XV, 29.
SATURNO (Κρόνος): Dios, padre de Júpiter, Neptuno, Plutón, Juno,
Ceres y Vesta, XXI, 415.
SATURNIO (Κρονίδης y Κρονίων): Hijo de Saturno. Nombre
patronímico de Júpiter, Neptuno, Plutón, Juno, Ceres y Vesta;
cuando se usa por el nombre propio suele designar á Júpiter, I,
45, 81, 386; III, 88, 119; IV, 207, 699; VIII, 289; IX, 552; X,
21; XI, 620; XII, 399, 405; XIII, 25; XIV, 184, 303, 406; XV,
477; XVI, 117, 291; XVII, 424; XVIII, 376; XIX, 80; XX, 236, 273;
XXI, 102; XXII, 51; XXIV, 472, 473, 539, 544.
SICANIA (Σικανίη): La isla de Sicilia, XXIV, 307.
SIDÓN (Σιδονίη y Σιδών): Ciudad de Fenicia, XIII, 285; XV, 425.
SIRENAS (Σειρῆνες): Doncellas fabulosas, que moraban en una isla,
entre la de Circe y el escollo de Escila, y encantaban con su
dulce voz á los navegantes. Advierte Circe á Ulises que llegará á
las Sirenas, que hechizan con su sonora voz á cuantos las oyen;
le recomienda que tape los oídos de sus compañeros y que, si
quiere oirlas, sea atado á la nave; y le indica que después de la
isla de las Sirenas llegará á las peñas Erráticas, XII, 39 á 61;
refiere Ulises á sus compañeros lo que le había encargado Circe,
les tapa los oídos y les manda que lo aten al mástil; al pasar
cerca de la isla, las Sirenas cantan y le invitan á detenerse,
Ulises hace una seña para que lo desliguen, y Perimedes y
Euríloco lo atan más reciamente, XII, 158 á 200; cuenta Ulises á
Penélope cómo oyó el cantar de las Sirenas, de voz sonora, XXIII,
326.
SIRIA (Συρίη): Una de las islas Cíclades, situada al N. de
Ortigia. Había en ella dos ciudades y en ambas reinaba Ctesio,
padre del porquerizo Eumeo, XV, 403 á 414.
SÍSIFO (Σίσυφος): Hijo de Éolo, padre de Glauco y abuelo de
Belerofonte. Está condenado en el Orco á empujar una enorme
piedra hacia la cumbre de un monte; cuando llega cerca de la
misma, el peñasco rueda á la llanura, y Sísifo vuelve á empujarlo
nuevamente hacia la cumbre, XI, 593 á 600.
SOL (Ἥλιος y Ἠέλιος): Hijo de Hiperión y de Eurifaesa (ó de Tea,
según Hesíodo: -Teogonía-, v. 371 á 374), hermano de la Aurora y
de la Luna, y padre de Circe, de Eetes, de Faetusa y de Lampetia.
Los compañeros de Ulises perecieron, antes de volver á su patria,
por haberse comido las vacas del Sol, hijo de Hiperión, I, 7 á 9;
el Sol delata á Vulcano el adulterio de Marte y Venus y, después
que Vulcano ha puesto los hilos alrededor de la cama, está en
acecho y le avisa cuando Marte entra en la casa, VIII, 270 y 271,
320; Circe y Eetes son hijos del Sol y de la oceánida Perse, X,
135 á 139; recién llegados á la isla de Circe, habla Ulises á sus
compañeros diciendo que no saben por dónde el Sol se pone y por
dónde vuelve á salir, X, 191 y 192; el Sol no alumbra nunca á los
cimerios, XI, 15 á 17; dice Tiresias á Ulises que si en la isla
de Trinacria dejan indemnes las vacas de Sol, llegarán á Ítaca
y en otro caso el héroe perderá la nave y todos los compañeros,
XI, 104 á 113; en la isla de Eea está el orto del Sol, XII, 4;
advierte Circe á Ulises que llegará á la isla de Trinacria,
donde pacen las vacas y las ovejas del Sol, cuyas pastoras son
Faetusa y Lampetia; que si las dejan indemnes volverán á Ítaca
y en otro caso el héroe perderá la nave y todos los compañeros,
XII, 127 á 141; Ulises funde cera con su fuerza y los rayos del
Sol Hiperiónida, y tapa los oídos de sus compañeros para que no
oigan á las Sirenas, XII, 173 á 177; Ulises y los suyos, después
de pasar por Escila y Caribdis, llegan á la isla donde estaban
las vacas y las ovejas del Sol, y ya desde el mar oyen los
mugidos y los balidos, XII, 260 á 266; Ulises, acordándose de
las advertencias de Tiresias y de Circe, quiere pasar de largo
por la isla de Trinacria; pero Euríloco se opone, y el héroe
hace jurar á sus compañeros que no matarán ni una vaca ni una
oveja, XII, 266 á 303; Ulises exhorta nuevamente á los suyos
para que se abstengan de tocar las vacas y las ovejas del Sol,
que todo lo ve y todo lo oye, XII, 320 á 323; mientras Ulises se
interna por la isla de Trinacria, sus compañeros, aconsejados por
Euríloco, matan y asan algunas de las vacas del Sol, XII, 340
á 365; Lampetia lo participa al Sol, éste se queja á Júpiter,
amenazándole con descender á la morada de Plutón, y el padre de
los dioses le promete despedir un rayo contra la nave de Ulises y
hacerla pedazos, XII, 374 á 388; durante seis días los compañeros
de Ulises celebran banquetes, comiéndose las mejores vacas del
Sol, XII, 397 y 398; cuenta el mendigo (Ulises) á Penélope que
Ulises perdió la nave y los compañeros porque éstos mataron las
vacas del Sol, XIX, 273 á 276; refiere Ulises á Penélope cómo sus
compañeros mataron las vacas del Sol, XXIII, 329; las almas de
los pretendientes, conducidas por Mercurio, pasan por las puertas
del Sol, antes de llegar al país de los Sueños y á la pradera de
asfódelos donde residen las almas de los difuntos, XXIV, 12.
SUNIO (Σούνιον): Promontorio del Ática, III, 278.
TAFOS (Τάφος): Isla del mar Jónico; la mayor de las llamadas
Equínades, I, 417.
TAIGETO (Τηύγετον): Monte de Laconia, VI, 103.
TÁNTALO (Τάνταλος): Rey de Sípilo (Frigia), hijo de Júpiter y
padre de Pélope. Fué admitido al banquete de los dioses pero,
como revelara los secretos de éstos y hurtara néctar y ambrosía,
Júpiter le impuso un castigo que padece en el Orco. Cuenta Ulises
á los reyes de los feacios que en el Orco, vió á Tántalo el cual
se halla sumergido en un lago cuya agua le llega á la barba y
tiene encima de su cabeza variadas frutas que cuelgan de altos
árboles; pero, cuando padece sed y se baja para beber, la tierra
absorbe el agua, y cuando siente hambre y va á coger las frutas,
el viento se las lleva á las nubes, XI, 582 á 592.
TEBAS (Θήβη y Θῆβαι):
1) Ciudad de Beocia. Tiene siete puertas y la fundaron y
fortificaron Anfión y Zeto, XI, 262 á 265; descubierto el incesto
de Epicasta con su hijo Edipo, éste siguió reinando en Tebas por
los funestos designios de las deidades, XI, 274 á 276; en Tebas
murió Anfiarao á causa de los regalos que su mujer recibiera, XV,
244 á 247.
2) Ciudad de Egipto. Era muy rica y en ella moraban Pólibo y
su mujer Alcandra, que dieron á Menelao y á Helena hermosos
presentes, IV, 125 á 132.
TECTÓNIDA (Τεκτονίδης): Hijo de Tectón. Nombre patronímico de
Políneo, VIII, 114.
TELAMÓN (Τελαμών): Rey de Salamina, hijo de Éaco, hermano de
Peleo y padre de Ayax y de Teucro, XI, 553.
TELÉFIDA (Τηλεφίδης): Hijo de Télefo. Nombre patronímico de
Eurípilo, XI, 519 y 520.
TELÉMACO (Τηλέμαχος): Hijo de Ulises y de Penélope. Hállase entre
los pretendientes cuando ve en el umbral á Minerva, transfigurada
en Mentes, rey de los tafios: hácele entrar, lo sienta á la
mesa, le pregunta quién es, se lamenta de los pretendientes y
escucha los consejos que le da de que reúna el ágora, para echar
á aquéllos, y haga un viaje á Pilos y á Esparta en busca de
noticias de su padre, I, 113 á 313; la diosa infunde á Telémaco
valor y audacia, y Telémaco, que sospecha que ha hablado con una
deidad, se queda atónito y se junta con los pretendientes, I,
320 á 324; Telémaco, al oir que Penélope reprende á Femio porque
canta la vuelta de los aqueos, dice que no es culpable el aedo,
recomienda á su madre que torne á su habitación y dice que de
hablar se cuidarán los hombres y principalmente él, I, 345 á 359;
Telémaco impone silencio á los pretendientes y les anuncia que
en el ágora les dirá que no vuelvan al palacio de Ulises, I, 368
á 380; los pretendientes se admiran de la audacia de Telémaco,
y Antínoo desea que no llegue á ser nunca rey de Ítaca, I, 381
á 387; contesta Telémaco que le gustaría serlo, pero que reine
cualquiera de los aquivos y él será señor de su casa, I, 388 á
398; Eurímaco dice á Telémaco que nadie le disputará los bienes
y le pregunta por el huésped, y Telémaco le responde que es
Mentes, rey de los tafios, sin declararle que ha reconocido á
Minerva, I, 399 á 420; Telémaco sube á su cuarto, acompañado de
Euriclea, se acuesta y pasa la noche pensando en el viaje que
Minerva le aconsejara, I, 425 á 444; al descubrirse la aurora,
Telémaco se levanta, se va al ágora y Minerva le adorna con
gracia divinal, II, 1 á 14; en el ágora, huélgase Telémaco de
las palabras de buen presagio que pronuncia Egiptio, quéjase
de los pretendientes, pídeles que no sigan yendo al palacio,
arroja el cetro en tierra y nadie se atreve á contestarle, salvo
Antínoo, II, 35 á 84; respondiendo á Antínoo, dice Telémaco que
nunca echará del palacio á su madre, amenaza á los pretendientes
con invocar á los dioses y así que concluye de hablar, Júpiter
envíale dos águilas como presagio, II, 129 á 147; dice Eurímaco
á Haliterses que debía haber muerto como Ulises, porque así
no incitaría á Telémaco, II, 183 á 185; aconseja Eurímaco á
Telémaco que ordene á su madre que torne á la casa paterna á
fin de que le dispongan el casamiento, II, 174 á 197, pues, de
lo contrario, no desistirían de la pretensión porque no temen á
nadie, ni siquiera á Telémaco, II, 198 á 200; responde Telémaco
que no quiere suplicarles más y pide que le proporcionen una nave
y veinte compañeros para ir á Pilos y á Esparta, II, 208 á 223;
Telémaco se va á la playa, invoca al numen que el día antes se le
había presentado en el palacio y se le aparece Minerva, en figura
de Méntor, la cual le aconseja que torne á su casa y prepare las
provisiones mientras ella elige la nave y reúne los marineros,
II, 260 á 295; Telémaco vuelve al palacio, es zaherido por los
pretendientes, baja á la habitación donde se guardan el vino y
la harina, y encarga á Euriclea que llene doce ánforas de aquél
y aparte veinte medidas de ésta, y no diga nada á Penélope, II,
296 á 381; Minerva toma la figura de Telémaco y, recorriendo la
población, recluta los tripulantes y pide una nave á Noemón, II,
382 á 387; Méntor (Minerva) llama á Telémaco, se van á la nave,
vuelven con los compañeros al palacio, cargan las provisiones,
se dan á la vela y hacen libaciones á Minerva, II, 399 á 434;
al llegar á Pilos, desembarca Telémaco, precedido por Minerva,
ésta le encarga que no sea vergonzoso, y ambos se van á encontrar
á los pilios que ofrecen un sacrificio á Neptuno en la ribera
del mar, III, 12 á 33; huélgase Minerva de que Pisístrato le
dé á ella antes que á Telémaco la copa para hacer libaciones,
III, 51 á 53; ruega Minerva á Neptuno que Telémaco no se vaya
sin realizar el objeto de su viaje y en seguida da la copa á
Telémaco, III, 60 á 63; dice Telémaco á Néstor que ha llegado á
Pilos en busca de noticias de su padre, III, 75 á 85; celebra
Telémaco la venganza de Orestes y quisiera tener bríos para
castigar á los pretendientes, III, 201 á 210; Telémaco no cree
que se efectúe lo que dice Néstor acerca de los pretendientes,
aunque lo quisieran los dioses; es reprendido por Minerva,
insiste en la imposibilidad de la vuelta de Ulises, y pregunta á
Néstor cómo murió Agamenón, III, 225 á 252; Minerva y Telémaco
quieren irse á dormir á la nave, pero Néstor se opone, y Minerva
hace que Telémaco se quede en el palacio y pide á Néstor que
lo envíe á Esparta con un hijo suyo, III, 342 á 364; Néstor le
dice á Telémaco que sin duda no ha de ser cobarde cuando ya le
asiste Minerva, III, 373 á 379; Telémaco duerme en el pórtico
del palacio de Néstor, III, 396 á 398; al día siguiente, los
hijos de Néstor hacen sentar á Telémaco junto al anciano, III,
412 á 416; encarga Néstor que un hijo suyo conduzca al palacio á
los compañeros de Telémaco y así se hace, III, 423 y 424, 431 y
432; lava á Telémaco la bella Policasta, III, 464; manda Néstor
á sus hijos que aparejen un carro para que Telémaco emprenda
el viaje, hácenlo así, Telémaco y Pisístrato suben al carro,
salen de Pilos, pernoctan en Feras y al día siguiente llegan á
Lacedemonia, III, 475 á 497; Telémaco y Pisístrato detienen los
corceles en el vestíbulo del palacio de Menelao, IV, 20 á 22;
después de comer, dice Telémaco á Pisístrato que como aquélla
debe de ser la morada de Júpiter, IV, 69 á 75; dice Menelao
que seguramente lloran por Ulises el viejo Laertes, Penélope y
Telémaco, á quien dejó aquél en su casa recién nacido, IV, 110
á 112; Telémaco, al oir el nombre de su padre, llora y se cubre
la cabeza con el manto, IV, 113 á 116; sale Helena y al ver á
Telémaco, dice que aquel joven se parece al hijo de Ulises, y
Menelao contesta que ya había notado la semejanza, IV, 138 á
154; el hijo de Néstor les confirma lo que sospechaban, refiere
Menelao cómo quería mostrarle á Ulises su afecto, y lloran
Telémaco, Helena, Menelao y Pisístrato, IV, 155 á 186; dice
Menelao que hablará con Telémaco así que aparezca la Aurora, IV,
214 y 215; replica Telémaco á Menelao, que acaba de ensalzar á
Ulises, que así es aún más dolorosa la pérdida del mismo, y le
ruega que les mande á la cama, IV, 290 á 295; acuéstanse Telémaco
y Pisístrato en el vestíbulo del palacio de Menelao, V, 303 y
304; al rayar la aurora, Menelao se sienta junto á Telémaco y
le pregunta cuál es el motivo de su viaje á Esparta, y Telémaco
le responde que va en busca de noticias de su padre y desea que
le cuente cuanto sepa de la muerte del mismo, IV, 311 á 331;
Telémaco pide á Menelao que no le detenga en su palacio y que
el don que le haga sea algo que se pueda guardar, IV, 593 á
608; pregunta Noemón á Antínoo si sabe cuándo Telémaco volverá
de Pilos, IV, 632 y 633; Antínoo dice á los demás pretendientes
que Telémaco ha realizado una gran proeza con el viaje, IV, 663
y 664; Penélope habla de los pretendientes, que consumen la
herencia del prudente Telémaco, IV, 686 y 687; descubre Medonte
á Penélope que los pretendientes quieren matar á Telémaco, IV,
700; Minerva envía á Penélope un fantasma para decirle que
Telémaco volverá sano y salvo, IV, 824 á 829; los pretendientes
se emboscan en la isla de Ásteris para matar á Telémaco, IV,
842 á 847; Júpiter, contestando á Minerva, le dice que acompañe
con discreción á Telémaco, V, 25; el alma de Elpénor suplica á
Ulises, en nombre de sus padres y de Telémaco, XI, 68; el alma
de la madre de Ulises dice á este héroe que aún no posee nadie
su dignidad real, pues Telémaco cultiva en paz las heredades
y asiste á decorosos banquetes, XI, 184 á 186; dice Minerva,
conversando con Ulises, que va á llamar á Telémaco, el cual se
halla en Esparta, XIII, 412 á 415; preséntese Ulises, exclama
Eumeo, como yo quisiera y también Penélope, Laertes y Telémaco,
XIV, 171 á 173; dice Eumeo que se lamenta por Telémaco, pues se
fué á Pilos y los pretendientes le preparan una emboscada para
cuando torne, XIV, 174 á 182; Minerva se encamina á Lacedemonia,
halla á Telémaco acostado en el vestíbulo de la casa de Menelao y
le exhorta á volver cuanto antes á Ítaca y á evitar la emboscada
de los pretendientes, XV, 1 á 42; Telémaco despierta á Pisístrato
para ponerse en camino, y el hijo de Néstor le dice que aguarde
que despunte la Aurora y Menelao les traiga los presentes, XV,
44 á 55; Telémaco, al ver á Menelao, le sale al encuentro y le
comunica su deseo de partir en seguida, recibe los regalos que
le hacen Menelao y Helena, come, promete llevar á Néstor el
saludo de Menelao, y, cuando Helena interpreta un agüero en el
sentido de que Ulises se vengará de los pretendientes, le dice
que ojalá acertara, pues la invocaría diariamente como á una
diosa, XV, 57 á 181; Telémaco y Pisístrato emprenden la marcha,
pernoctan en Feras y, al llegar adonde está el bajel de Telémaco,
Pisístrato deja en la popa los regalos de Menelao y aconseja á
Telémaco que se embarque en seguida, XV, 182 á 214; mientras
Telémaco da órdenes á los compañeros y ofrece sacrificios á
Minerva, preséntasele Teoclímeno y le pide que lo admita en el
barco; accede Telémaco; danse á la mar y, después de pasar á lo
largo de la Élide, Telémaco pone la proa del barco hacia las
islas Agudas, XV, 217 á 300; desembarcan antes de llegar á la
ciudad, comen, Teoclímeno interpreta un agüero, diciendo que
la familia de Telémaco reinará siempre en Ítaca, y Telémaco,
después de recomendar el huésped á Pireo, manda á sus compañeros
que lleven la nave á la ciudad, y se encamina á la majada de
Eumeo, XV, 495 á 557; llega Telémaco á la majada de Eumeo, éste
lo abraza y lo besa, se entera Telémaco de que su madre sigue
en el palacio, no permite que el huésped (Ulises) le ceda el
asiento, se lamenta de no poder hospedar al mismo por culpa de
los pretendientes, y encarga á Eumeo que vaya á la ciudad para
que Penélope sepa que han vuelto de Pilos, XVI, 4 á 134; pregunta
Eumeo si ha de dar también la noticia á Laertes, y Telémaco
responde negativamente, XVI, 135 á 153; Ulises, á quien Minerva
ha devuelto su primitiva figura sin que lo viera Telémaco, se
presenta á éste, que se asusta, creyendo que será algún dios;
Ulises se le descubre, Telémaco duda, y por fin se reconocen, se
abrazan y lloran; pregunta Telémaco á su padre cómo ha llegado á
Ítaca y Ulises le cuenta que lo han traído los feacios, y quiere
enterarse de cuántos y cuáles son los pretendientes, XVI, 159 á
241; Telémaco enumera los pretendientes, Ulises le declara que
tendrán la ayuda de Júpiter y de Minerva para luchar con los
mismos, encarga á Telémaco que esconda las armas y que á nadie
participe que ha vuelto Ulises, pues ellos dos probarán á las
mujeres y á los esclavos para conocer cuáles les son fieles,
XVI, 240 á 307; propone Telémaco á Ulises que dejen para más
adelante el probar á los esclavos, XVI, 308 á 320; llega á Ítaca
la nave que trajera de Pilos á Telémaco y á sus compañeros, XVI,
322 y 323; el heraldo y el porquerizo dan á Penélope la noticia
de que ha llegado Telémaco, XVI, 328 á 341; Eurímaco dice que
Telémaco ha realizado una gran proeza con el viaje á Pilos, XVI,
346 y 347; Antínoo cuenta cómo acechaban la vuelta de Telémaco
y propone á los demás pretendientes matarlo en el campo ó en el
camino, cuando vuelva á la ciudad; ó, en otro caso, no comerle
ya más sus bienes, XVI, 364 á 392; Anfínomo se opone á que se
mate á Telémaco si el mismo Júpiter no lo aprueba, XVI, 400 á
405; Penélope increpa á Antínoo por su propósito de matar á
Telémaco, XVI, 421 y 422; Eurímaco, para tranquilizar á Penélope,
le dice que mientras él viva nadie pondrá las manos en Telémaco,
pero interiormente piensa en matarle, XVI, 434 á 448; pregunta
Telémaco al porquerizo si los pretendientes han vuelto de la
emboscada y, al oir á Eumeo que cree serían los que vió en una
nave que entraba en el puerto, sonríe y mira á su padre sin que
lo advierta el porquerizo, XVI, 460 á 477; Telémaco encarga á
Eumeo que lleve al mendigo (Ulises) á la ciudad, sale de la
majada, llega al palacio, le abrazan y besan las esclavas y
luego Penélope, encomienda á ésta que vote ofrecer sacrificios
á Júpiter si llega á realizarse la venganza, vase al ágora, se
junta con Méntor, Ántifo y Haliterses, dice á Pireo que siga
guardando los presentes de Menelao y se lleva á Teoclímeno al
palacio, XVII, 1 á 84; Telémaco y Teoclímeno se bañan, comen, y
aquél cuenta á Penélope su viaje á Pilos y á Esparta, XVII, 85 á
149; recuerda Teoclímeno el agüero que le interpretó á Telémaco
acerca de la vuelta de Ulises, XVII, 152 á 161; desea Melantio
que Telémaco sea herido por las flechas de Apolo ó que sucumba á
manos de los pretendientes, XVII, 251 y 252; advierte Telémaco
la llegada del porquerizo, lo llama á su vera, le da pan y carne
para que lo entregue al mendigo (Ulises) y éste, al recibirlo,
ruega á Júpiter que á Telémaco se le cumpla cuanto desea, XVII,
328 á 355; Eumeo, respondiendo á una increpación de Antínoo,
dice que nada le importa mientras le vivan Penélope y Telémaco,
y éste le aconseja que no responda largamente á aquél, XVII, 380
á 395; Telémaco invita á Antínoo á dar algo al mendigo (Ulises),
y Antínoo le contesta que si todos le diesen lo que él, se
estaría tres meses sin salir de su casa, XVII, 396 á 408; cuando
Antínoo le tira un escabel al mendigo (Ulises), Telémaco siente
gran pena, mas no se le escapa ninguna lágrima, XVII, 488 á 491;
mientras Penélope habla con el porquerizo, Telémaco estornuda
reciamente y la reina lo tiene por buen agüero, XVII, 541 á
545; le dice Eumeo al mendigo (Ulises) que le llama Penélope,
la madre de Telémaco, y el mendigo le contesta que teme á los
pretendientes, pues le han dado un golpe sin que lo impidiera
Telémaco ni otro alguno, XVII, 553 á 568; Eumeo se despide de
Telémaco para volverse á los puercos, y éste le dice que se
vaya después de cenar y que al romper el alba traiga hermosas
víctimas, XVII, 591 á 601; Telémaco dice al huésped (Ulises) que,
si desea quitar á Iro de en medio, á nadie ha de temer, XVIII,
60 á 65; Minerva no deja que Anfínomo se vaya del palacio, para
que sea vencido por las manos y la lanza de Telémaco, XVIII, 155
y 156; Penélope reprende á Telémaco por haber dejado maltratar á
un huésped, y él se disculpa y dice que el combate del huésped
con Iro no se efectuó por haberlo acordado los pretendientes,
y que ojalá se hallaran éstos como Iro después de la lucha,
XVIII, 214 á 242; el mendigo (Ulises), oyendo las increpaciones
de Melanto, dice que se lo va á contar todo á Telémaco, XVIII,
337 á 339; Telémaco amonesta á los pretendientes, y Anfínomo
recomienda que nadie oponga contrarias razones al dicho justo de
Telémaco y que el huésped quede al cuidado de éste, ya que ha
venido á su morada, XVIII, 405 á 421; Ulises dice á Telémaco que
han de esconder las armas, Telémaco manda á Euriclea que tenga
encerradas á las mujeres, Ulises y Telémaco quitan las armas de
las paredes, alumbrándoles Minerva, Telémaco sospecha que debe
estar con ellos alguna deidad, Ulises le recomienda que se vaya á
acostar, y Telémaco obedece, XIX, 3 á 50; dice Ulises á Melanto
que á Telémaco no le pasará inadvertida la mujer que fuere mala,
XIX, 86 á 88; dice Penélope que en adelante el huésped (Ulises)
comerá al lado de Telémaco, XIX, 320 y 321; Telémaco se levanta
de la cama, pregunta á Euriclea si se han cuidado del forastero,
y se va al ágora á juntarse con los aqueos, XX, 124 á 146; los
pretendientes maquinan cómo dar muerte á Telémaco, cuando aparece
un águila y Anfínomo les dice que aquel propósito no tendrá buen
éxito, XX, 241 á 246; Telémaco hace sentar al mendigo (Ulises)
junto á la puerta de la sala, y dice á los pretendientes que se
abstengan de las amenazas y de los golpes; ellos se admiran de
que les hable con tanta audacia; Antínoo propone que se cumpla
la orden de Telémaco ya que Júpiter no ha permitido que se le
matara; y Telémaco no hace caso de estas palabras, XX, 257 á
275; por orden de Telémaco, se le sirve al mendigo (Ulises) la
misma ración que á los demás convidados, XX, 281 á 283, 294 y
295; Telémaco increpa á Ctesipo, cuando éste tira la pata de
buey al mendigo (Ulises), y manda á todos los pretendientes que
repriman su insolencia, XX, 303 á 319; Agelao dice que nadie
oponga contrarias razones á lo dicho por Telémaco y pide á éste
que aconseje á su madre que se case, XX, 322 á 337; responde
Telémaco que no retarda la boda, pero que no quiere echar del
palacio á su madre, XX, 338 á 345; los pretendientes zahieren á
Telémaco, burlándose de sus huéspedes, XX, 373 á 376; Telémaco
dice que sin duda Júpiter le ha vuelto el juicio cuando, al
manifestarle su madre que se irá de la casa, se ríe y se deleita;
propone el certamen á los pretendientes, pero antes quiere
probar de armar el arco, lo intenta, desiste, por indicación
de su padre, y lo ofrece á los pretendientes, XXI, 102 á 139;
dice Ulises á Eumeo y á Filetio que, si llega á triunfar de los
pretendientes, los considerará á ellos como hermanos de Telémaco,
XXI, 212 á 216; dice Penélope á Antínoo que no es decoroso ni
justo que se ultraje á los huéspedes de Telémaco, XXI, 311 á 313;
dice Telémaco á Penélope que es el único que puede disponer del
arco, y le aconseja que torne á su habitación y se ocupe en sus
labores, XXI, 343 á 353; Telémaco amenaza á Eumeo, mandándole que
entregue el arco al mendigo (Ulises), y todos les pretendientes
se ríen, XXI, 368 á 378; Eumeo dice á Euriclea que Telémaco le
manda cerrar las puertas de la habitación y que no salga nadie
aunque oigan gemidos ó estrépito de hombres, XXI, 381 á 385; el
mendigo (Ulises), después de hacer pasar la flecha por el ojo
de las segures, le dice á Telémaco que no le afrenta el huésped
que está en su palacio, y que todavía tiene las fuerzas sin
menoscabo, XXI, 423 á 430; obedeciendo una señal que le hace
su padre, Telémaco se ciñe la espada, ase la lanza y se coloca
junto á Ulises, XXI, 431 á 434; Telémaco atraviesa con su lanza á
Anfínomo y se la deja clavada en el cuerpo por temor á los demás
pretendientes, XXII, 91 á 98; Telémaco, por orden de su padre,
va á buscar armas, las visten él, el boyero y el porquerizo, y
se ponen todos junto á Ulises, XXII, 108 á 115; dice Ulises á
Telémaco que alguna de las mujeres ó Melantio atiza la lucha,
dando armas á los pretendientes; responde Telémaco que él ha
tenido la culpa por haber dejado abierta la puerta del cuarto
donde las mismas están depositadas, y encarga á Eumeo que vaya á
ver quién es, XXII, 150 á 159; encarga Ulises á Eumeo y á Filetio
que le aten las manos y los pies á Melantio, mientras él y
Telémaco resisten la acometida de los pretendientes, XXII, 170 á
177; Telémaco mata á Euríades, á Anfimedonte, que lo había herido
levemente, y á Leócrito, XXII, 267, 277 y 278, 284, 294; dice
Femio á Ulises, invocando el testimonio de Telémaco, que cantaba
en el palacio porque le obligaban los pretendientes; Telémaco
ruega á su padre que no lo mate y que salve también á Medonte;
éste se presenta y abraza las rodillas de Telémaco; y Ulises
se abstiene de matarlos, XXII, 350 á 372; por orden de Ulises,
Telémaco llama á Euriclea y la anciana sigue á Telémaco hasta
llegar á la sala, XXII, 390 á 400; dice Euriclea á Ulises que,
como Telémaco hace poco tiempo que llegó á la juventud, su madre
no le dejaba tener mando en las mujeres, XXII, 426 y 427; Ulises
ordena á Telémaco, al boyero y al porquerizo que hagan trasladar
los cadáveres por las esclavas culpables, pongan en orden la
estancia y maten á dichas mujeres en el patio, XXII, 435 á 445;
Telémaco, el boyero y el porquerizo pasan la rasqueta por la
sala, XXII, 454 á 456; Telémaco ahorca con una soga á las mujeres
culpables; y luego él, el boyero y el porquerizo dan cruel
muerte á Melantio, XXII, 461 á 477; dice Euriclea á Penélope
que Telémaco ya sabía que Ulises se hallaba en el palacio,
XXIII, 29, y que ellas, durante la matanza de los pretendientes,
permanecieron llenas de pavor en lo más hondo de su habitación
hasta que Telémaco la llamó, XXIII, 41 á 44; reprende Telémaco
á su madre por la frialdad que demuestra ante Ulises, XXIII,
96 á 103; dice Ulises á Telémaco que permita á Penélope que lo
pruebe, XXIII, 112 á 114; contestando Telémaco á una pregunta
de Ulises, dice que vea él mismo lo que conviene hacer y no les
faltará bríos para seguirle, XXIII, 123 á 128; Telémaco, el
boyero y el porquerizo dejan de bailar y se acuestan, XXIII,
297 á 299; Ulises hace levantar á Telémaco, al boyero y al
porquerizo, ármanse todos, y salen al campo, XXIII, 366 á 372;
Anfimedonte cuenta á Agamenón, en el Orco, que Ulises y Telémaco
se concertaron para acabar con los pretendientes, que éste último
se presentó en el palacio y que luego entró aquél, XXIV, 151 á
155, que Ulises y Telémaco escondieron las armas que había en el
palacio, XXIV, 164 á 166, que Telémaco mandó entregar el arco á
Ulises, que estaba transfigurado en un mendigo, y que Ulises y
los suyos mataron á todos los pretendientes, XXIV, 175 á 181;
dice Ulises á Laertes que á Telémaco, al boyero y al porquerizo
los ha enviado á la casería para que aparejen el almuerzo, se
encaminan ambos á la misma y hallan á aquéllos ocupados en cortar
carne y en mezclar el vino, XXIV, 359 á 364; Ulises exhorta á
Telémaco á ser valiente en el combate con los itacenses, Telémaco
contesta que no deshonrará su linaje, y Laertes se huelga de
oirlo, XXIV, 505 á 515; Ulises y Telémaco se arrojan á las
primeras filas de los itacenses y los mataran á todos si Minerva
no hubiese intervenido suspendiendo la lucha, XXIV, 526 á 530.
TÉLEMO (Τήλεμος): Hijo de Éurimo y antiguo vate de los Ciclopes.
Predijo á Polifemo que sería cegado por Ulises, IX, 508 á 512.
TELÉPILO (Τηλέπυλος): Ciudad de la Lestrigonia, X, 82; XXIII,
318. Algunos creen que Τηλέπυλος es adjetivo y lo traducen de una
de estas maneras: -de puertas grandes, anchas ó altas, de puertas
que están á gran distancia unas de otras, cuyas puertas se hallan
lejos-, etc.
TÉMESA (Τεμέση): Ciudad, según unos de Italia y según otros de la
isla de Chipre, I, 184.
TEMIS (Θέμις): Diosa. Telémaco ruega á los pretendientes por
Júpiter y por Temis, que junta y disuelve las ágoras de los
hombres, II, 68 y 69.
TÉNEDOS (Τένεδος): Isla del mar Egeo, cerca de Troya. Estaba
consagrada á Apolo. Al regresar de Troya, Néstor y los que le
acompañaban ofrecieron en Ténedos sacrificios á los dioses, III,
159.
TEOCLÍMENO (Θεοκλύμενος): Adivino, hijo de Polifides y
descendiente de Melampo. Huyendo de Argos, donde matara á un
hombre, se presenta á Telémaco y logra del mismo que pueda
embarcarse en su navío, XV, 222 á 286; al desembarcar, pregunta
á Telémaco, que se queda en el campo, á cuál casa tiene que ir
cuando llegue á Ítaca; interpreta un agüero diciendo que el
linaje de Telémaco reinará perpetuamente en Ítaca; y Telémaco
lo recomienda á Pireo, para que le dé hospitalidad hasta que él
vaya á Ítaca, XV, 508 á 543; comparece con Pireo en el ágora, y
Telémaco se lo lleva á su palacio, es lavado y ungido por las
esclavas, come con Telémaco, y dice á Penélope que Ulises ya se
halla en su patria y maquina males contra los pretendientes,
XVII, 71 á 165; al observar á los pretendientes, á quienes
Minerva ha perturbado la razón, les pregunta qué mal padecen,
vaticina la muerte de los mismos y se va á la casa de Pireo que
lo acoge benévolo, XX, 350 á 372; los pretendientes se ríen de
que Teoclímeno se haya levantado á pronunciar vaticinios, XX, 380.
TERPÍADA (Τερπιάδης): Hijo de Terpio. Nombre patronímico del aedo
Femio, XXII, 330.
TESEO (Θησεύς): Rey de Atenas, hijo de Egeo. Llevóse de Creta
á Ariadna, pero la mató Diana en Día, XI, 321 á 325; Ulises lo
deseaba ver cuando fué al Orco, XI, 631.
TETIS (Θέτις): Diosa marina, hija del Océano, mujer de Peleo y
madre de Aquiles. Propuso el juicio para adjudicar las armas de
Aquiles, fallado por los teucros y por Palas Minerva en favor de
Ulises, XI, 546 y 547; salió del mar, acompañada de las diosas
marinas, para asistir á las exequias de su hijo Aquiles, y los
aqueos cobraron tal miedo que se lanzaran á las naves si no los
hubiese detenido Néstor; entregó á los aqueos un ánfora de oro,
construída por Vulcano, para que en la misma colocaran los huesos
de Aquiles, juntamente con los de Patroclo y también, aunque algo
apartados, los de Antíloco, y dió premios hermosísimos para los
juegos fúnebres celebrados en honor del héroe, XXIV, 47 á 92.
TICIO (Τιτυός): Hijo de la Tierra. Habitaba en la isla de Eubea,
y Radamanto fué á verle, conducido por los feacios, VII, 323
y 324; está condenado en el Orco á que dos buitres le roan
constantemente el hígado, porque quiso forzar á Latona, XI, 576 á
581.
TIDIDA (Τυδείδης): Hijo de Tideo. Nombre patronímico de Diomedes,
III, 181.
TIERRA (Γαῖα): El poeta llama á Ticio Γαιήϊον υἱόν, hijo de la
Tierra, VII, 324.
TIESTES (Θυέστης): Héroe griego, hermano de Atreo, y rey de
Micenas. Fué padre de Egisto y le dejó la casa que éste habitaba,
IV, 517 y 518.
TIESTÍADA (Θυεστιάδης): Hijo de Tiestes. Nombre patronímico de
Egisto, IV, 518.
TÍNDARO (Τυνδάρεος): Hijo de Ébalo, marido de Leda y padre de
Cástor, de Pólux y de Clitemnestra, XI, 298 á 300; XXIV, 199.
TIRESIAS (Τειρεσίης): Celebérrimo adivino tebano. Fué hijo de
Everes y de la ninfa Cariclo (Apolodoro, -Biblioteca-, lib. III,
cap. VI, 7). Advierte Circe á Ulises que él y los suyos han de
ir al Orco á consultar el alma del adivino Tiresias, el único
muerto que tiene inteligencia y saber, X, 490 á 495, 563 á 565;
encarga Circe á Ulises que, en llegando al Orco, haga voto de
inmolar un carnero negro á Tiresias y no deje beber la sangre
á nadie hasta haber interrogado al adivino, pues éste le dirá
la manera cómo puede volver á Ítaca, X, 524, 525, 536 á 540; al
llegar al Orco, Ulises hace voto de inmolar un carnero negro á
Tiresias tan luego como torne á Ítaca, XI, 32 y 33, y no permite
que las demás almas, ni siquiera la de su madre, beban la sangre
hasta haber interrogado al adivino, XI, 32, 33, 49, 50, 88 y 89;
llega el alma de Tiresias, bebe la sangre, le dice á Ulises que,
si deja indemnes las vacas y las ovejas del Sol, se salvará con
su nave y sus compañeros, y que, en otro caso, perderá aquéllas
y éstos; le habla de los pretendientes; le encarga que ofrezca,
después de llegar á Ítaca, sacrificios á Neptuno; le vaticina que
tendrá una placentera vejez; le manifiesta que cualquier alma
á la que permita beber la sangre responderá á sus preguntas; y
se vuelve á la morada de Plutón, XI, 90 á 151; dice Ulises á su
madre y luego á Aquiles, en el Orco, que ha ido á consultar el
alma de Tiresias, XI, 164 y 165, 479 y 480; al oir, desde la
nave, las voces de las vacas y de las ovejas del Sol, Ulises se
acuerda de las palabras de Tiresias y revela el oráculo de éste
á los compañeros, XII, 264 á 276; Ulises refiere á Penélope que,
por indicación de Tiresias, ha de ofrecer sacrificios á Neptuno,
XXIII, 251 á 284, y le cuenta cómo bajó al Orco para consultar el
alma del mencionado adivino, XXIII, 322 y 323.
TIRO (Τυρώ): Hija de Salmoneo, esposa de Creteo y madre de Esón,
de Feres y de Amitaón, que tuvo de su marido, y de Pelias y de
Neleo, que concibió de Neptuno; pues Tiro se había enamorado del
río Enipeo y Neptuno tomó la figura de éste y se unió con ella,
XI, 235 á 259.
TITÓN (Τιθωνός): Hijo de Laomedonte. La Aurora se levanta del
lecho, donde reposa á su lado, para alumbrar á los inmortales y á
los mortales, V, 1 y 2.
TOANTE (Θόας): Hijo de Andremón y caudillo de los etolos que
fueron á Troya. En una fingida relación, cuenta el mendigo
(Ulises) que Toante, puesto en emboscada con Ulises y otros jefes
cerca de Troya, corrió hacia las naves para decir á Agamenón que
enviara más guerreros, XIV, 499 á 501.
TON (Θῶν): Egipcio, marido de Polidamna, IV, 228.
TOÓN (Θόων): Uno de los jóvenes feacios que toman parte en los
juegos celebrados ante Ulises, VIII, 113.
TOOSA (Θόωσα): Ninfa, hija de Forcis y madre de Polifemo que tuvo
de Neptuno, I, 71 á 73.
TRACIA (Θρῄκη): Región del Norte de Grecia. Á ella se fué Marte
cuando le soltó Vulcano, después de aprisionarle, junto con
Venus, en los lazos que colocó alrededor de la cama, VIII, 361.
TRASIMEDES (Θρασυμήδης): Caudillo griego, hijo de Néstor.
Degüella la novilla en el sacrificio que Néstor ofrece á Minerva,
III, 414 á 450.
TRINACRIA (Θρινακίη): La isla de Sicilia, según la opinión casi
unánime de todos los intérpretes, de la cual se separa Völcker,
XI, 107; XII, 127, 135; XIX, 275.
TRITOGENIA (Τριτογένεια): Epíteto de Minerva. Interprétase de
diferentes maneras por los traductores: nacida junto al lago
Tritón, en Beocia, Tesalia ó Libia; nacida en el tercer día del
mes, etc., III, 378.
TROYA (Τροίη): Región de la Tróade y ciudad de la misma, llamada
también Ilión, I, 2, 62, 210, 327, 355; III, 257, 268, 276; IV,
6, 99, 146, 488; V, 39, 307; IX, 38, 259; X, 40, 332; XI, 160,
499, 510; XII, 189; XIII, 137, 248, 388; XIV, 229, 469; XV, 153;
XVI, 289; XVII, 314; XVIII, 260, 266; XIX, 8, 187; XXIV, 37.
ULISES (Ὀδυσσεύς y Ὀδυσεύς): Rey de Ítaca, hijo de Laertes y de
Anticlea, y padre de Telémaco: II, 2, 415; III, 64, 352, 398;
XV, 59, 63, 267, 554; XVI, 48, 118 á 120; XVII, 3, 152; XX, 283.
Es el protagonista del poema, que de su nombre Ὀδυσσεύς se llama
Ὀδύσσεια, pues toda la acción gira á su alrededor hasta en las
escenas en que no interviene. El poeta invoca á la Musa para que
le hable de Ulises que, cuando los demás caudillos griegos habían
vuelto de Troya á su respectiva patria, hallábase detenido por
la ninfa Calipso, I, 1 á 15; todas las deidades, menos Neptuno,
se compadecen del héroe, y en el concilio de los dioses propone
Minerva que Mercurio vaya á decir á Calipso que le deje partir de
la isla Ogigia, I, 19 á 21, 48 á 87; baja Minerva del Olimpo y,
transfigurada en Mentes, se detiene en el vestíbulo de la morada
de Ulises, I, 103; Telémaco toma la lanza de Mentes (Minerva) y
la pone en la lancera de Ulises, I, 129; Mentes (Minerva) le dice
á Telémaco que Ulises volverá, le pregunta si es su hijo pues
se le parece mucho, I, 196 á 212, se lamenta de la ausencia del
héroe, le refiere cómo lo conoció y le asegura que si tornara
se vengaría de los pretendientes, I, 253 á 266; Telémaco dice á
Penélope que se resigne á oir el canto del aedo sobre la vuelta
de los aquivos, pues no fué Ulises el único que perdió en Troya
la esperanza de volver, I, 346 á 355; Telémaco, contestando á
Antínoo, le dice que reine cualquiera en Ítaca, ya que murió
Ulises, y él será señor de los bienes que éste adquirió, I, 396
á 398; un hijo de Egiptio había ido á Ilión con Ulises, II, 17;
desde que se fué Ulises no se han reunido los itacenses en el
ágora hasta que los convoca Telémaco, II, 26 y 27; laméntase
Telémaco, en el ágora, de no tener en el palacio un hombre como
Ulises, para arrojar del mismo á los pretendientes, II, 59, y
pide á éstos que se retiren, á no ser que Ulises les haya causado
algún daño y quieran vengarse, II, 71 á 73; cuenta Antínoo que
Penélope dijo á los pretendientes que, ya que había muerto
Ulises, no instaran el casamiento hasta que ella acabara un
,
;
;
1
;
2
;
,
3
,
,
4
,
5
,
;
,
,
6
,
7
,
,
8
9
,
,
;
,
,
10
,
,
11
,
12
13
,
14
,
,
;
15
,
16
17
,
,
;
,
18
,
19
,
,
20
;
21
,
,
.
22
23
(
)
:
.
24
,
,
.
25
26
(
)
:
27
,
,
,
.
28
29
(
)
:
,
30
,
,
.
31
32
(
)
:
.
33
,
34
,
,
;
,
,
,
35
,
36
,
.
37
38
(
)
:
.
39
40
,
,
;
,
.
41
42
(
)
:
,
43
,
,
.
44
45
(
)
:
.
46
47
,
,
,
.
48
49
(
)
:
,
,
.
50
51
(
)
:
52
,
,
,
,
;
,
,
,
,
,
53
;
,
,
,
;
,
,
,
,
,
,
;
,
;
54
,
,
,
;
,
;
,
;
,
,
,
,
,
55
;
,
,
,
;
,
,
;
,
;
,
,
.
56
57
(
)
:
,
58
,
,
.
59
60
(
)
:
,
61
.
62
,
63
,
,
;
,
64
,
:
,
65
,
,
,
66
,
67
,
,
.
68
69
(
)
:
.
70
.
71
,
,
;
72
73
,
,
;
74
,
,
.
75
76
(
)
:
77
78
)
.
,
79
,
,
.
80
81
)
,
,
;
,
;
,
.
82
83
(
)
:
.
84
,
,
;
,
;
,
.
85
86
(
)
:
.
87
(
)
,
88
,
,
89
,
90
,
,
;
91
,
,
;
92
93
,
,
;
,
94
,
,
;
95
,
,
96
,
,
;
97
,
98
,
;
99
,
,
100
,
,
,
101
;
,
,
102
103
,
,
;
,
104
,
105
,
,
;
106
,
,
107
;
108
,
,
109
;
,
110
,
,
,
111
,
,
;
112
113
,
,
;
,
114
,
115
,
,
,
116
.
117
118
(
)
:
.
119
,
,
120
;
,
.
121
122
(
)
:
123
,
,
.
124
125
(
)
:
,
.
126
,
,
127
;
,
;
,
.
128
(
,
129
,
,
)
,
130
,
,
;
,
;
,
,
,
,
;
,
,
131
,
,
,
,
,
;
,
,
;
,
;
,
;
132
,
;
,
,
;
,
,
.
133
,
134
-
-
(
)
.
135
136
(
)
:
137
138
)
,
.
139
,
,
,
140
.
141
142
)
.
143
,
,
.
144
145
)
,
,
;
,
;
,
,
146
;
,
;
,
;
,
.
147
148
)
.
149
,
150
,
,
;
151
,
,
.
152
153
(
)
:
.
154
,
,
,
.
155
156
(
)
:
157
158
)
.
159
,
,
.
160
161
)
,
,
;
,
.
162
163
(
)
:
.
164
,
,
;
,
.
165
166
(
)
:
,
.
167
,
,
.
168
169
(
)
:
,
170
.
,
,
171
(
-
-
,
.
)
,
172
.
173
,
174
,
,
,
;
,
175
,
176
,
,
;
177
,
,
178
,
,
;
179
,
,
180
,
,
,
,
181
,
182
,
,
183
,
184
,
185
,
,
;
,
,
186
;
187
;
;
188
,
189
;
190
-
-
,
191
,
;
192
,
193
;
,
194
,
,
-
-
,
195
;
196
,
197
,
198
;
199
,
,
200
;
201
,
202
203
;
,
204
,
,
205
,
206
,
,
;
207
,
,
;
208
,
209
,
,
210
,
;
211
,
,
,
;
212
,
213
214
,
,
;
215
,
216
,
,
217
;
218
,
,
.
219
220
(
)
:
.
221
;
222
,
223
,
,
.
224
225
(
)
:
,
,
.
226
227
(
)
:
.
228
.
,
229
,
230
,
,
.
231
232
(
)
:
.
233
,
,
,
.
234
235
(
)
:
.
236
,
,
,
237
.
238
239
(
)
:
,
240
,
,
.
241
,
,
242
,
;
243
,
,
,
.
244
245
(
)
:
246
,
,
.
247
248
(
)
:
.
249
,
,
,
250
;
,
;
,
251
252
,
,
;
253
,
,
;
254
,
,
;
255
,
,
256
,
,
.
257
258
(
)
:
,
,
259
;
,
260
;
,
261
;
,
262
,
.
263
,
264
,
,
,
,
.
265
266
(
)
:
.
:
267
,
,
,
,
.
268
,
269
:
,
,
,
.
270
,
,
;
,
;
,
;
,
;
271
,
;
,
;
,
,
272
,
,
.
273
274
(
)
:
275
,
,
.
276
277
(
)
:
,
,
278
.
,
,
.
279
280
(
)
:
281
,
,
.
282
283
(
)
:
,
,
284
,
,
,
,
,
,
;
,
,
,
,
285
,
,
.
286
287
(
)
:
,
,
288
.
289
,
290
,
,
,
.
;
291
,
292
,
;
293
,
,
,
,
294
,
;
295
,
,
296
,
297
,
298
,
299
,
,
300
,
,
.
301
302
(
)
:
,
,
.
303
304
(
)
:
,
305
,
,
.
306
307
308
(
)
:
,
,
,
.
309
310
311
(
)
:
,
312
.
,
,
;
313
,
,
,
314
.
315
316
(
)
:
,
,
.
317
318
(
)
:
,
,
319
.
,
,
,
.
320
321
(
)
:
322
,
,
.
323
,
(
=
)
;
324
325
;
326
,
.
327
328
329
(
)
:
,
.
330
,
,
.
331
332
(
)
:
,
,
,
;
333
,
;
,
;
,
,
;
,
;
,
.
334
335
(
)
:
.
-
-
336
,
,
,
;
,
.
337
338
(
)
:
,
,
,
,
,
339
,
,
.
340
341
(
)
:
.
342
,
,
,
,
;
343
,
,
344
,
,
;
,
,
;
,
,
;
,
;
,
;
,
345
;
,
;
,
,
;
,
;
,
,
,
;
,
346
;
,
,
;
,
;
,
;
,
;
,
,
;
347
,
;
,
;
,
,
,
,
.
348
349
(
)
:
,
,
.
350
351
(
)
:
,
,
;
,
.
352
353
(
)
:
,
,
354
,
355
.
356
,
;
357
,
358
,
;
359
,
,
;
360
,
361
;
362
,
,
363
,
364
,
,
;
365
,
,
,
366
.
367
368
(
)
:
,
.
369
.
,
370
,
,
.
371
372
(
)
:
,
373
.
374
;
375
,
,
376
,
,
.
377
378
(
)
:
(
,
379
:
-
-
,
.
)
,
380
,
,
,
.
381
,
,
382
,
,
,
;
383
,
384
,
385
,
,
,
386
;
,
,
387
;
,
388
389
,
,
;
390
,
,
;
391
,
392
,
393
,
;
,
,
;
394
,
395
,
396
;
397
,
398
,
;
399
,
400
,
,
;
,
401
,
402
,
403
,
,
;
,
404
,
405
;
,
406
407
,
,
;
408
,
409
,
,
;
410
,
,
411
,
,
,
412
;
,
,
413
,
414
415
,
,
;
416
,
417
,
,
;
(
)
418
419
,
,
;
420
,
,
;
421
,
,
422
,
423
,
,
.
424
425
(
)
:
,
,
.
426
427
428
(
)
:
;
429
,
,
.
430
431
(
)
:
,
,
.
432
433
(
)
:
(
)
,
434
.
,
435
,
436
.
437
,
438
439
440
;
,
,
441
,
,
442
,
,
.
443
444
(
)
:
445
446
)
.
447
,
,
;
448
,
449
,
,
;
450
,
,
451
.
452
453
)
.
454
,
455
,
,
.
456
457
(
)
:
.
458
,
,
.
459
460
(
)
:
,
,
461
,
,
.
462
463
(
)
:
.
464
,
,
.
465
466
(
)
:
.
467
,
468
,
:
,
469
,
,
470
,
471
,
472
,
,
;
473
,
,
474
,
,
,
475
;
,
476
,
,
477
478
,
,
;
479
480
,
,
481
;
,
482
,
,
483
;
,
484
,
,
485
;
486
,
487
,
,
488
,
,
;
,
489
,
490
,
,
;
,
491
,
492
,
,
;
,
493
,
494
,
,
495
,
496
,
,
;
,
497
,
498
,
499
,
,
;
500
,
501
,
,
;
502
503
,
,
,
,
504
,
505
,
,
,
;
506
507
,
,
;
508
,
509
,
510
,
511
,
512
,
;
,
513
,
514
,
515
,
,
,
516
;
,
517
,
,
,
518
;
(
)
,
,
519
,
,
520
,
,
;
521
,
,
,
522
,
523
524
,
,
;
525
,
526
,
;
527
528
,
,
;
529
,
,
;
530
531
,
,
;
532
,
533
;
,
534
,
535
,
,
;
536
,
,
537
538
,
,
;
539
540
,
,
;
541
,
,
;
,
542
,
,
543
;
544
,
,
,
545
;
,
,
;
546
547
,
,
,
548
,
549
,
,
;
550
,
,
;
551
,
552
,
,
;
553
,
554
,
,
,
555
;
,
,
556
,
,
;
557
,
,
558
,
,
559
;
,
560
,
561
,
,
,
,
;
562
,
,
563
;
,
564
,
,
565
,
,
;
566
,
,
567
;
,
568
,
569
570
,
,
;
571
572
,
,
573
;
574
,
,
;
575
,
,
576
;
,
577
,
,
;
578
,
,
579
;
580
,
,
;
581
,
,
582
;
,
,
583
,
,
;
584
,
,
,
;
585
586
,
587
,
,
;
,
588
,
,
589
,
,
;
,
590
,
,
,
591
,
;
,
592
593
,
,
;
,
594
595
596
,
,
;
597
,
598
,
,
599
;
,
,
600
,
601
,
,
602
,
,
603
,
604
,
605
,
,
;
,
606
,
,
607
608
,
,
;
609
610
,
611
;
;
,
612
,
613
,
,
;
614
,
,
,
615
,
,
616
,
617
,
618
,
,
;
,
619
,
620
,
(
)
621
,
622
,
623
,
,
;
624
,
625
,
,
;
,
626
,
627
,
,
;
628
,
,
,
629
;
630
,
631
,
,
632
;
,
633
634
,
635
,
636
,
637
,
;
638
,
,
;
639
,
,
640
;
641
,
,
;
642
,
,
643
;
644
645
,
;
,
,
646
,
,
;
647
,
,
648
;
649
,
,
;
,
,
650
,
651
,
,
;
652
653
,
654
,
655
,
,
;
656
(
)
,
657
,
,
658
,
659
,
,
660
,
,
661
662
,
,
;
,
,
663
,
,
664
;
665
,
,
;
666
667
,
,
;
668
,
,
669
(
)
,
,
670
,
,
671
;
,
,
672
,
673
,
,
674
;
(
)
,
675
,
676
,
,
;
677
(
)
,
678
,
,
,
;
679
,
680
,
,
681
;
(
)
,
682
,
683
,
684
,
,
;
685
,
686
687
,
,
;
(
)
,
688
,
,
,
689
;
,
690
,
,
691
;
692
,
693
,
694
,
695
,
;
(
)
,
696
,
,
,
697
;
,
698
699
,
700
,
,
;
701
,
702
,
703
,
,
704
,
705
,
,
,
;
706
,
707
,
;
(
)
708
,
,
;
709
,
,
710
,
,
;
711
,
712
713
,
,
;
(
)
714
,
715
;
716
;
717
718
;
,
,
719
;
,
(
)
720
,
,
,
721
;
,
722
(
)
,
723
,
,
;
724
725
,
,
;
726
,
727
,
,
;
728
,
,
,
;
729
,
730
,
;
731
,
732
,
,
,
733
,
,
,
;
734
,
735
,
,
736
,
;
737
,
,
;
738
739
,
740
,
,
;
,
741
(
)
,
742
,
,
;
743
744
,
,
;
745
(
)
,
746
,
747
,
748
,
,
;
749
,
,
750
,
,
;
751
752
,
,
;
,
,
753
,
,
,
754
,
,
;
755
,
756
;
757
758
,
759
,
,
;
760
,
761
,
,
762
;
,
,
763
,
,
,
,
,
,
;
764
,
,
765
;
766
;
767
;
768
,
,
;
,
769
770
,
,
;
,
771
,
772
,
,
;
773
,
774
,
775
,
,
;
776
,
777
,
,
;
778
;
,
779
,
,
;
780
,
781
,
,
,
,
782
783
,
,
;
784
,
,
785
;
786
,
,
;
787
,
788
,
,
;
,
789
,
,
790
;
,
791
,
,
,
,
;
792
,
,
793
,
794
,
,
795
,
796
,
,
,
797
,
,
798
,
,
;
799
,
800
,
801
802
,
,
;
803
,
804
,
805
,
,
;
806
807
,
,
.
808
809
(
)
:
.
810
,
,
.
811
812
(
)
:
,
,
;
,
813
.
814
:
-
,
,
815
,
816
-
,
.
817
818
(
)
:
,
819
,
,
.
820
821
(
)
:
.
822
,
823
,
,
.
824
825
(
)
:
,
.
826
.
,
827
,
,
828
.
829
830
(
)
:
,
831
.
,
832
,
833
,
,
;
,
834
,
,
835
;
836
;
837
,
838
,
,
;
,
839
,
840
,
,
841
,
842
,
;
,
843
,
,
844
845
,
,
;
846
,
,
.
847
848
(
)
:
.
849
,
,
.
850
851
(
)
:
,
.
852
,
,
,
;
853
,
,
.
854
855
(
)
:
,
,
856
.
857
,
858
,
,
;
,
859
,
,
860
861
;
,
862
,
863
,
,
864
,
,
865
,
,
.
866
867
(
)
:
.
,
868
,
,
,
869
;
870
,
,
,
871
.
872
873
(
)
:
.
,
874
,
.
875
876
(
)
:
,
877
,
,
.
878
879
(
)
:
,
,
880
.
,
881
,
.
882
883
(
)
:
.
884
,
,
.
885
886
(
)
:
,
887
,
,
,
;
,
.
888
889
(
)
:
.
890
(
,
-
-
,
.
,
891
.
,
)
.
892
,
893
,
,
,
;
894
,
,
895
896
,
897
,
,
,
,
;
898
,
899
,
,
,
900
,
,
901
,
,
,
,
,
,
;
902
,
,
,
903
,
904
,
,
,
905
;
;
,
906
,
;
907
;
908
;
909
,
,
;
910
,
,
911
,
,
,
;
,
912
,
,
913
914
,
,
;
,
915
,
,
916
,
,
917
,
,
.
918
919
(
)
:
,
,
920
,
,
921
,
;
922
,
923
,
.
924
925
(
)
:
.
926
,
,
927
,
,
.
928
929
(
)
:
930
.
,
931
(
)
,
932
,
933
,
,
.
934
935
(
)
:
,
,
,
.
936
937
(
)
:
938
,
,
.
939
940
(
)
:
,
941
,
,
.
942
943
(
)
:
.
944
,
,
945
,
,
,
.
946
947
(
)
:
,
.
948
,
949
,
.
950
951
(
)
:
,
952
,
,
953
,
;
,
,
;
,
.
954
955
(
)
:
.
956
:
957
,
,
;
958
,
.
,
,
.
959
960
(
)
:
,
961
,
,
,
,
,
,
;
,
,
,
;
,
962
,
,
,
;
,
,
;
,
,
;
,
,
;
,
,
963
,
;
,
;
,
,
,
;
,
,
;
,
;
964
,
;
,
;
,
,
;
,
,
;
,
.
965
966
967
(
)
:
,
968
,
:
,
,
;
,
,
,
;
969
,
,
,
,
;
,
,
;
,
,
;
,
.
970
,
971
,
972
.
973
,
974
,
975
,
,
;
,
,
976
,
977
978
,
,
,
;
,
979
,
980
,
,
;
(
)
981
,
,
;
(
)
982
,
983
,
,
,
984
,
985
,
,
;
986
987
,
988
,
,
;
,
989
,
,
990
,
,
,
991
;
,
,
;
992
993
,
,
;
994
,
,
995
,
,
,
,
996
,
997
,
,
;
998
,
999
,
1000