Chinelas de mis entrañas. GLOSA. Es amor tan gran tirano, Que olvidado de la fe Que le guardo siempre en vano, Hoy con la funda de un pie, Da á mi esperanza de mano. Estas son vuestras hazañas, Fundas pequeñas y hurañas, Que ya mi alma imagina Que sois, por ser de Cristina, Chinelas de mis entrañas. ZAPATERO. Á mí poco se me entiende de trovas; pero estas me han sonado tan bien, que me parecen de Lope, como lo son todas las cosas que son ó parecen buenas. SOLDADO. Pues señor, ya que no lleva remedio de fiarme estas chinelas, que no fuera mucho, y mas sobre tan dulces prendas, por mi mal halladas, llévelo, á lo menos, de que vuestra merced me las guarde hasta desde aquí á dos dias que yo vaya por ellas; y por ahora digo por esta vez al señor zapatero que no ha de ver ni hablar á Cristina. ZAPATERO. Yo haré lo que me manda el señor soldado; porque se me trasluce de qué pies cojea, que son dos, el de la necesidad y el de los zelos. SOLDADO. Ese no es ingenio de zapatero, sino de colegial trilingüe. ZAPATERO. ¡Ó zelos, zelos, cuán mejor os llamáran duelos, duelos! (-Éntrase el zapatero.-) SOLDADO. No sino seais guarda, y guarda cuidadosa, y vereis como se os entran mosquitos en la cueva donde está el licor de vuestro contento: ¿pero qué voz es esta? sin duda es la de mi Cristina, que se desenfada cantando cuando barre ó friega. (-Suenan dentro platos, como que friegan y cantan.-) Sacristan de mi vida, ténme por tuya, Y fiado en mi fe canta aleluya. SOLDADO. Oidos que tal oyen: sin duda el sacristan debe de ser el brinco de su alma. ¡Ó platera la mas limpia que tiene, tuvo ó tendrá el calendario de las fregonas! ¿Por qué asi como limpias esa loza talaveril, que traes entre las manos, y la vuelves en bruñida y tersa plata, no limpias esa alma de pensamientos bajos y sota-sacristaniles? -Entra el amo de Cristina.- AMO. Galan, ¿qué quiere ó qué busca á esta puerta? SOLDADO. Quiero mas de lo que seria bueno, y busco lo que no hallo; ¿pero quién es vuestra merced que me lo pregunta? AMO. Soy el dueño de esta casa. SOLDADO. ¿El amo de Cristinica? AMO. El mismo. SOLDADO. Pues lléguese vuestra merced á esta parte, y tome este envoltorio de papeles: y advierta que ahí dentro van las informaciones de mis servicios, con veintidos fes de veintidos generales, debajo de cuyos estandartes he servido, amen de otras treinta y cuatro de otros tantos maestres de campo, que se han dignado de honrarme con ellas. AMO. Pues no ha habido, á lo que yo alcanzo, tantos generales ni maestres de campo de infantería española de cien años á esta parte. SOLDADO. Vuestra merced es hombre pacífico, y no está obligado á entendérsele mucho de las cosas de la guerra: pase los ojos por esos papeles, y verá en ellos, unos sobre otros, todos los generales y maestres de campo que he dicho. AMO. Yo los doy por pasados y vistos: ¿pero de qué sirve darme cuenta de esto? SOLDADO. De que hallará vuestra merced por ellos ser posible ser verdad una que agora diré, y es que estoy consultado en uno de tres castillos y plazas, que están vacas en el reino de Nápoles; conviene á saber, Gaeta, Barleta y Rijobes. AMO. Hasta agora ninguna cosa me importan á mí estas relaciones que vuestra merced me da. SOLDADO. Pues yo sé que le han de importar siendo Dios servido. AMO. ¿En qué manera? SOLDADO. En que por fuerza, si no se cae el cielo, tengo de salir proveido en una de estas plazas, y quiero casarme agora con Cristinica; y siendo yo su marido, puede vuestra merced hacer de mi persona y de mi mucha hacienda, como de cosa propia: que no tengo de mostrarme desagradecido á la crianza que vuestra merced ha hecho á mi querida y amada consorte. AMO. Vuestra merced lo ha de los cascos[35], mas que otra parte. SOLDADO. ¿Pues sabe cuánto le va, señor dulce, que me la ha de entregar luego, luego, ó no ha de atravesar las umbrales de su casa? AMO. ¡Hay tal disparate! ¿y quién ha de ser bastante para quitarme que no entre en mi casa? -Vuelve el sota-sacristan Pasillas, armado con un tapador de tinaja y una espada muy mohosa: viene con él otro sacristan, con un morrion, y una vara ó palo, atado á él un rabo de zorra.- SACRISTAN. Ea, amigo Grajales, que este es el turbador de mi sosiego. GRAJALES. No me pesa sino que traigo las armas endebles y algo tiernas, que ya le hubiera despachado al otro mundo á toda diligencia. AMO. Ténganse, gentiles hombres: ¿qué desman y qué acecinamiento es este? SOLDADO. ¿Ladrones, á traicion y en cuadrilla? Sacristanes falsos, voto á tal que os tengo de horadar, aunque tengais mas órdenes que un ceremonial: cobarde, ¿á mí con rabo de zorra? ¿Es notarme de borracho, ó piensas que estás quitando el polvo á alguna imágen de bulto? GRAJALES. No pienso sino que estoy ojeando los mosquitos de una tinaja de vino. -Á la ventana Cristina y su ama.- CRISTINA. Señora, señora, que matan á mi señor: mas de dos mil espadas están sobre él, que relumbran, que me quitan la vista. ELLA. Dices verdad, hija mia: Dios sea con él: santa Úrsula, con las once mil vírgenes sea en su guarda: ven, Cristina, y bajemos á socorrerle como mejor pudiéremos. AMO. Por vida de vuestras mercedes, caballeros, que se tengan, y miren que no es bien usar de superchería con nadie. SOLDADO. Tente, rabo, y tente, tapadorcillo, no acabeis de despertar mi cólera: que si la acabo de despertar, os mataré, y os comeré, y os arrojaré por la puerta falsa dos leguas mas allá del infierno. AMO. Téngase digo; sino por Dios que me descomponga de modo, que pese á alguno. SOLDADO. Por mí tenido soy, que te tengo respeto, por la imágen que tienes en tu casa. SACRISTAN. Pues aunque esa imágen haga milagros, no os ha de valer esta vez. SOLDADO. ¿Han visto la desvergüenza de este bellaco, que me viene á hacer cocos con un rabo de zorra, no habiéndome espantado ni atemorizado tiros mayores que el de Dio, que está en Lisboa? -Salen Cristina y su señora.- ELLA. ¡Ay, marido mio! ¿Estais por desgracia herido, bien de mi alma? CRISTINA. ¡Ay, desdichada de mí! por el siglo de mi padre, que son los de la pendencia mi sacristan y mi soldado. SOLDADO. Aun bien que voy á la parte con el sacristan, que tambien dijo mi soldado. AMO. No estoy herido, señora; pero sabed que toda esta pendencia es por Cristinica. ELLA. ¿Cómo por Cristinica? AMO. Á lo que yo entiendo, estos galanes andan zelosos por ella. ELLA. ¿Y es esto verdad, muchacha? CRISTINA. Sí señora. ELLA. Mirad con qué poca vergüenza lo dice; ¿y háte deshonrado alguno de ellos? CRISTINA. Sí señora. ELLA. ¿Cuál? CRISTINA. El sacristan me deshonró el otro dia, cuando fuí al rastro. ELLA. ¿Cuántas veces os he dicho yo, señor, que no saliese esta muchacha fuera de casa, que ya era grande, y no convenia apartarla de nuestra vista? ¿Qué dirá ahora su padre, que nos la entregó limpia de polvo y de paja? ¿Y dónde te llevó, traidora, para deshonrarte? CRISTINA. Á ninguna parte, sino allí en mitad de la calle. ELLA. ¿Cómo en mitad de la calle? CRISTINA. Allí en mitad de la calle de Toledo, á vista de Dios y de todo el mundo, me llamó de sucia, y de deshonesta, de poca vergüenza, y menos miramiento, y otros muchos baldones de este jaez, y todo por estar zeloso de aquel soldado. AMO. ¿Luego no ha pasado otra cosa entre tí, ni él, sino esa deshonra que en la calle te hizo? CRISTINA. No por cierto, porque luego se le pasó la cólera. ELLA. El alma se me ha vuelto al cuerpo, que le tenia ya casi desamparado. CRISTINA. Y mas, que todo cuanto me dijo fue confiado en esta cédula, que me ha dado de ser mi esposo, que la tengo guardada como oro en paño. AMO. Muestra, veamos. ELLA. Leedla alto, marido. AMO. Asi dice: «Digo yo, Lorenzo Pasillas, sota-sacristan de esta parroquia, que quiero bien y muy bien á la señora Cristina de Parrazes; y en fe de esta verdad, le dí esta firmada de mi nombre, fecha en Madrid, en el cimenterio de San Andrés, á seis de mayo, este presente año de mil y seiscientos y once. Testigos mi corazon, mi entendimiento, mi voluntad y mi memoria. -Lorenzo Pasillas.-» ¡Gentil manera de cédula de matrimonio! SACRISTAN. Debajo de decir que la quiero bien, se incluye todo aquello que ella quisiere que yo haga por ella; porque quien da la voluntad, lo da todo. AMO. ¿Luego si ella quisiese, bien os casaríades con ella? SACRISTAN. De bonísima gana, aunque perdiese la espectativa de tres mil maravedís de renta, que ha de fundar agora sobre mi cabeza una agüela mia, segun me han escrito de mi tierra. SOLDADO. Si voluntades se toman en cuenta, treinta y nueve dias hace hoy, que al entrar de la Puente Segoviana dí yo á Cristina la mia, con todos los anejos á mis tres potencias; y si ella quisiere ser mi esposa, algo irá á decir de ser castellano de un famoso castillo, á un sacristan no entero, sino medio, y aun de la mitad le debe de faltar algo. AMO. ¿Tienes deseo de casarte, Cristinica? CRISTINA. Sí tengo. AMO. Pues escoge de estos dos que se te ofrecen el que mas te agradare. CRISTINA. Tengo vergüenza. ELLA. No la tengas, porque el comer, y el casar ha ser á gusto propio, y no á voluntad agena. CRISTINA. Vuestras mercedes, que me han criado, me darán marido como me convenga, aunque todavía quisiera escoger. SOLDADO. Niña, échame el ojo, mira mi garbo: soldado soy: castellano pienso ser: brio tengo de corazon: soy el mas galan hombre del mundo; y por el hilo de este vestidillo podrás sacar el ovillo de mi gentileza. SACRISTAN. Cristina, yo soy músico, aunque de campanas: para adornar una tumba, y colgar una iglesia para fiestas solenes, ningun sacristan me puede llevar ventaja; y estos oficios bien los puedo ejercitar casado, y ganar de comer como un príncipe. AMO. Ahora bien, muchacha, escoge de los dos el que te agrada, que yo gusto de ello, y con esto pondrás paz entre dos tan fuertes competidores. SOLDADO. Yo me allano. SACRISTAN. Y yo me rindo. CRISTINA. Pues escojo al sacristan. -Han entrado los músicos.- AMO. Pues llamen esos oficiales de mi vecino el barbero, para que con sus guitarras y voces nos entremos á celebrar el desposorio, cantando y bailando; y el señor soldado será mi convidado. SOLDADO. Acepto: Que donde hay fuerza de hecho Se pierde cualquier derecho. MÚSICO. Pues hemos llegado á tiempo, este será el estribillo de nuestra letra. (-Cantan el estribillo.-) Siempre escogen las mujeres Aquello que vale menos, Porque escede su mal gusto Á cualquier merecimiento. Ya no se estima el valor, Porque se estima el dinero, Pues un sacristan prefieren Á un roto soldado lego; Mas no es mucho, que quien vió Que fue su voto tan necio, Que á sagrado se acogiese, Que es de delincuentes puerto: Que á donde hay fuerza, etc. Como es propio de un soldado, Que es solo en los años viejo, Y se halla sin un cuarto, Porque ha dejado su tercio Imaginar que ser puede Pretendiente de Gaiferos, Conquistando por lo bravo Lo que yo por manso adquiero; No me afrentan tus razones, Pues has perdido en el juego, Que siempre un picado tiene Licencia para hacer fieros. Que á donde, etc. (-Éntranse cantando y bailando.-) FIN DE ESTE ENTREMES. [Ilustración] ENTREMES -DEL VIEJO ZELOSO-. -Salen doña Lorenza, y Cristina, su criada, y Hortigosa, su vecina.- LORENZA. Milagro ha sido éste, señora Hortigosa, el no haber dado la vuelta á la llave, mi duelo, mi yugo y mi desesperacion: este es el primero dia, despues que me casé con él, que hablo con persona de fuera de casa: que fuera le vea yo de esta vida á él y á quien con él me casó. HORTIGOSA. Ande, mi señora doña Lorenza, no se queje tanto: que con una caldera vieja se compra otra nueva. LORENZA. Y aun con esos y otros semejantes villancicos ó refranes me engañaron á mí: que malditos sean sus dineros, fuera de las cruces, malditas sus joyas, malditas sus galas, y maldito todo cuanto me da y promete. ¿De qué me sirve á mí todo aquesto, si en mitad de la riqueza estoy pobre, y en medio de la abundancia con hambre? CRISTINA. En verdad, señora tia, que tienes razon: que mas quisiera yo andar con un trapo atrás y otro adelante, y tener un marido mozo, que verme casada y enlodada con ese viejo podrido, que tomaste por esposo. LORENZA. ¿Yo le tomé, sobrina? Á la fe diómele quien pudo; y yo, como muchacha, fui mas presta al obedecer, que al contradecir; pero si yo tuviera tanta esperiencia de estas cosas, antes me tarazara la lengua con los dientes, que pronunciar aquel sí, que se pronuncia con dos letras, y da que llorar dos mil años: pero yo imagino que no fue otra cosa, sino que habia de ser esta; y que las que han de suceder forzosamente, no hay prevencion ni diligencia humana que las prevenga. CRISTINA. Jesus, y del mal viejo: toda la noche daca el orinal, toma el orinal: levántate, Cristinica, y caliéntame unos paños, que me muero de la hijada: dame aquellos juncos, que me fatiga la piedra: con mas ungüentos y medicinas en el aposento, que si fuera una botica: y yo, que apenas sé vestirme, tengo de servirle de enfermera: pux, pux, pux, viejo clueco, tan potroso como zeloso, y el mas zeloso del mundo. LORENZA. Dice la verdad mi sobrina. CRISTINA. ¡Pluguiera á Dios que nunca yo la dijera en esto! HORTIGOSA. Ahora bien, señora doña Lorenza, usted haga lo que le tengo aconsejado, y verá cómo se halla muy bien con mi consejo. El mozo es como un ginjo verde: quiere bien, sabe callar y agradecer lo que por él se hace; y pues los zelos y el recato del viejo no nos dan lugar á demandas ni á respuestas, resolucion y buen ánimo: que por la órden que hemos dado, yo le pondré al galan en su aposento de usted y le sacaré, si bien tuviese el viejo mas ojos que Argos, y viese mas que un zahorí, que dicen que ve siete estados debajo de la tierra. LORENZA. Como soy primeriza, estoy temerosa; y no querria, á trueco del gusto, poner á riesgo la honra. CRISTINA. Eso me parece, señora tia, á lo del cantar de Gomez Arias: señor Gomez Arias, doleos de mí, soy niña y muchacha, nunca en tal me ví. LORENZA. Algun espíritu malo debe hablar en tí, sobrina, segun las cosas que dices. CRISTINA. Yo no sé quién habla; pero yo sé que haria todo aquello que la señora Hortigosa ha dicho, sin faltar punto. LORENZA. ¿Y la honra, sobrina? CRISTINA. ¿Y el holgarnos, tia? LORENZA. ¿Y si se sabe? CRISTINA. ¿Y si no se sabe? LORENZA. ¿Y quién me asegurará á mí que no se sepa? HORTIGOSA. ¿Quién? la buena diligencia, la sagacidad, la industria, y sobre todo el buen ánimo y mis trazas. CRISTINA. Mire, señora Hortigosa, tráiganosle galan, limpio, desenvuelto, un poco atrevido, y sobre todo mozo. HORTIGOSA. Todas esas partes tiene el que he propuesto, y otras dos mas, que es rico y liberal. LORENZA. Que no quiero riquezas, señora Hortigosa: que me sobran las joyas, y me ponen en confusion las diferencias de colores de mis muchos vestidos: hasta eso no tengo que desear, que Dios le dé salud á Cañizares, mas vestida me tiene que un palmito, y con mas joyas que la vedriera de un platero rico. No me clavára él las ventanas, cerrára las puertas, visitára á todas horas la casa, desterrára de ella los gatos y los perros, solamente porque tienen nombre de varon: que á trueco de que no hiciera esto, y otras cosas no vistas en materia de recato, yo le perdonára sus dádivas y mercedes. HORTIGOSA. ¿Que tan zeloso es? LORENZA. Digo, que le vendian el otro dia una tapicería á bonísimo precio, y por ser de figuras no la quiso; y compró otra de verduras, por mayor precio, aunque no era tan buena. Siete puertas hay antes que se llegue á mi aposento, fuera de la puerta de la calle, y todas se cierran con llave; y las llaves no me ha sido posible averiguar dónde las esconde de noche. CRISTINA. Tia, la llave de loba, creo que se la pone entre las faldas de la camisa. LORENZA. No lo creas, sobrina: que yo duermo con él y jamás le he visto, ni sentido que tenga llave alguna. CRISTINA. Y mas, que toda la noche anda como trasgo por toda la casa; y si acaso dan alguna música en la calle, les tira de pedradas porque se vayan: es un malo, es un brujo, es un viejo, que no tengo mas que decir. LORENZA. Señora Hortigosa, váyase, no venga el gruñidor y la halle conmigo: que seria echarlo á perder todo; y lo que ha de hacer, hágalo luego: que estoy tan aburrida, que no me falta sino echarme una soga al cuello, para salir de tan mala vida. HORTIGOSA. Quizá con esta que ahora se comenzará, se le quitará toda esa mala gana, y le vendrá otra mas saludable, y que mas la contente. CRISTINA. Asi suceda; aunque me costase á mí un dedo de la mano: que quiero mucho á mi señora tia, y me muero de verla tan pensativa y angustiada en poder de este viejo y reviejo: y mas que viejo; y no me puedo hartar de decille viejo. LORENZA. Pues en verdad que te quiere bien, Cristina. CRISTINA. ¿Deja por eso de ser viejo? Cuanto mas, que yo he oido decir que siempre los viejos son amigos de niñas. HORTIGOSA. Asi es la verdad, Cristina, y á Dios, que en acabando de comer doy la vuelta. Usted esté muy en lo que dejamos concertado, y verá cómo salimos y entramos bien en ello. CRISTINA. Señora Hortigosa, hágame merced de traerme á mí un frailecico pequeñito, con quien yo me huelgue. HORTIGOSA. Yo se le traeré á la niña pintado. CRISTINA. Que no le quiero pintado, sino vivo, vivo, chiquito como unas perlas. LORENZA. ¿Y si lo ve tio? CRISTINA. Diréle yo que es un duende, y tendrá de él miedo, y holgaréme yo. HORTIGOSA. Digo que yo le trairé; y á Dios. (-Váse Hortigosa.-) CRISTINA. Mire, tia, si Hortigosa trae algun galan, y á mí el frailecico, y si señor los viere, no tenemos mas que hacer, sino cogerle entre todos, y ahogarle, y echarle en el pozo ó enterrarle en la caballeriza. LORENZA. Tal eres tú, que creo lo harias mejor que lo dices. CRISTINA. Pues no sea él viejo zeloso, y déjenos vivir en paz; pues no le hacemos mal alguno, y vivimos como unas santas. (-Éntranse.-) -Salen Cañizares, viejo, y un compadre suyo.- CAÑIZARES. Señor compadre, señor compadre: el setenton que se casa con quince, ó carece de entendimiento, ó tiene gana de visitar el otro mundo lo mas presto que le sea posible. Apenas me casé con doña Lorencica, pensando tener en ella compañía y regalo, y persona que se hallase en mi cabecera, y me cerrase los ojos al tiempo de mi muerte, cuando me embistieron una turba multa de trabajos y desasosiegos: tenia casa y busqué casar: estaba pesado y desposéme. COMPADRE. Compadre, error fue, pero no muy grande; porque segun el dicho del apóstol, mejor es casarse que abrasarse. CAÑIZARES. Que no habia de abrasar en mí, señor compadre, que con la menor llamarada quedára hecho ceniza: compañía quise, compañía busqué, compañía hallé; pero Dios lo remedie, por quien él es. COMPADRE. ¿Tiene zelos, señor compadre? CAÑIZARES. Del sol que mira á Lorencita, del aire que le toca, de las faldas que la vapulean. COMPADRE. ¿Dále ocasion? CAÑIZARES. Ni por pienso, ni tiene por qué, ni cómo, ni cuándo, ni á dónde: las ventanas, amen de estar con llave, las guarnecen rejas, y celosías: las puertas jamás se abren: vecina no atraviesa mis umbrales, ni los atravesará mientras Dios me diera vida. Mirad, compadre, no les vienen los malos aires á las mujeres de ir á los jubileos, ni á las procesiones, ni á todos los actos de regocijos públicos: donde ellas se mancan, donde ellas se estropean, y á donde ellas se dañan, es en casa de las vecinas, y de las amigas: mas maldades encubre una mala amiga, que la capa de la noche: mas conciertos se hacen en su casa y mas se concluyen, que en una asamblea. COMPADRE. Yo asi lo creo; pero si la señora doña Lorenza no sale de casa, ni nadie entra en la suya, ¿de qué vive descontento mi compadre? CAÑIZARES. De que no pasará mucho tiempo en que no caya Lorencica en lo que le falta: que será un mal caso, y tan malo, que en solo en pensallo le temo, y de temerle me desespero, y de desesperarme vivo con disgusto. COMPADRE. Y con razon se puede tener ese temor; porque las mujeres querrian gozar enteros los frutos del matrimonio. CAÑIZARES. La mia los goza doblados. COMPADRE. Ahí está el daño, señor compadre. CAÑIZARES. No, no, ni por pienso; porque es mas simple Lorencica que una paloma, y hasta agora no entiende nada de esas filaterías[36]; y á Dios, señor compadre, que me quiero entrar en casa. COMPADRE. Yo quiero entrar allá, y ver á mi señora doña Lorenza. CAÑIZARES. Habeis de saber, compadre, que los antiguos latinos usaban de un refran, que decia: -amicus usque ad aras-, que quiere decir: el amigo hasta el altar; infiriendo que el amigo ha de hacer por su amigo todo aquello que no fuere contra Dios; y yo digo, que mi amigo -usque ad portam-, hasta la puerta, que ninguno ha de pasar mis quicios; y á Dios, señor compadre, y perdóneme. (-Éntrase Cañizares.-) COMPADRE. En mi vida he visto hombre mas recatado, ni mas zeloso, ni mas impertinente; pero este es de aquellos que traen la soga arrastrando, y de los que siempre vienen á morir del mal que temen. (-Éntrase el compadre.-) -Salen doña Lorenza y Cristina.- CRISTINA. Tia, mucho tarda tio, y mas tarda Hortigosa. LORENZA. Mas que nunca él acá viniese, ni ella tampoco; porque él me enfada, y ella me tiene confusa. CRISTINA. Todo es probar, señora tia; y cuando no saliere bien, darle del codo. LORENZA. ¡Ay, sobrina! que estas cosas, ó yo sé poco, ó sé que todo el daño está en probarlas. CRISTINA. Á fe, señora tia, que tiene poco ánimo; y que si yo fuera de su edad, que no me espantáran hombres armados. LORENZA. Otra vez torno á decir, y diré cien mil veces, que Satanás habla en tu boca: mas ¡ay! ¿cómo se ha entrado, señor? CRISTINA. Debe de haber abierto con la llave maestra. LORENZA. Encomiendo yo al diablo sus maestrías y sus llaves. -Sale Cañizares- CAÑIZARES. ¿Con quién hablábades, doña Lorenza? LORENZA. Con Cristinica hablaba. CAÑIZARES. Miradlo bien, doña Lorenza. LORENZA. Digo que hablaba con Cristinica: ¿con quién habia de hablar? ¿Tengo yo, por ventura, con quién? CAÑIZARES. No querria que tuviésedes algun soliloquio con vos misma, que redundase en mi perjuicio. LORENZA. Ni entiendo esos circunloquios que decís, ni aun los quiero entender; y tengamos la fiesta en paz. CAÑIZARES. Ni aun las vísperas no querria yo tener en guerra con vos: ¿pero quién llama á aquella puerta con tanta priesa? Mira, Cristinica, quién es; y si es pobre, dale limosna y despídele. CRISTINA. ¿Quién está ahí? HORTIGOSA. La vecina Hortigosa es, señora Cristina. CAÑIZARES. ¿Hortigosa y vecina? Dios sea conmigo: pregúntale, Cristina, lo que quiere, y dáselo, con condicion que no atraviese estos umbrales. CRISTINA. ¿Y qué quiere, señora vecina? CAÑIZARES. El nombre de vecina me turba y sobresalta: llámala por su propio nombre, Cristina. CRISTINA. Responda: ¿y qué quiere, señora Hortigosa? HORTIGOSA. Al señor Cañizares quiero suplicar un poco, en que me va la honra, la vida y el alma. CAÑIZARES. Decidle, sobrina, á esa señora, que á mí me va todo eso y mas en que no entre acá dentro. LORENZA. ¡Jesus, y qué condicion tan estravagante! ¿Aquí no estoy delante de vos? ¿Hánme de comer de ojo? ¿Hánme de llevar por los aires? CAÑIZARES. Entre con cien mil bercebues, pues vos lo quereis. CRISTINA. Entre, señora vecina. CAÑIZARES. Nombre fatal para mí es el de vecina. -Entra Hortigosa, y trae un guadamecí, y en las pieles de las cuatro esquinas han de venir pintados Rodamonte, Mandricardo, Rugero y Gradaso: y Rodamonte venga pintado como arrebozado.- HORTIGOSA. Señor mio de mi alma, movida y incitada de la buena fama de vuestra merced, de su gran caridad, y de sus muchas limosnas, me he atrevido de venir á suplicar á vuestra merced me haga tanta merced, caridad y limosna y buena obra de comprarme este guadamecí[37]; porque tengo un hijo preso por unas heridas que dió á un tundidor; y ha mandado la justicia que declare el cirujano, y no tengo con qué pagalle, y corre peligro no le echen otros embargos, que podrian ser muchos, á causa que es muy travieso mi hijo; y querria echarle hoy, ó mañana, si fuese posible, de la cárcel: la obra es buena, el guadamecí nuevo, y con todo eso le daré por lo que vuestra merced quisiere darme por él, que en mas está la monta, y como esas cosas he perdido yo en esta vida: tenga vuestra merced de esa punta, señora mia, y descojámosle, porque vea el señor Cañizares que no hay engaño en mis palabras: alce mas, señora mia, y mire cómo es bueno de caida, y las pinturas de los cuadros parece que están vivas. (-Al alzar y mostrar el guadamecí, entra por detrás de él un galan; y como Cañizares ve los retratos, dice-): CAÑIZARES. ¡Ó qué lindo Rodamonte! ¿Y qué quiere el señor rebozadito en mi casa? Aun si supiese que tan amigo soy yo de estas cosas, y de estos rebocitos, espantarseía[38]. . 1 2 . 3 4 , 5 6 , 7 , 8 . 9 , 10 , 11 12 , , 13 . 14 15 . 16 17 ; 18 , , 19 . 20 21 . 22 23 , , 24 , , , 25 , , 26 ; 27 . 28 29 . 30 31 ; 32 , , . 33 34 . 35 36 , . 37 38 . 39 40 ¡ , , , ! 41 42 ( - . - ) 43 44 . 45 46 , , 47 : ¿ 48 ? , 49 . 50 51 52 ( - , . - ) 53 54 , , 55 . 56 57 . 58 59 : 60 . ¡ , 61 ! ¿ , 62 , , 63 - ? 64 65 66 - . - 67 68 . 69 70 , ¿ ? 71 72 . 73 74 , ; ¿ 75 ? 76 77 . 78 79 . 80 81 . 82 83 ¿ ? 84 85 . 86 87 . 88 89 . 90 91 , 92 : 93 , , 94 , 95 , . 96 97 . 98 99 , , 100 . 101 102 . 103 104 , 105 : , 106 , , 107 . 108 109 . 110 111 : ¿ 112 ? 113 114 . 115 116 117 , 118 , ; , 119 , . 120 121 . 122 123 124 . 125 126 . 127 128 . 129 130 . 131 132 ¿ ? 133 134 . 135 136 , , 137 , ; 138 , 139 , : 140 141 . 142 143 . 144 145 [ ] , . 146 147 . 148 149 ¿ , , , 150 , ? 151 152 . 153 154 ¡ ! ¿ 155 ? 156 157 158 - - , 159 : , 160 , , . - 161 162 . 163 164 , , . 165 166 . 167 168 , 169 . 170 171 . 172 173 , : ¿ ? 174 175 . 176 177 ¿ , ? , 178 , 179 : , ¿ ? ¿ 180 , 181 ? 182 183 . 184 185 . 186 187 188 - . - 189 190 . 191 192 , , : 193 , , . 194 195 . 196 197 , : : , 198 : , , 199 . 200 201 . 202 203 , , , 204 . 205 206 . 207 208 , , , , : 209 , , , 210 . 211 212 . 213 214 ; , 215 . 216 217 . 218 219 , , 220 . 221 222 . 223 224 , . 225 226 . 227 228 ¿ , 229 , 230 , ? 231 232 233 - . - 234 235 . 236 237 ¡ , ! ¿ , ? 238 239 . 240 241 ¡ , ! , 242 . 243 244 . 245 246 , 247 . 248 249 . 250 251 , ; 252 . 253 254 . 255 256 ¿ ? 257 258 . 259 260 , . 261 262 . 263 264 ¿ , ? 265 266 . 267 268 . 269 270 . 271 272 ; ¿ 273 ? 274 275 . 276 277 . 278 279 . 280 281 ¿ ? 282 283 . 284 285 , . 286 287 . 288 289 ¿ , , 290 , , 291 ? ¿ , 292 ? ¿ , , ? 293 294 . 295 296 , . 297 298 . 299 300 ¿ ? 301 302 . 303 304 , 305 , , , , 306 , , 307 . 308 309 . 310 311 ¿ , , 312 ? 313 314 . 315 316 , . 317 318 . 319 320 , . 321 322 . 323 324 , , 325 , . 326 327 . 328 329 , . 330 331 . 332 333 , . 334 335 . 336 337 : « , , - 338 , 339 ; , , 340 , , , 341 . , 342 , . 343 344 - . - » 345 346 ¡ ! 347 348 . 349 350 , 351 ; , 352 . 353 354 . 355 356 ¿ , ? 357 358 . 359 360 , 361 , 362 , . 363 364 . 365 366 , , 367 , 368 ; , 369 , 370 , , 371 . 372 373 . 374 375 ¿ , ? 376 377 . 378 379 . 380 381 . 382 383 . 384 385 . 386 387 . 388 389 . 390 391 , , , 392 . 393 394 . 395 396 , , 397 , . 398 399 . 400 401 , , : : 402 : : ; 403 . 404 405 . 406 407 , , : , 408 , 409 ; , 410 . 411 412 . 413 414 , , , 415 , 416 . 417 418 . 419 420 . 421 422 . 423 424 . 425 426 . 427 428 . 429 430 431 - . - 432 433 . 434 435 , 436 , 437 ; . 438 439 . 440 441 : 442 443 . 444 445 . 446 447 , . 448 449 ( - . - ) 450 451 452 , 453 454 . 455 , 456 , 457 458 ; 459 , 460 , 461 , 462 : 463 , . 464 , 465 , 466 , 467 468 469 , 470 471 ; 472 , 473 , 474 475 . 476 , . 477 478 ( - . - ) 479 480 481 . 482 483 484 485 486 [ ] 487 488 489 490 491 492 - - . 493 494 495 - , , , , 496 . - 497 498 . 499 500 , , 501 , , : 502 , , 503 : . 504 505 . 506 507 , , : 508 . 509 510 . 511 512 513 : , , 514 , , . 515 ¿ , 516 , ? 517 518 . 519 520 , , : 521 , , 522 , . 523 524 . 525 526 ¿ , ? ; , 527 , , ; 528 , 529 , , 530 , : 531 , ; 532 , . 533 534 . 535 536 , : , : 537 , , , 538 : , : 539 , : , 540 , : , , 541 , , , . 542 543 . 544 545 . 546 547 . 548 549 ¡ ! 550 551 . 552 553 , , 554 , . 555 : , 556 ; 557 , : 558 , 559 , , 560 , . 561 562 . 563 564 , ; , , 565 . 566 567 . 568 569 , , : 570 , , , . 571 572 . 573 574 , , 575 . 576 577 . 578 579 ; 580 , . 581 582 . 583 584 ¿ , ? 585 586 . 587 588 ¿ , ? 589 590 . 591 592 ¿ ? 593 594 . 595 596 ¿ ? 597 598 . 599 600 ¿ ? 601 602 . 603 604 ¿ ? , , , 605 . 606 607 . 608 609 , , , , , 610 , . 611 612 . 613 614 , , 615 . 616 617 . 618 619 , : , 620 621 : , 622 , , 623 . , 624 , , 625 , : 626 , 627 , . 628 629 . 630 631 ¿ ? 632 633 . 634 635 , , 636 ; , 637 , . 638 , , 639 ; 640 . 641 642 . 643 644 , , 645 . 646 647 . 648 649 , : , 650 . 651 652 . 653 654 , ; 655 , 656 : , , , 657 . 658 659 . 660 661 , , : 662 ; , : 663 , 664 , . 665 666 . 667 668 , 669 , , . 670 671 . 672 673 ; : 674 , 675 : ; 676 . 677 678 . 679 680 , . 681 682 . 683 684 ¿ ? , 685 . 686 687 . 688 689 , , , 690 . , 691 . 692 693 . 694 695 , 696 , . 697 698 . 699 700 . 701 702 . 703 704 , , , . 705 706 . 707 708 ¿ ? 709 710 . 711 712 , , . 713 714 . 715 716 ; . 717 718 ( - . - ) 719 720 . 721 722 , , , , 723 , , , 724 , . 725 726 . 727 728 , . 729 730 . 731 732 , ; 733 , . 734 735 ( - . - ) 736 737 738 - , , . - 739 740 . 741 742 , : , 743 , 744 . , 745 , 746 , , 747 : 748 : . 749 750 . 751 752 , , ; 753 , . 754 755 . 756 757 , , 758 : , , 759 ; , . 760 761 . 762 763 ¿ , ? 764 765 . 766 767 , , 768 . 769 770 . 771 772 ¿ ? 773 774 . 775 776 , , , , : 777 , , , : 778 : , 779 . , , 780 , 781 , : 782 , , , 783 , : 784 , : 785 , . 786 787 . 788 789 ; , 790 , ¿ ? 791 792 . 793 794 795 : , , 796 , , . 797 798 . 799 800 ; 801 . 802 803 . 804 805 . 806 807 . 808 809 , . 810 811 . 812 813 , , ; , 814 [ ] ; , 815 , . 816 817 . 818 819 , . 820 821 . 822 823 , , 824 , : - - , : 825 ; 826 ; , - 827 - , , ; 828 , , . 829 830 ( - . - ) 831 832 . 833 834 , , 835 ; 836 , . 837 838 ( - . - ) 839 840 841 - . - 842 843 . 844 845 , , . 846 847 . 848 849 , ; , 850 . 851 852 . 853 854 , ; , . 855 856 . 857 858 ¡ , ! , , 859 . 860 861 . 862 863 , , ; , 864 . 865 866 . 867 868 , , 869 : ¡ ! ¿ , ? 870 871 . 872 873 . 874 875 . 876 877 . 878 879 880 - - 881 882 . 883 884 ¿ , ? 885 886 . 887 888 . 889 890 . 891 892 , . 893 894 . 895 896 : ¿ ? ¿ 897 , , ? 898 899 . 900 901 , 902 . 903 904 . 905 906 , ; 907 . 908 909 . 910 911 : ¿ 912 ? , , 913 ; , . 914 915 . 916 917 ¿ ? 918 919 . 920 921 , . 922 923 . 924 925 ¿ ? : , , 926 , , . 927 928 . 929 930 ¿ , ? 931 932 . 933 934 : 935 , . 936 937 . 938 939 : ¿ , ? 940 941 . 942 943 , , 944 . 945 946 . 947 948 , , , 949 . 950 951 . 952 953 ¡ , ! ¿ 954 ? ¿ ? ¿ ? 955 956 . 957 958 , . 959 960 . 961 962 , . 963 964 . 965 966 . 967 968 969 - , , 970 , , 971 : . - 972 973 . 974 975 , 976 , , , 977 , 978 [ ] ; 979 ; 980 , , 981 , , 982 ; , , 983 , : , , 984 985 , , 986 : , , , 987 : 988 , , , 989 . 990 991 ( - , ; 992 , - ) : 993 994 . 995 996 ¡ ! ¿ 997 ? , 998 , [ ] . 999 1000