Eight days before his new arrest, made on account of information given by Torres, which forestalled and perhaps would ruin his prospects, he intrusted to an Indian on the Amazon a letter, in which he warned Judge Ribeiro of his approaching arrival. The letter was sent and delivered as addressed, and the magistrate only waited for Joam Dacosta to commence on the serious undertaking which he hoped to bring to a successful issue. During the night before the arrival of the raft at Manaos Judge Ribeiro was seized with an attack of apoplexy. But the denunciation of Torres, whose scheme of extortion had collapsed in face of the noble anger of his victim, had produced its effect. Joam Dacosta was arrested in the bosom of his family, and his old advocate was no longer in this world to defend him! Yes, the blow was terrible indeed. His lot was cast, whatever his fate might be; there was no going back for him! And Joam Dacosta rose from beneath the blow which had so unexpectedly struck him. It was not only his own honor which was in question, but the honor of all who belonged to him. CHAPTER IV. MORAL PROOFS THE WARRANT against Joam Dacosta, alias Joam Garral, had been issued by the assistant of Judge Ribeiro, who filled the position of the magistrate in the province of Amazones, until the nomination of the successor of the late justice. This assistant bore the name of Vicente Jarriquez. He was a surly little fellow, whom forty years’ practice in criminal procedure had not rendered particularly friendly toward those who came before him. He had had so many cases of this sort, and tried and sentenced so many rascals, that a prisoner’s innocence seemed to him -à priori- inadmissable. To be sure, he did not come to a decision unconscientiously; but his conscience was strongly fortified and was not easily affected by the circumstances of the examination or the arguments for the defense. Like a good many judges, he thought but little of the indulgence of the jury, and when a prisoner was brought before him, after having passed through the sieve of inquest, inquiry, and examination, there was every presumption in his eyes that the man was quite ten times guilty. Jarriquez, however, was not a bad man. Nervous, fidgety, talkative, keen, crafty, he had a curious look about him, with his big head on his little body; his ruffled hair, which would not have disgraced the judge’s wig of the past; his piercing gimlet-like eyes, with their expression of surprising acuteness; his prominent nose, with which he would assuredly have gesticulated had it been movable; his ears wide open, so as to better catch all that was said, even when it was out of range of ordinary auditory apparatus; his fingers unceasingly tapping the table in front of him, like those of a pianist practicing on the mute; and his body so long and his legs so short, and his feet perpetually crossing and recrossing, as he sat in state in his magistrate’s chair. In private life, Jarriquez, who was a confirmed old bachelor, never left his law-books but for the table which he did not despise; for chess, of which he was a past master; and above all things for Chinese puzzles, enigmas, charades, rebuses, anagrams, riddles, and such things, with which, like more than one European justice--thorough sphinxes by taste as well as by profession--he principally passed his leisure. It will be seen that he was an original, and it will be seen also how much Joam Dacosta had lost by the death of Judge Ribeiro, inasmuch as his case would come before this not very agreeable judge. Moreover, the task of Jarriquez was in a way very simple. He had either to inquire nor to rule; he had not even to regulate a discussion nor to obtain a verdict, neither to apply the articles of the penal code nor to pronounce a sentence. Unfortunately for the fazender, such formalities were no longer necessary; Joam Dacosta had been arrested, convicted, and sentenced twenty-three years ago for the crime at Tijuco; no limitation had yet affected his sentence. No demand in commutation of the penalty could be introduced, and no appeal for mercy could be received. It was only necessary then to establish his identity, and as soon as the order arrived from Rio Janeiro justice would have to take its course. But in the nature of things Joam Dacosta would protest his innocence; he would say he had been unjustly condemned. The magistrate’s duty, notwithstanding the opinions he held, would be to listen to him. The question would be, what proofs could the convict offer to make good his assertions? And if he was not able to produce them when he appeared before his first judges, was he able to do so now? Herein consisted all the interest of the examination. There would have to be admitted the fact of a defaulter, prosperous and safe in a foreign country, leaving his refuge of his own free will to face the justice which his past life should have taught him to dread, and herein would be one of those rare and curious cases which ought to interest even a magistrate hardened with all the surroundings of forensic strife. Was it impudent folly on the part of the doomed man of Tijuco, who was tired of his life, or was it the impulse of a conscience which would at all risks have wrong set right? The problem was a strange one, it must be acknowledged. On the morrow of Joam Dacosta’s arrest, Judge Jarriquez made his way to the prison in God-the-Son Street, where the convict had been placed. The prison was an old missionary convent, situated on the bank of one of the principal iguarapes of the town. To the voluntary prisoners of former times there had succeeded in this building, which was but little adapted for the purpose, the compulsory prisoners of to-day. The room occupied by Joam Dacosta was nothing like one of those sad little cells which form part of our modern penitentiary system: but an old monk’s room, with a barred window without shutters, opening on to an uncultivated space, a bench in one corner, and a kind of pallet in the other. It was from this apartment that Joam Dacosta, on this 25th of August, about eleven o’clock in the morning, was taken and brought into the judge’s room, which was the old common hall of the convent. Judge Jarriquez was there in front of his desk, perched on his high chair, his back turned toward the window, so that his face was in shadow while that of the accused remained in full daylight. His clerk, with the indifference which characterizes these legal folks, had taken his seat at the end of the table, his pen behind his ear, ready to record the questions and answers. Joam Dacosta was introduced into the room, and at a sign from the judge the guards who had brought him withdrew. Judge Jarriquez looked at the accused for some time. The latter, leaning slightly forward and maintaining a becoming attitude, neither careless nor humble, waited with dignity for the questions to which he was expected to reply. “Your name?” said Judge Jarriquez. “Joam Dacosta.” “Your age?” “Fifty-two.” “Where do you live?” “In Peru, at the village of Iquitos.” “Under what name?” “Under that of Garral, which is that of my mother.” “And why do you bear that name?” “Because for twenty-three years I wished to hide myself from the pursuit of Brazilian justice.” The answers were so exact, and seemed to show that Joam Dacosta had made up his mind to confess everything concerning his past and present life, that Judge Jarriquez, little accustomed to such a course, cocked up his nose more than was usual to him. “And why,” he continued, “should Brazilian justice pursue you?” “Because I was sentenced to death in 1826 in the diamond affair at Tijuco.” “You confess then that you are Joam Dacosta?” “I am Joam Dacosta.” All this was said with great calmness, and as simply as possible. The little eyes of Judge Jarriquez, hidden by their lids, seemed to say: “Never came across anything like this before.” He had put the invariable question which had hitherto brought the invariable reply from culprits of every category protesting their innocence. The fingers of the judge began to beat a gentle tattoo on the table. “Joam Dacosta,” he asked, “what were you doing at Iquitos?” “I was a fazender, and engaged in managing a farming establishment of considerable size.” “It was prospering?” “Greatly prospering.” “How long ago did you leave your fazenda?” “About nine weeks.” “Why?” “As to that, sir,” answered Dacosta, “I invented a pretext, but in reality I had a motive.” “What was the pretext?” “The responsibility of taking into Para a large raft, and a cargo of different products of the Amazon.” “Ah! and what was the real motive of your departure?” And in asking this question Jarriquez said to himself: “Now we shall get into denials and falsehoods.” “The real motive,” replied Joam Dacosta, in a firm voice, “was the resolution I had taken to give myself up to the justice of my country.” “You give yourself up!” exclaimed the judge, rising from his stool. “You give yourself up of your own free will?” “Of my own free will.” “And why?” “Because I had had enough of this lying life, this obligation to live under a false name, of this impossibility to be able to restore to my wife and children that which belongs to them; in short, sir, because----” “Because?” “I was innocent!” “That is what I was waiting for,” said Judge Jarriquez. And while his fingers tattooed a slightly more audible march, he made a sign with his head to Dacosta, which signified as clearly as possible, “Go on! Tell me your history. I know it, but I do not wish to interrupt you in telling it in your own way.” Joam Dacosta, who did not disregard the magistrate’s far from encouraging attitude, could not but see this, and he told the history of his whole life. He spoke quietly without departing from the calm he had imposed upon himself, without omitting any circumstances which had preceded or succeeded his condemnation. In the same tone he insisted on the honored and honorable life he had led since his escape, on his duties as head of his family, as husband and father, which he had so worthily fulfilled. He laid stress only on one circumstance--that which had brought him to Manaos to urge on the revision of the proceedings against him, to procure his rehabilitation--and that he was compelled to do. Judge Jarriquez, who was naturally prepossessed against all criminals, did not interrupt him. He contented himself with opening and shutting his eyes like a man who heard the story told for the hundredth time; and when Joam Dacosta laid on the table the memoir which he had drawn up, he made no movement to take it. “You have finished?” he said. “Yes, sir.” “And you persist in asserting that you only left Iquitos to procure the revision of the judgment against you.” “I had no other intention.” “What is there to prove that? Who can prove that, without the denunciation which had brought about your arrest, you would have given yourself up?” “This memoir, in the first place.” “That memoir was in your possession, and there is nothing to show that had you not been arrested, you would have put it to the use you say you intended.” “At the least, sir, there was one thing that was not in my possession, and of the authenticity of which there can be no doubt.” “What?” “The letter I wrote to your predecessor, Judge Ribeiro, the letter which gave him notice of my early arrival.” “Ah! you wrote?” “Yes. And the letter which ought to have arrived at its destination should have been handed over to you.” “Really!” answered Judge Jarriquez, in a slightly incredulous tone. “You wrote to Judge Ribeiro.” “Before he was a judge in this province,” answered Joam Dacosta, “he was an advocate at Villa Rica. He it was who defended me in the trial at Tijuco. He never doubted of the justice of my cause. He did all he could to save me. Twenty years later, when he had become chief justice at Manaos, I let him know who I was, where I was, and what I wished to attempt. His opinion about me had not changed, and it was at his advice I left the fazenda, and came in person to proceed with my rehabilitation. But death had unfortunately struck him, and maybe I shall be lost, sir, if in Judge Jarriquez I do not find another Judge Ribeiro.” The magistrate, appealed to so directly, was about to start up in defiance of all the traditions of the judicial bench, but he managed to restrain himself, and was contented with muttering: “Very strong, indeed; very strong!” Judge Jarriquez was evidently hard of heart, and proof against all surprise. At this moment a guard entered the room, and handed a sealed packet to the magistrate. He broke the seal and drew a letter from the envelope. He opened it and read it, not without a certain contraction of his eyebrows, and then said: “I have no reason for hiding from you, Joam Dacosta, that this is the letter you have been speaking about, addressed by you to Judge Ribeiro and sent on to me. I have, therefore, no reason to doubt what you have said on the subject.” “Not only on that subject,” answered Dacosta, “but on the subject of all the circumstances of my life which I have brought to your knowledge, and which are none of them open to question.” “Eh! Joam Dacosta,” quickly replied Judge Jarriquez. “You protest your innocence; but all prisoners do as much! After all, you only offer moral presumptions. Have you any material proof?” “Perhaps I have,” answered Joam Dacosta. At these words, Judge Jarriquez left his chair. This was too much for him, and he had to take two or three circuits of the room to recover himself. CHAPTER V. MATERIAL PROOFS WHEN THE MAGISTRATE had again taken his place, like a man who considered he was perfectly master of himself, he leaned back in his chair, and with his head raised and his eyes looking straight in front, as though not even noticing the accused, remarked, in a tone of the most perfect indifference: “Go on.” Joam Dacosta reflected for a minute as if hesitating to resume the order of his thoughts, and then answered as follows: “Up to the present, sir, I have only given you moral presumptions of my innocence grounded on the dignity, propriety, and honesty of the whole of my life. I should have thought that such proofs were those most worthy of being brought forward in matters of justice.” Judge Jarriquez could not restrain a movement of his shoulders, showing that such was not his opinion. “Since they are not enough, I proceed with the material proofs which I shall perhaps be able to produce,” continued Dacosta; “I say perhaps, for I do not yet know what credit to attach to them. And, sir, I have never spoken of these things to my wife or children, not wishing to raise a hope which might be destroyed.” “To the point,” answered Jarriquez. “I have every reason to believe, sir, that my arrest on the eve of the arrival of the raft at Manaos is due to information given to the chief of the police!” “You are not mistaken, Joam Dacosta, but I ought to tell you that the information is anonymous.” “It matters little, for I know that it could only come from a scoundrel called Torres.” “And what right have you to speak in such a way of this--informer?” “A scoundrel! Yes, sir!” replied Joam quickly. “This man, whom I received with hospitality, only came to me to propose that I should purchase his silence to offer me an odious bargain that I shall never regret having refused, whatever may be the consequences of his denunciation!” “Always this method!” thought Judge Jarriquez; “accusing others to clear himself.” But he none the less listened with extreme attention to Joam’s recital of his relations with the adventurer up to the moment when Torres let him know that he knew and could reveal the name of the true author of the crime of Tijuco. “And what is the name of the guilty man?” asked Jarriquez, shaken in his indifference. “I do not know,” answered Joam Dacosta. “Torres was too cautious to let it out.” “And the culprit is living?” “He is dead.” The fingers of Judge Jarriquez tattooed more quickly, and he could not avoid exclaiming, “The man who can furnish the proof of a prisoner’s innocence is always dead.” “If the real culprit is dead, sir,” replied Dacosta, “Torres at least is living, and the proof, written throughout in the handwriting of the author of the crime, he has assured me is in his hands! He offered to sell it to me!” “Eh! Joam Dacosta!” answered Judge Jarriquez, “that would not have been dear at the cost of the whole of your fortune!” “If Torres had only asked my fortune, I would have given it to him and not one of my people would have demurred! Yes, you are right, sir; a man cannot pay too dearly for the redemption of his honor! But this scoundrel, knowing that I was at his mercy, required more than my fortune!” “How so?” “My daughter’s hand was to be the cost of the bargain! I refused; he denounced me, and that is why I am now before you!” “And if Torres had not informed against you,” asked Judge Jarriquez--“if Torres had not met with you on your voyage, what would you have done on learning on your arrival of the death of Judge Ribeiro? Would you then have delivered yourself into the hands of justice?” “Without the slightest hesitation,” replied Joam, in a firm voice; “for, I repeat it, I had no other object in leaving Iquitos to come to Manaos.” This was said in such a tone of truthfulness that Judge Jarriquez experienced a kind of feeling making its way to that corner of the heart where convictions are formed, but he did not yet give in. He could hardly help being astonished. A judge engaged merely in this examination, he knew nothing of what is known by those who have followed this history, and who cannot doubt but that Torres held in his hands the material proof of Joam Dacosta’s innocence. They know that the document existed; that it contained this evidence; and perhaps they may be led to think that Judge Jarriquez was pitilessly incredulous. But they should remember that Judge Jarriquez was not in their position; that he was accustomed to the invariable protestations of the culprits who came before him. The document which Joam Dacosta appealed to was not produced; he did not really know if it actually existed; and to conclude, he had before him a man whose guilt had for him the certainty of a settled thing. However, he wished, perhaps through curiosity, to drive Joam Dacosta behind his last entrenchments. “And so,” he said, “all your hope now rests on the declaration which has been made to you by Torres.” “Yes, sir, if my whole life does not plead for me.” “Where do you think Torres really is?” “I think in Manaos.” “And you hope that he will speak--that he will consent to good-naturedly hand over to you the document for which you have declined to pay the price he asked?” “I hope so, sir,” replied Joam Dacosta; “the situation now is not the same for Torres; he has denounced me, and consequently he cannot retain any hope of resuming his bargaining under the previous conditions. But this document might still be worth a fortune if, supposing I am acquitted or executed, it should ever escape him. Hence his interest is to sell me the document, which can thus not injure him in any way, and I think he will act according to his interest.” The reasoning of Joam Dacosta was unanswerable, and Judge Jarriquez felt it to be so. He made the only possible objection. “The interest of Torres is doubtless to sell you the document--if the document exists.” “If it does not exist,” answered Joam Dacosta, in a penetrating voice, “in trusting to the justice of men, I must put my trust only in God!” At these words Judge Jarriquez rose, and, in not quite such an indifferent tone, said, “Joam Dacosta, in examining you here, in allowing you to relate the particulars of your past life and to protest your innocence, I have gone further than my instructions allow me. An information has already been laid in this affair, and you have appeared before the jury at Villa Rica, whose verdict was given unanimously, and without even the addition of extenuating circumstances. You have been found guilty of the instigation of, and complicity in, the murder of the soldiers and the robbery of the diamonds at Tijuco, the capital sentence was pronounced on you, and it was only by flight that you escaped execution. But that you came here to deliver yourself over, or not, to the hands of justice twenty-three years afterward, you would never have been retaken. For the last time, you admit that you are Joam Dacosta, the condemned man of the diamond arrayal?” “I am Joam Dacosta.” “You are ready to sign this declaration?” “I am ready.” And with a hand without a tremble Joam Dacosta put his name to the foot of the declaration and the report which Judge Jarriquez had made his clerk draw up. “The report, addressed to the minister of justice, is to be sent off to Rio Janeiro,” said the magistrate. “Many days will elapse before we receive orders to carry out your sentence. If then, as you say, Torres possesses the proof of your innocence, do all you can yourself--do all you can through your friends--do everything, so that that proof can be produced in time. Once the order arrives no delay will be possible, and justice must take its course.” Joam Dacosta bowed slightly. “Shall I be allowed in the meantime to see my wife and children?” he asked. “After to-day, if you wish,” answered Judge Jarriquez; “you are no longer in close confinement, and they can be brought to you as soon as they apply.” The magistrate then rang the bell. The guards entered the room, and took away Joam Dacosta. Judge Jarriquez watched him as he went out, and shook his head and muttered: “Well, well! This is a much stranger affair than I ever thought it would be!” CHAPTER VI. THE LAST BLOW WHILE JOAM DACOSTA was undergoing this examination, Yaquita, from an inquiry made by Manoel, ascertained that she and her children would be permitted to see the prisoner that very day about four o’clock in the afternoon. Yaquita had not left her room since the evening before. Minha and Lina kept near her, waiting for the time when she would be admitted to see her husband. Yaquita Garral or Yaquita Dacosta, he would still find her the devoted wife and brave companion he had ever known her to be. About eleven o’clock in the morning Benito joined Manoel and Fragoso, who were talking in the bow of the jangada. “Manoel,” said he, “I have a favor to ask you.” “What is it?” “And you too, Fragoso.” “I am at your service, Mr. Benito,” answered the barber. “What is the matter?” asked Manoel, looking at his friend, whose expression was that of a man who had come to some unalterable resolution. “You never doubt my father’s innocence? Is that so?” said Benito. “Ah!” exclaimed Fragoso. “Rather I think it was I who committed the crime.” “Well, we must now commence on the project I thought of yesterday.” “To find out Torres?” asked Manoel. “Yes, and know from him how he found out my father’s retreat. There is something inexplicable about it. Did he know it before? I cannot understand it, for my father never left Iquitos for more than twenty years, and this scoundrel is hardly thirty! But the day will not close before I know it; or, woe to Torres!” Benito’s resolution admitted of no discussion; and besides, neither Manoel nor Fragoso had the slightest thought of dissuading him. “I will ask, then,” continued Benito, “for both of you to accompany me. We shall start in a minute or two. It will not do to wait till Torres has left Manaos. He has no longer got his silence to sell, and the idea might occur to him. Let us be off!” And so all three of them landed on the bank of the Rio Negro and started for the town. Manaos was not so considerable that it could not be searched in a few hours. They had made up their minds to go from house to house, if necessary, to look for Torres, but their better plan seemed to be to apply in the first instance to the keepers of the taverns and lojas where the adventurer was most likely to put up. There could hardly be a doubt that the ex-captain of the woods would not have given his name; he might have personal reasons for avoiding all communication with the police. Nevertheless, unless he had left Manaos, it was almost impossible for him to escape the young fellows’ search. In any case, there would be no use in applying to the police, for it was very probable--in fact, we know that it actually was so--that the information given to them had been anonymous. For an hour Benito, Manoel, and Fragoso walked along the principal streets of the town, inquiring of the tradesmen in their shops, the tavern-keepers in their cabarets, and even the bystanders, without any one being able to recognize the individual whose description they so accurately gave. Had Torres left Manaos? Would they have to give up all hope of coming across him? In vain Manoel tried to calm Benito, whose head seemed on fire. Cost what it might, he must get at Torres! Chance at last favored them, and it was Fragoso who put them on the right track. In a tavern in Holy Ghost Street, from the description which the people received of the adventurer, they replied that the individual in question had put up at the loja the evening before. “Did he sleep here?” asked Fragoso. “Yes,” answered the tavern-keeper. “Is he here now?” “No. He has gone out.” “But has he settled his bill, as a man would who has gone for good?” “By no means; he left his room about an hour ago, and he will doubtless come back to supper.” “Do you know what road he took when he went out?” “We saw him turning toward the Amazon, going through the lower town, and you will probably meet him on that side.” Fragoso did not want any more. A few seconds afterward he rejoined the young fellows, and said: “I am on the track.” “He is there!” exclaimed Benito. “No; he has just gone out, and they have seen him walking across to the bank of the Amazon.” “Come on!” replied Benito. They had to go back toward the river, and the shortest way was for them to take the left bank of the Rio Negro, down to its mouth. Benito and his companions soon left the last houses of the town behind, and followed the bank, making a slight detour so as not to be observed from the jangada. The plain was at this time deserted. Far away the view extended across the flat, where cultivated fields had replaced the former forests. Benito did not speak; he could not utter a word. Manoel and Fragoso respected his silence. And so the three of them went along and looked about on all sides as they traversed the space between the bank of the Rio Negro and that of the Amazon. Three-quarters of an hour after leaving Manaos, and still they had seen nothing! Once or twice Indians working in the fields were met with. Manoel questioned them, and one of them at length told him that a man, such as he described, had just passed in the direction of the angle formed by the two rivers at their confluence. Without waiting for more, Benito, by an irresistible movement, strode to the front, and his two companions had to hurry on to avoid being left behind. The left bank of the Amazon was then about a quarter of a mile off. A sort of cliff appeared ahead, hiding a part of the horizon, and bounding the view a few hundred paces in advance. Benito, hurrying on, soon disappeared behind one of the sandy knolls. “Quicker! quicker!” said Manoel to Fragoso. “We must not leave him alone for an instant.” And they were dashing along when a shout struck on their ears. Had Benito caught sight of Torres? What had he seen? Had Benito and Torres already met? Manoel and Fragoso, fifty paces further on, after swiftly running round one of the spurs of the bank, saw two men standing face to face to each other. They were Torres and Benito. In an instant Manoel and Fragoso had hurried up to them. It might have been supposed that in Benito’s state of excitement he would be unable to restrain himself when he found himself once again in the presence of the adventurer. It was not so. As soon as the young man saw himself face to face with Torres, and was certain that he could not escape, a complete change took place in his manner, his coolness returned, and he became once more master of himself. The two men looked at one another for a few moments without a word. Torres first broke silence, and, in the impudent tone habitual to him, remarked: “Ah! How goes it, Mr. Benito Garral?” “No, Benito Dacosta!” answered the young man. “Quite so,” continued Torres. “Mr. Benito Dacosta, accompanied by Mr. Manoel Valdez and my friend Fragoso!” At the irritating qualification thus accorded him by the adventurer, Fragoso, who was by no means loath to do him some damage, was about to rush to the attack, when Benito, quite unmoved, held him back. “What is the matter with you, my lad?” exclaimed Torres, retreating for a few steps. “I think I had better put myself on guard.” And as he spoke he drew from beneath his poncho his manchetta, the weapon, adapted at will for offense or defense, which a Brazilian is never without. And then, slightly stooping, and planted firmly on his feet, he waited for what was to follow. “I have come to look for you, Torres,” said Benito, who had not stirred in the least at this threatening attitude. “To look for me?” answered the adventurer. “It is not very difficult to find me. And why have you come to look for me?” “To know from your own lips what you appear to know of the past life of my father.” “Really?” “Yes. I want to know how you recognized him, why you were prowling about our fazenda in the forest of Iquitos, and why you were waiting for us at Tabatinga.” “Well! it seems to me nothing could be clearer!” answered Torres, with a grin. “I was waiting to get a passage on the jangada, and I went on board with the intention of making him a very simple proposition--which possibly he was wrong in rejecting.” At these words Manoel could stand it no longer. With pale face and eye of fire he strode up to Torres. Benito, wishing to exhaust every means of conciliation, thrust himself between them. “Calm yourself, Manoel!” he said. “I am calm--even I.” And then continuing: “Quite so, Torres; I know the reason of your coming on board the raft. Possessed of a secret which was doubtless given to you, you wanted to make it a means of extortion. But that is not what I want to know at present.” “What is it, then?” “I want to know how you recognized Joam Dacosta in the fazenda of Iquitos?” “How I recognized him?” replied Torres. “That is my business, and I see no reason why I should tell you. The important fact is, that I was not mistaken when I denounced in him the real author of the crime of Tijuco!” “You say that to me?” exclaimed Benito, who began to lose his self-possession. “I will tell you nothing,” returned Torres; “Joam Dacosta declined my propositions! He refused to admit me into his family! Well! now that his secret is known, now that he is a prisoner, it is I who refuse to enter his family, the family of a thief, of a murderer, of a condemned felon, for whom the gallows now waits!” “Scoundrel!” exclaimed Benito, who drew his manchetta from his belt and put himself in position. Manoel and Fragoso, by a similar movement, quickly drew their weapons. “Three against one!” said Torres. “No! one against one!” answered Benito. “Really! I should have thought an assassination would have better suited an assassin’s son!” “Torres!” exclaimed Benito, “defend yourself, or I will kill you like a mad dog!” “Mad! so be it!” answered Torres. “But I bite, Benito Dacosta, and beware of the wounds!” And then again grasping his manchetta, he put himself on guard and ready to attack his enemy. Benito had stepped back a few paces. “Torres,” he said, regaining all his coolness, which for a moment he had lost; “you were the guest of my father, you threatened him, you betrayed him, you denounced him, you accused an innocent man, and with God’s help I am going to kill you!” Torres replied with the most insolent smile imaginable. Perhaps at the moment the scoundrel had an idea of stopping any struggle between Benito and him, and he could have done so. In fact he had seen that Joam Dacosta had said nothing about the document which formed the material proof of his innocence. Had he revealed to Benito that he, Torres, possessed this proof, Benito would have been that instant disarmed. But his desire to wait till the very last moment, so as to get the very best price for the document he possessed, the recollection of the young man’s insulting words, and the hate which he bore to all that belonged to him, made him forget his own interest. In addition to being thoroughly accustomed to the manchetta, which he often had had occasion to use, the adventurer was strong, active, and artful, so that against an adversary who was scarcely twenty, who could have neither his strength nor his dexterity, the chances were greatly in his favor. Manoel by a last effort wished to insist on fighting him instead of Benito. “No, Manoel,” was the cool reply, “it is for me alone to avenge my father, and as everything here ought to be in order, you shall be my second.” “Benito!” “As for you, Fragoso, you will not refuse if I ask you to act as second for that man?” “So be it,” answered Fragoso, “though it is not an office of honor. Without the least ceremony,” he added, “I would have killed him like a wild beast.” The place where the duel was about to take place was a level bank about fifty paces long, on the top of a cliff rising perpendicularly some fifty feet above the Amazon. The river slowly flowed at the foot, and bathed the clumps of reeds which bristled round its base. There was, therefore, none too much room, and the combatant who was the first to give way would quickly be driven over into the abyss. The signal was given by Manoel, and Torres and Benito stepped forward. Benito had complete command over himself. The defender of a sacred cause, his coolness was unruffled, much more so than that of Torres, whose conscience insensible and hardened as it was, was bound at the moment to trouble him. The two met, and the first blow came from Benito. Torres parried it. They then jumped back, but almost at the same instant they rushed together, and with their left hands seized each other by the shoulder--never to leave go again. Torres, who was the strongest, struck a side blow with his manchetta which Benito could not quite parry. His left side was touched, and his poncho was reddened with his blood. But he quickly replied, and slightly wounded Torres in the hand. Several blows were then interchanged, but nothing decisive was done. The ever silent gaze of Benito pierced the eyes of Torres like a sword blade thrust to his very heart. Visibly the scoundrel began to quail. He recoiled little by little, pressed back by his implacable foe, who was more determined on taking the life of his father’s denouncer than in defending his own. To strike was all that Benito longed for; to parry was all that the other now attempted to do. Soon Torres saw himself thrust to the very edge of the bank, at a spot where, slightly scooped away, it overhung the river. He perceived the danger; he tried to retake the offensive and regain the lost ground. His agitation increased, his looks grew livid. At length he was obliged to stoop beneath the arm which threatened him. “Die, then!” exclaimed Benito. The blow was struck full on its chest, but the point of the manchetta was stopped by a hard substance hidden beneath the poncho of the adventurer. Benito renewed his attack, and Torres, whose return thrust did not touch his adversary, felt himself lost. He was again obliged to retreat. Then he would have shouted--shouted that the life of Joam Dacosta depended on his own! He had not time! A second thrust of the manchetta pierced his heart. He fell backward, and the ground suddenly failing him, he was precipitated down the cliff. As a last effort his hands convulsively clutched at a clump of reeds, but they could not stop him, and he disappeared beneath the waters of the river. Benito was supported on Manoel’s shoulder; Fragoso grasped his hands. He would not even give his companions time to dress his wound, which was very slight. “To the jangada!” he said, “to the jangada!” Manoel and Fragoso with deep emotion followed him without speaking a word. A quarter of an hour afterward the three reached the bank to which the raft was moored. Benito and Manoel rushed into the room where were Yaquita and Minha, and told them all that had passed. “My son!” “My brother!” The words were uttered at the same moment. “To the prison!” said Benito. “Yes! Come! come!” replied Yaquita. Benito, followed by Manoel, hurried along his mother, and half an hour later they arrived before the prison. Owing to the order previously given by Judge Jarriquez they were immediately admitted, and conducted to the chamber occupied by the prisoner. The door opened. Joam Dacosta saw his wife, his son, and Manoel enter the room. “Ah! Joam, my Joam!” exclaimed Yaquita. “Yaquita! my wife! my children!” replied the prisoner, who opened his arms and pressed them to his heart. “My Joam, innocent!” “Innocent and avenged!” said Benito. “Avenged? What do you mean?” “Torres is dead, father; killed by my hand!” “Dead!--Torres!--Dead!” gasped Joam Dacosta. “My son! You have ruined me!” CHAPTER VII. RESOLUTIONS A FEW HOURS later the whole family had returned to the raft, and were assembled in the large room. All were there, except the prisoner, on whom the last blow had just fallen. Benito was quite overwhelmed, and accused himself of having destroyed his father, and had it not been for the entreaties of Yaquita, of his sister, of Padre Passanha, and of Manoel, the distracted youth would in the first moments of despair have probably made away with himself. But he was never allowed to get out of sight; he was never left alone. And besides, how could he have acted otherwise? Ah! why had not Joam Dacosta told him all before he left the jangada? Why had he refrained from speaking, except before a judge, of this material proof of his innocence? Why, in his interview with Manoel after the expulsion of Torres, had he been silent about the document which the adventurer pretended to hold in his hands? But, after all, what faith ought he to place in what Torres had said? Could he be certain that such a document was in the rascal’s possession? Whatever might be the reason, the family now knew everything, and that from the lips of Joam Dacosta himself. They knew that Torres had declared that the proof of the innocence of the convict of Tijuco actually existed; that the document had been written by the very hand of the author of the attack; that the criminal, seized by remorse at the moment of his death, had intrusted it to his companion, Torres; and that he, instead of fulfilling the wishes of the dying man, had made the handing over of the document an excuse for extortion. But they knew also that Torres had just been killed, and that his body was engulfed in the waters of the Amazon, and that he died without even mentioning the name of the guilty man. Unless he was saved by a miracle, Joam Dacosta might now be considered as irrevocably lost. The death of Judge Ribeiro on the one hand, the death of Torres on the other, were blows from which he could not recover! It should here be said that public opinion at Manaos, unreasoning as it always is, was all against he prisoner. The unexpected arrest of Joam Dacosta had revived the memory of the terrible crime of Tijuco, which had lain forgotten for twenty-three years. The trial of the young clerk at the mines of the diamond arrayal, his capital sentence, his escape a few hours before his intended execution--all were remembered, analyzed, and commented on. An article which had just appeared in the -O Diario d’o Grand Para,- the most widely circulated journal in these parts, after giving a history of the circumstances of the crime, showed itself decidedly hostile to the prisoner. Why should these people believe in Joam Dacosta’s innocence, when they were ignorant of all that his friends knew--of what they alone knew? And so the people of Manaos became excited. A mob of Indians and negroes hurried, in their blind folly, to surround the prison and roar forth tumultuous shouts of death. In this part of the two Americas, where executions under Lynch law are of frequent occurrence, the mob soon 1 , 2 , , 3 , 4 . 5 6 , 7 8 . 9 10 11 . , 12 13 , . 14 , 15 ! 16 17 , . , 18 ; ! 19 . 20 , 21 . 22 23 24 25 26 . 27 28 , , 29 , 30 , 31 . 32 33 . 34 , 35 . 36 , , 37 - - . 38 , ; 39 40 . 41 , , 42 , 43 , , , 44 . 45 46 , , . , , , 47 , , , 48 ; , 49 ; - , 50 ; , 51 ; 52 , , 53 ; 54 , 55 ; , 56 , 57 . 58 59 , , , 60 - ; , 61 ; , 62 , , , , , , 63 , - - 64 - - . 65 66 , 67 , 68 . 69 70 , . 71 ; 72 , 73 . , 74 ; , , 75 - ; 76 . 77 , . 78 , 79 . 80 81 ; 82 . , 83 , . 84 , 85 ? 86 , ? 87 88 . 89 , 90 , 91 , 92 93 . 94 , 95 , 96 ? , 97 . 98 99 , 100 - - , . 101 , 102 . 103 , 104 , - . 105 106 : , 107 , 108 , , . 109 , , 110 , 111 , . 112 113 , 114 , , 115 . , 116 , 117 , , 118 . 119 120 , 121 . 122 123 . , 124 , 125 , 126 . 127 128 « ? » . 129 130 « . » 131 132 « ? » 133 134 « - . » 135 136 « ? » 137 138 « , . » 139 140 « ? » 141 142 « , . » 143 144 « ? » 145 146 « - 147 . » 148 149 , 150 , 151 , , 152 . 153 154 « , » , « ? » 155 156 « 157 . » 158 159 « ? » 160 161 « . » 162 163 , . 164 , , : 165 166 « . » 167 168 169 170 . 171 . 172 173 « , » , « ? » 174 175 « , 176 . » 177 178 « ? » 179 180 « . » 181 182 « ? » 183 184 « . » 185 186 « ? » 187 188 « , , » , « , 189 . » 190 191 « ? » 192 193 « , 194 . » 195 196 « ! ? » 197 198 : 199 200 « . » 201 202 « , » , , « 203 . » 204 205 « ! » , . « 206 ? » 207 208 « . » 209 210 « ? » 211 212 « , 213 , 214 ; , , 215 - - - - » 216 217 « ? » 218 219 « ! » 220 221 « , » . 222 223 , 224 , , 225 « ! . , 226 . » 227 228 , 229 , , 230 . 231 , 232 . 233 , 234 , , 235 . - - 236 237 , - - 238 . 239 240 , , 241 . 242 ; 243 , 244 . 245 246 « ? » . 247 248 « , . » 249 250 « 251 . » 252 253 « . » 254 255 « ? , 256 , 257 ? » 258 259 « , . » 260 261 « , 262 , 263 . » 264 265 « , , , 266 . » 267 268 « ? » 269 270 « , , 271 . » 272 273 « ! ? » 274 275 « . 276 . » 277 278 « ! » , . « 279 . » 280 281 « , » , « 282 . 283 . . 284 . , 285 , , , 286 . , 287 , 288 . , 289 , , 290 . » 291 292 , , 293 , 294 , : 295 296 « , ; ! » 297 298 , 299 . 300 301 , 302 . 303 304 . 305 , , 306 : 307 308 « , , 309 , 310 . , , 311 . » 312 313 « , » , « 314 , 315 . » 316 317 « ! , » . « 318 ; ! , 319 . ? » 320 321 « , » . 322 323 , . 324 , 325 . 326 327 328 329 330 . 331 332 , 333 , , 334 , 335 , , 336 : 337 338 « . » 339 340 341 , : 342 343 « , , 344 , , 345 . 346 . » 347 348 , 349 . 350 351 « , 352 , » ; « , 353 . , , 354 , 355 . » 356 357 « , » . 358 359 « , , 360 361 ! » 362 363 « , , 364 . » 365 366 « , 367 . » 368 369 « - - ? » 370 371 « ! , ! » . « , 372 , 373 374 , 375 ! » 376 377 « ! » ; « 378 . » 379 380 381 382 383 . 384 385 « ? » , 386 . 387 388 « , » . « 389 . » 390 391 « ? » 392 393 « . » 394 395 , 396 , « 397 . » 398 399 « , , » , « 400 , , 401 , ! 402 ! » 403 404 « ! ! » , « 405 ! » 406 407 « , 408 ! , , ; 409 ! 410 , , 411 ! » 412 413 « ? » 414 415 « ! ; 416 , ! » 417 418 « , » - - « 419 , 420 ? 421 ? » 422 423 « , » , ; 424 « , , 425 . » 426 427 428 429 , . 430 431 . 432 , 433 , 434 . 435 ; ; 436 . 437 ; 438 439 . 440 ; ; 441 , 442 . 443 444 , , , 445 . 446 447 « , » , « 448 . » 449 450 « , , . » 451 452 « ? » 453 454 « . » 455 456 « - - - 457 458 ? » 459 460 « , , » ; « 461 ; , 462 . 463 , 464 , . 465 , , 466 . » 467 468 , 469 . . 470 471 « - - 472 . » 473 474 « , » , , 475 « , ! » 476 477 , , 478 , , « , , 479 480 , . 481 , 482 , , 483 . 484 , , 485 , 486 , 487 . , , 488 - , 489 . , , 490 ? » 491 492 « . » 493 494 « ? » 495 496 « . » 497 498 499 500 . 501 502 « , , 503 , » . « 504 . , , 505 , - - 506 - - , 507 . , 508 . » 509 510 . 511 512 « ? » 513 . 514 515 « - , , » ; « 516 , 517 . » 518 519 . , 520 . 521 522 , 523 : 524 525 « , ! 526 ! » 527 528 529 530 531 . 532 533 , , 534 , 535 536 . 537 538 . 539 , 540 . 541 542 , 543 . 544 545 , 546 . 547 548 « , » , « . » 549 550 « ? » 551 552 « , . » 553 554 « , . , » . 555 556 « ? » , , 557 558 . 559 560 « ? ? » . 561 562 « ! » . « 563 . » 564 565 « , . » 566 567 « ? » . 568 569 « , . 570 . ? 571 , 572 , ! 573 ; , ! » 574 575 ; , 576 . 577 578 « , , » , « . 579 . 580 . , 581 . ! » 582 583 584 . 585 586 587 . , 588 , , 589 590 . 591 - ; 592 593 . , , 594 . , 595 , 596 - - , - - 597 . 598 599 , , 600 , , 601 - , , 602 603 . 604 605 ? 606 ? 607 608 , . 609 , ! 610 611 , 612 . 613 614 , 615 , 616 . 617 618 « ? » . 619 620 « , » - . 621 622 « ? » 623 624 « . . » 625 626 « , ? » 627 628 « ; , 629 . » 630 631 « ? » 632 633 « , , 634 . » 635 636 . 637 , : 638 639 « . » 640 641 « ! » . 642 643 « ; , 644 . » 645 646 « ! » . 647 648 , 649 , . 650 651 , 652 , 653 . 654 655 . 656 , . 657 658 ; . 659 . 660 661 . - 662 , ! 663 664 . 665 , , 666 , 667 . 668 669 , , , 670 , 671 . 672 673 . 674 , , 675 . 676 677 , , . 678 679 « ! ! » . « 680 . » 681 682 . 683 684 ? ? 685 ? 686 687 , , 688 , 689 . 690 691 . 692 693 . 694 695 696 . . 697 698 , 699 , 700 , , 701 . 702 703 . 704 705 , , , 706 : 707 708 « ! , . ? » 709 710 « , ! » . 711 712 « , » . « . , . 713 ! » 714 715 , 716 , , 717 , , , . 718 719 « , ? » , 720 . « . » 721 722 , 723 , , 724 . , , 725 , . 726 727 « , , » , 728 . 729 730 « ? » . « 731 . ? » 732 733 « 734 . » 735 736 « ? » 737 738 « . , 739 , 740 . » 741 742 « ! ! » , 743 . « , 744 - - 745 . » 746 747 . 748 . 749 750 , , 751 . 752 753 « , ! » . « - - . » 754 755 : 756 757 « , ; . 758 , 759 . 760 . » 761 762 « , ? » 763 764 « 765 ? » 766 767 « ? » . « , 768 . , 769 770 ! » 771 772 « ? » , 773 - . 774 775 « , » ; « 776 ! ! ! 777 , , 778 , , , , 779 ! » 780 781 « ! » , 782 . 783 784 , , . 785 786 « ! » . 787 788 « ! ! » . 789 790 « ! 791 ! » 792 793 « ! » , « , 794 ! » 795 796 « ! ! » . « , , 797 ! » 798 799 , 800 . 801 802 . 803 804 « , » , , 805 ; « , , 806 , , , 807 ! » 808 809 . 810 811 , . 812 813 . 814 815 , , , 816 . 817 , 818 , , 819 , 820 . 821 822 , 823 , , , 824 , , 825 , 826 . 827 828 829 . 830 831 « , , » , « 832 , , 833 . » 834 835 « ! » 836 837 « , , 838 ? » 839 840 « , » , « . 841 , » , « 842 . » 843 844 845 , 846 . , 847 . 848 849 , , , 850 . 851 852 , . 853 854 . 855 , , , 856 , 857 . 858 859 , . . 860 , 861 , 862 - - . 863 864 , , 865 . , 866 . , 867 . 868 869 , . 870 871 . . 872 , , 873 874 . ; 875 . 876 877 , 878 , , . 879 ; . 880 , . 881 . 882 883 « , ! » . 884 885 , 886 887 . 888 889 , , 890 , . . 891 - - 892 ! ! 893 894 . , 895 , . 896 , 897 , 898 . 899 900 ; . 901 , 902 . 903 904 « ! » , « ! » 905 906 907 . 908 909 910 . 911 , . 912 913 « ! » « ! » 914 915 . 916 917 « ! » . 918 919 « ! ! ! » . 920 921 , , , 922 . 923 924 925 , 926 . 927 928 . , , 929 . 930 931 « ! , ! » . 932 933 « ! ! ! » , 934 . 935 936 « , ! » 937 938 « ! » . 939 940 « ? ? » 941 942 « , ; ! » 943 944 « ! - - ! - - ! » . « ! 945 ! » 946 947 948 949 950 . 951 952 , 953 . , , 954 . , 955 , 956 , , , 957 , 958 . 959 ; . , 960 ? ! 961 ? , , 962 ? , 963 , 964 ? , , 965 ? 966 ? 967 968 , , 969 . 970 971 ; 972 ; , 973 , , ; 974 , , 975 . 976 , 977 , 978 . 979 980 , 981 . , 982 , 983 ! , 984 , . 985 986 , - . 987 , 988 , - - 989 , , . 990 - , - 991 , 992 , . 993 , 994 - - ? 995 996 . 997 , , 998 . , 999 , 1000