“No objection at all,” replied the stranger. “My name is Torres.” When the hair was cut in the latest style Fragoso began to thin his beard, but at this moment, as he was looking straight into his face, he stopped, then began again, and then: “Eh! Mr. Torres,” said he; “I seem to know you. We must have seen each other somewhere?” “I do not think so,” quickly answered Torres. “I am always wrong!” replied Fragoso, and he hurried on to finish his task. A moment after Torres continued the conversation which this question of Fragoso had interrupted, with: “How did you come from Iquitos?” “From Iquitos to Tabatinga?” “Yes.” “On board a raft, on which I was given a passage by a worthy fazender who is going down the Amazon with his family.” “A friend indeed!” replied Torres. “That is a chance, and if your fazender would take me----” “Do you intend, then, to go down the river?” “Precisely.” “Into Para?” “No, only to Manaos, where I have business.” “Well, my host is very kind, and I think he would cheerfully oblige you.” “Do you think so?” “I might almost say I am sure.” “And what is the name of this fazender?” asked Torres carelessly. “Joam Garral,” answered Fragoso. And at the same time he muttered to himself: “I certainly have seen this fellow somewhere!” Torres was not the man to allow a conversation to drop which was likely to interest him, and for very good reasons. “And so you think Joam Garral would give me a passage?” “I do not doubt it,” replied Fragoso. “What he would do for a poor chap like me he would not refuse to do for a compatriot like you.” “Is he alone on board the jangada?” “No,” replied Fragoso. “I was going to tell you that he is traveling with all his family--and jolly people they are, I assure you. He is accompanied by a crew of Indians and negroes, who form part of the staff at the fazenda.” “Is he rich?” “Oh, certainly!” answered Fragoso--“very rich. Even the timber which forms the jangada, and the cargo it carries, constitute a fortune!” “The Joam Garral and his whole family have just passed the Brazilian frontier?” “Yes,” said Fragoso; “his wife, his son, his daughter, and Miss Minha’s betrothed.” “Ah! he has a daughter?” said Torres. “A charming girl!” “Going to get married?” “Yes, to a brave young fellow,” replied Fragoso--“an army surgeon in garrison at Belem, and the wedding is to take place as soon as we get to the end of the voyage.” “Good!” said the smiling Torres; “it is what you might call a betrothal journey.” “A voyage of betrothal, of pleasure, and of business!” said Fragoso. “Madame Yaquita and her daughter have never set foot on Brazilian ground; and as for Joam Garral, it is the first time he has crossed the frontier since he went to the farm of old Magalhaës.” “I suppose,” asked Torres, “that there are some servants with the family?” “Of course,” replied Fragoso--“old Cybele, on the farm for the last fifty years, and a pretty mulatto, Miss Lina, who is more of a companion than a servant to her mistress. Ah, what an amiable disposition! What a heart, and what eyes! And the ideas she has about everything, particularly about lianas--” Fragoso, started on this subject, would not have been able to stop himself, and Lina would have been the object of a good many enthusiastic declarations, had Torres not quitted the chair for another customer. “What do I owe you?” asked he of the barber. “Nothing,” answered Fragoso. “Between compatriots, when they meet on the frontier, there can be no question of that sort.” “But,” replied Torres, “I want to----” “Very well, we will settle that later on, on board the jangada.” “But I do not know that, and I do not like to ask Joam Garral to allow me----” “Do not hesitate!” exclaimed Fragoso; “I will speak to him if you would like it better, and he will be very happy to be of use to you under the circumstances.” And at that instant Manoel and Benito, coming into the town after dinner, appeared at the door of the loja, wishing to see Fragoso at work. Torres turned toward them and suddenly said: “There are two gentlemen I know--or rather I remember.” “You remember them!” asked Fragoso, surprised. “Yes, undoubtedly! A month ago, in the forest of Iquitos, they got me out of a considerable difficulty.” “But they are Benito Garral and Manoel Valdez.” “I know. They told me their names, but I never expected to see them here.” Torres advanced toward the two young men, who looked at him without recognizing him. “You do not remember me, gentlemen?” he asked. “Wait a little,” answered Benito; “Mr. Torres, if I remember aright; it was you who, in the forest of Iquitos, got into difficulties with a guariba?” “Quite true, gentlemen,” replied Torres. “For six weeks I have been traveling down the Amazon, and I have just crossed the frontier at the same time as you have.” “Very pleased to see you again,” said Benito; “but you have not forgotten that you promised to come to the fazenda to my father?” “I have not forgotten it,” answered Torres. “And you would have done better to have accepted my offer; it would have allowed you to have waited for our departure, rested from you fatigues, and descended with us to the frontier; so many days of walking saved.” “To be sure!” answered Torres. “Our compatriot is not going to stop at the frontier,” said Fragoso, “he is going on to Manaos.” “Well, then,” replied Benito, “if you will come on board the jangada you will be well received, and I am sure my father will give you a passage.” “Willingly,” said Torres; “and you will allow me to thank you in advance.” Manoel took no part in the conversation; he let Benito make the offer of his services, and attentively watched Torres, whose face he scarcely remembered. There was an entire want of frankness in the eyes, whose look changed unceasingly, as if he was afraid to fix them anywhere. But Manoel kept this impression to himself, not wishing to injure a compatriot whom they were about to oblige. “Gentlemen,” said Torres, “if you like, I am ready to follow you to the landing-place.” “Come, then,” answered Benito. A quarter of an hour afterward Torres was on board the jangada. Benito introduced him to Joam Garral, acquainting him with the circumstances under which they had previously met him, and asked him to give him a passage down to Manaos. “I am happy, sir, to be able to oblige you,” replied Joam. “Thank you,” said Torres, who at the moment of putting forth his hand kept it back in spite of himself. “We shall be off at daybreak to-morrow,” added Joam Garral, “so you had better get your things on board.” “Oh, that will not take me long!” answered Torres; “there is only myself and nothing else!” “Make yourself at home,” said Joam Garral. That evening Torres took possession of a cabin near to that of the barber. It was not till eight o’clock that the latter returned to the raft, and gave the young mulatto an account of his exploits, and repeated, with no little vanity, that the renown of the illustrious Fragoso was increasing in the basin of the Upper Amazon. CHAPTER XIV. STILL DESCENDING AT DAYBREAK on the morrow, the 27th of June, the cables were cast off, and the raft continued its journey down the river. An extra passenger was on board. Whence came this Torres? No one exactly knew. Where was he going to? “To Manaos,” he said. Torres was careful to let no suspicion of his past life escape him, nor of the profession that he had followed till within the last two months, and no one would have thought that the jangada had given refuge to an old captain of the woods. Joam Garral did not wish to mar the service he was rendering by questions of too pressing a nature. In taking him on board the fazender had obeyed a sentiment of humanity. In the midst of these vast Amazonian deserts, more especially at the time when the steamers had not begun to furrow the waters, it was very difficult to find means of safe and rapid transit. Boats did not ply regularly, and in most cases the traveler was obliged to walk across the forests. This is what Torres had done, and what he would continue to have done, and it was for him unexpected good luck to have got a passage on the raft. From the moment that Benito had explained under what conditions he had met Torres the introduction was complete, and he was able to consider himself as a passenger on an Atlantic steamer, who is free to take part in the general life if he cares, or free to keep himself a little apart if of an unsociable disposition. It was noticed, at least during the first few days, that Torres did not try to become intimate with the Garral family. He maintained a good deal of reserve, answering if addressed, but never provoking a reply. If he appeared more open with any one, it was with Fragoso. Did he not owe to this gay companion the idea of taking passage on board the raft? Many times he asked him about the position of the Garrals at Iquitos, the sentiments of the daughter for Manoel Valdez, and always discreetly. Generally, when he was not walking alone in the bow of the jangada, he kept to his cabin. He breakfasted and dined with Joam Garral and his family, but he took little part in their conversation, and retired when the repast was finished. During the morning the raft passed by the picturesque group of islands situated in the vast estuary of the Javary. This important affluent of the Amazon comes from the southwest, and from source to mouth has not a single island, nor a single rapid, to check its course. The mouth is about three thousand feet in width, and the river comes in some miles above the site formerly occupied by the town of the same name, whose possession was disputed for so long by Spaniards and Portuguese. Up to the morning of the 30th of June there had been nothing particular to distinguish the voyage. Occasionally they met a few vessels gliding along by the banks attached one to another in such a way that a single Indian could manage the whole---“navigar de bubina,”- as this kind of navigation is called by the people of the country, that is to say, “confidence navigation.” They had passed the island of Araria, the Archipelago of the Calderon islands, the island of Capiatu, and many others whose names have not yet come to the knowledge of geographers. On the 30th of June the pilot signaled on the right the little village of Jurupari-Tapera, where they halted for two or three hours. Manoel and Benito had gone shooting in the neighborhood, and brought back some feathered game, which was well received in the larder. At the same time they had got an animal of whom a naturalist would have made more than did the cook. It was a creature of a dark color, something like a large Newfoundland dog. “A great ant-eater!” exclaimed Benito, as he threw it on the deck of the jangada. “And a magnificent specimen which would not disgrace the collection of a museum!” added Manoel. “Did you take much trouble to catch the curious animal?” asked Minha. “Yes, little sister,” replied Benito, “and you were not there to ask for mercy! These dogs die hard, and no less than three bullets were necessary to bring this fellow down.” The ant-eater looked superb, with his long tail and grizzly hair; with his pointed snout, which is plunged into the ant-hills whose insects form its principal food; and his long, thin paws, armed with sharp nails, five inches long, and which can shut up like the fingers of one’s hand. But what a hand was this hand of the ant-eater! When it has got hold of anything you have to cut it off to make it let go! It is of this hand that the traveler, Emile Carrey, has so justly observed: “The tiger himself would perish in its grasp.” On the 2d of July, in the morning, the jangada arrived at the foot of San Pablo d’Olivença, after having floated through the midst of numerous islands which in all seasons are clad with verdure and shaded with magnificent trees, and the chief of which bear the names of Jurupari, Rita, Maracanatena, and Cururu Sapo. Many times they passed by the mouths of iguarapes, or little affluents, with black waters. The coloration of these waters is a very curious phenomenon. It is peculiar to a certain number of these tributaries of the Amazon, which differ greatly in importance. Manoel remarked how thick the cloudiness was, for it could be clearly seen on the surface of the whitish waters of the river. “They have tried to explain this coloring in many ways,” said he, “but I do not think the most learned have yet arrived at a satisfactory explanation.” “The waters are really black with a magnificent reflection of gold,” replied Minha, showing a light, reddish-brown cloth, which was floating level with the jangada. “Yes,” said Manoel, “and Humboldt has already observed the curious reflection that you have; but on looking at it attentively you will see that it is rather the color of sepia which pervades the whole.” “Good!” exclaimed Benito. “Another phenomenon on which the -savants- are not agreed.” “Perhaps,” said Fragoso, “they might ask the opinions of the caymans, dolphins, and manatees, for they certainly prefer the black waters to the others to enjoy themselves in.” “They are particularly attractive to those animals,” replied Manoel, “but why it is rather embarrassing to say. For instance, is the coloration due to the hydrocarbons which the waters hold in solution, or is it because they flow through districts of peat, coal, and anthracite; or should we not rather attribute it to the enormous quantity of minute plants which they bear along? There is nothing certain in the matter. Under any circumstances, they are excellent to drink, of a freshness quite enviable for the climate, and without after-taste, and perfectly harmless. Take a little of the water, Minha, and drink it; you will find it all right.” The water is in truth limpid and fresh, and would advantageously replace many of the table-waters used in Europe. They drew several frasques for kitchen use. It has been said that in the morning of the 2d of July the jangada had arrived at San Pablo d’Olivença, where they turn out in thousands those long strings of beads which are made from the scales of the -“coco de piassaba.”- This trade is here extensively followed. It may, perhaps, seem singular that the ancient lords of the country, Tupinambas and Tupiniquis, should find their principal occupation in making objects for the Catholic religion. But, after all, why not? These Indians are no longer the Indians of days gone by. Instead of being clothed in the national fashion, with a frontlet of macaw feathers, bow, and blow-tube, have they not adopted the American costume of white cotton trousers, and a cotton poncho woven by their wives, who have become thorough adepts in its manufacture? San Pablo d’Olivença, a town of some importance, has not less than two thousand inhabitants, derived from all the neighboring tribes. At present the capital of the Upper Amazon, it began as a simple Mission, founded by the Portuguese Carmelites about 1692, and afterward acquired by the Jesuit missionaries. From the beginning it has been the country of the Omaguas, whose name means “flat-heads,” and is derived from the barbarous custom of the native mothers of squeezing the heads of their newborn children between two plates, so as to give them an oblong skull, which was then the fashion. Like everything else, that has changed; heads have re-taken their natural form, and there is not the slightest trace of the ancient deformity in the skulls of the chaplet-makers. Every one, with the exception of Joam Garral, went ashore. Torres also remained on board, and showed no desire to visit San Pablo d’Olivença, which he did not, however, seem to be acquainted with. Assuredly if the adventurer was taciturn he was not inquisitive. Benito had no difficulty in doing a little bartering, and adding slightly to the cargo of the jangada. He and the family received an excellent reception from the principal authorities of the town, the commandant of the place, and the chief of the custom-house, whose functions did not in the least prevent them from engaging in trade. They even intrusted the young merchant with a few products of the country for him to dispose of on their account at Manaos and Belem. The town is composed of some sixty houses, arranged on the plain which hereabouts crowns the river-bank. Some of the huts are covered with tiles--a very rare thing in these countries; but, on the other hand, the humble church, dedicated to St. Peter and St. Paul, has only a roof of straw, rather more appropriate for a stable of Bethlehem than for an edifice consecrated to religion in one of the most Catholic countries of the world. The commandant, his lieutenant, and the head of the police accepted an invitation to dine with the family, and they were received by Joam Garral with the respect due to their rank. During dinner Torres showed himself more talkative than usual. He spoke about some of his excursions into the interior of Brazil like a man who knew the country. But in speaking of these travels Torres did not neglect to ask the commandant if he knew Manaos, if his colleague would be there at this time, and if the judge, the first magistrate of the province, was accustomed to absent himself at this period of the hot season. It seemed that in putting this series of questions Torres looked at Joam Garral. It was marked enough for even Benito to notice it, not without surprise, and he observed that his father gave particular attention to the questions so curiously propounded by Torres. The commandant of San Pablo d’Olivença assured the adventurer that the authorities were not now absent from Manaos, and he even asked Joam Garral to convey to them his compliments. In all probability the raft would arrive before the town in seven weeks, or a little later, say about the 20th or the 25th of August. The guests of the fazender took leave of the Garral family toward the evening, and the following morning, that of the 3d of July, the jangada recommenced its descent of the river. At noon they passed on the left the mouth of the Yacurupa. This tributary, properly speaking, is a true canal, for it discharges its waters into the Iça, which is itself an affluent of the Amazon. A peculiar phenomenon, for the river displaces itself to feed its own tributaries! Toward three o’clock in the afternoon the giant raft passed the mouth of the Jandiatuba, which brings its magnificent black waters from the southwest, and discharges them into the main artery by a mouth of four hundred meters in extent, after having watered the territories of the Culino Indians. A number of islands were breasted--Pimaicaira, Caturia, Chico, Motachina; some inhabited, others deserted, but all covered with superb vegetation, which forms an unbroken garland of green from one end of the Amazon to the other. CHAPTER XV. THE CONTINUED DESCENT ON THE EVENING of the 5th of July, the atmosphere had been oppressive since the morning and threatened approaching storms. Large bats of ruddy color skimmed with their huge wings the current of the Amazon. Among them could be distinguished the -“perros voladors,”- somber brown above and light-colored beneath, for which Minha, and particularly the young mulatto, felt an instinctive aversion. These were, in fact, the horrible vampires which suck the blood of the cattle, and even attack man if he is imprudent enough to sleep out in the fields. “Oh, the dreadful creatures!” cried Lina, hiding her eyes; “they fill me with horror!” “And they are really formidable,” added Minha; “are they not, Manoel?” “To be sure--very formidable,” answered he. “These vampires have a particular instinct which leads them to bleed you in the places where the blood most easily comes, and principally behind the ear. During the operation they continue to move their wings, and cause an agreeable freshness which renders the sleep of the sleeper more profound. They tell of people, unconsciously submitted to this hemorrhage for many hours, who have never awoke!” “Talk no more of things like that, Manoel,” said Yaquita, “or neither Minha nor Lina will dare sleep to-night.” “Never fear!” replied Manoel; “if necessary we will watch over them as they sleep.” “Silence!” said Benito. “What is the matter?” asked Manoel. “Do you not hear a very curious noise on that side?” continued Benito, pointing to the right bank. “Certainly,” answered Yaquita. “What causes the noise?” asked Minha. “One would think it was shingle rolling on the beach of the islands.” “Good! I know what it is,” answered Benito. “Tomorrow, at daybreak, there will be a rare treat for those who like fresh turtle eggs and little turtles!” He was not deceived; the noise was produced by innumerable chelonians of all sizes, who were attracted to the islands to lay their eggs. It is in the sand of the beach that these amphibians choose the most convenient places to deposit their eggs. The operation commences with sunset and finishes with the dawn. At this moment the chief turtle had left the bed of the river to reconnoiter for a favorable spot; the others, collected in thousands, were soon after occupied in digging with their hind paddles a trench six hundred feet long, a dozen wide, and six deep. After laying their eggs they cover them with a bed of sand, which they beat down with their carapaces as if they were rammers. This egg-laying operation is a grand affair for the riverine Indians of the Amazon and its tributaries. They watch for the arrival of the chelonians, and proceed to the extraction of the eggs to the sound of the drum; and the harvest is divided into three parts--one to the watchers, another to the Indians, a third to the state, represented by the captains of the shore, who, in their capacity of police, have to superintend the collection of the dues. To certain beaches which the decrease of the waters has left uncovered, and which have the privilege of attracting the greater number of turtles, there has been given the name of “royal beaches.” When the harvest is gathered it is a holiday for the Indians, who give themselves up to games, dancing, and drinking; and it is also a holiday for the alligators of the river, who hold high revelry on the remains of the amphibians. Turtles, or turtle eggs, are an object of very considerable trade throughout the Amazonian basin. It is these chelonians whom they “turn”--that is to say, put on their backs--when they come from laying their eggs, and whom they preserve alive, keeping them in palisaded pools like fish-pools, or attaching them to a stake by a cord just long enough to allow them to go and come on the land or under the water. In this way they always have the meat of these animals fresh. They proceed differently with the little turtles which are just hatched. There is no need to pack them or tie them up. Their shell is still soft, their flesh extremely tender, and after they have cooked them they eat them just like oysters. In this form large quantities are consumed. However, this is not the most general use to which the chelonian eggs are put in the provinces of Amazones and Para. The manufacture of -“manteigna de tartaruga,”- or turtle butter, which will bear comparison with the best products of Normandy or Brittany, does not take less every year that from two hundred and fifty to three hundred millions of eggs. But the turtles are innumerable all along the river, and they deposit their eggs on the sands of the beach in incalculable quantities. However, on account of the destruction caused not only by the natives, but by the water-fowl from the side, the urubus in the air, and the alligators in the river, their number has been so diminished that for every little turtle a Brazilian pataque, or about a franc, has to be paid. On the morrow, at daybreak, Benito, Fragoso, and a few Indians took a pirogue and landed on the beach of one of the large islands which they had passed during the night. It was not necessary for the jangada to halt. They knew they could catch her up. On the shore they saw the little hillocks which indicated the places where, that very night, each packet of eggs had been deposited in the trench in groups of from one hundred and sixty to one hundred and ninety. These there was no wish to get out. But an earlier laying had taken place two months before, the eggs had hatched under the action of the heat stored in the sand, and already several thousands of little turtles were running about the beach. The hunters were therefore in luck. The pirogue was filled with these interesting amphibians, and they arrived just in time for breakfast. The booty was divided between the passengers and crew of the jangada, and if any lasted till the evening it did not last any longer. In the morning of the 7th of July they were before San Jose de Matura, a town situated near a small river filled up with long grass, and on the borders of which a legend says that Indians with tails once existed. In the morning of the 8th of July they caught sight of the village of San Antonio, two or three little houses lost in the trees at the mouth of the Iça, or Putumayo, which is about nine hundred meters wide. The Putumayo is one of the most important affluents of the Amazon. Here in the sixteenth century missions were founded by the Spaniards, which were afterward destroyed by the Portuguese, and not a trace of them now remains. Representatives of different tribes of Indians are found in the neighborhood, which are easily recognizable by the differences in their tattoo marks. The Iça is a body of water coming from the east of the Pasto Mountains to the northeast of Quito, through the finest forests of wild cacao-trees. Navigable for a distance of a hundred and forty leagues for steamers of not greater draught than six feet, it may one day become one of the chief waterways in the west of America. The bad weather was at last met with. It did not show itself in continual rains, but in frequent storms. These could not hinder the progress of the raft, which offered little resistance to the wind. Its great length rendered it almost insensible to the swell of the Amazon, but during the torrential showers the Garral family had to keep indoors. They had to occupy profitably these hours of leisure. They chatted together, communicated their observations, and their tongues were seldom idle. It was under these circumstances that little by little Torres had begun to take a more active part in the conversation. The details of his many voyages throughout the whole north of Brazil afforded him numerous subjects to talk about. The man had certainly seen a great deal, but his observations were those of a skeptic, and he often shocked the straightforward people who were listening to him. It should be said that he showed himself much impressed toward Minha. But these attentions, although they were displeasing to Manoel, were not sufficiently marked for him to interfere. On the other hand, Minha felt for him an instinctive repulsion which she was at no pains to conceal. On the 5th of July the mouth of the Tunantins appeared on the left bank, forming an estuary of some four hundred feet across, in which it pours its blackish waters, coming from the west-northwest, after having watered the territories of the Cacena Indians. At this spot the Amazon appears under a truly grandiose aspect, but its course is more than ever encumbered with islands and islets. It required all the address of the pilot to steer through the archipelago, going from one bank to another, avoiding the shallows, shirking the eddies, and maintaining the advance. They might have taken the Ahuaty Parana, a sort of natural canal, which goes off a little below the mouth of the Tunantins, and re-enters the principal stream a hundred an twenty miles further on by the Rio Japura; but if the larger portion of this measures a hundred and fifty feet across, the narrowest is only sixty feet, and the raft would there have met with a difficulty. On the 13th of July, after having touched at the island of Capuro, passed the mouth of the Jutahy, which, coming from the east-southeast, brings in its black waters by a mouth five hundred feet wide, and admired the legions of monkeys, sulphur-white in color, with cinnabar-red faces, who are insatiable lovers of the nuts produced by the palm-trees from which the river derives its name, the travelers arrived on the 18th of July before the little village of Fonteboa. At this place the jangada halted for twelve hours, so as to give a rest to the crew. Fonteboa, like most of the mission villages of the Amazon, has not escaped the capricious fate which, during a lengthened period, moves them about from one place to the other. Probably the hamlet has now finished with its nomadic existence, and has definitely become stationary. So much the better; for it is a charming place, with its thirty houses covered with foliage, and its church dedicated to Notre Dame de Guadaloupe, the Black Virgin of Mexico. Fonteboa has one thousand inhabitants, drawn from the Indians on both banks, who rear numerous cattle in the fields in the neighborhood. These occupations do not end here, for they are intrepid hunters, or, if they prefer it, intrepid fishers for the manatee. On the morning of their arrival the young fellows assisted at a very interesting expedition of this nature. Two of these herbivorous cetaceans had just been signaled in the black waters of the Cayaratu, which comes in at Fonteboa. Six brown points were seen moving along the surface, and these were the two pointed snouts and four pinions of the lamantins. Inexperienced fishermen would at first have taken these moving points for floating wreckage, but the natives of Fonteboa were not to be so deceived. Besides, very soon loud blowings indicated that the spouting animals were vigorously ejecting the air which had become useless for their breathing purposes. Two ubas, each carrying three fishermen, set off from the bank and approached the manatees, who soon took flight. The black points at first traced a long furrow on the top of the water, and then disappeared for a time. The fishermen continued their cautious advance. One of them, armed with a very primitive harpoon--a long nail at the end of a stick--kept himself in the bow of the boat, while the other two noiselessly paddled on. They waited till the necessity of breathing would bring the manatees up again. In ten minutes or thereabouts the animals would certainly appear in a circle more or less confined. In fact, this time had scarcely elapsed before the black points emerged at a little distance, and two jets of air mingled with vapor were noiselessly shot forth. The ubas approached, the harpoons were thrown at the same instant; one missed its mark, but the other struck one of the cetaceans near his tail. It was only necessary to stun the animal, who rarely defends himself when touched by the iron of the harpoon. In a few pulls the cord brought him alongside the uba, and he was towed to the beach at the foot of the village. It was not a manatee of any size, for it only measured about three feet long. These poor cetaceans have been so hunted that they have become very rare in the Amazon and its affluents, and so little time is left them to grow that the giants of the species do not now exceed seven feet. What are these, after manatees twelve and fifteen feet long, which still abound in the rivers and lakes of Africa? But it would be difficult to hinder their destruction. The flesh of the manatee is excellent, superior even to that of pork, and the oil furnished by its lard, which is three inches thick, is a product of great value. When the meat is smoke-dried it keeps for a long time, and is capital food. If to this is added that the animal is easily caught, it is not to be wondered at that the species is on its way to complete destruction. On the 19th of July, at sunrise, the jangada left Fonteboa, and entered between the two completely deserted banks of the river, and breasted some islands shaded with the grand forests of cacao-trees. The sky was heavily charged with electric cumuli, warning them of renewed storms. The Rio Jurua, coming from the southwest, soon joins the river on the left. A vessel can go up it into Peru without encountering insurmountable obstacles among its white waters, which are fed by a great number of petty affluents. “It is perhaps in these parts,” said Manoel, “that we ought to look for those female warriors who so much astonished Orellana. But we ought to say that, like their predecessors, they do nor form separate tribes; they are simply the wives who accompany their husbands to the fight, and who, among the Juruas, have a great reputation for bravery.” The jangada continued to descend; but what a labyrinth the Amazon now appeared! The Rio Japura, whose mouth was forty-eight miles on ahead, and which is one of its largest tributaries, runs almost parallel with the river. Between them were canals, iguarapes, lagoons, temporary lakes, an inextricable network which renders the hydrography of this country so difficult. But if Araujo had no map to guide him, his experience served him more surely, and it was wonderful to see him unraveling the chaos, without ever turning aside from the main river. In fact, he did so well that on the 25th of July, in the afternoon, after having passed before the village of Parani-Tapera, the raft was anchored at the entrance of the Lake of Ego, or Teffe, which it was useless to enter, for they would not have been able to get out of it again into the Amazon. But the town of Ega is of some importance; it was worthy of a halt to visit it. It was arranged, therefore, that the jangada should remain on this spot till the 27th of July, and that on the morrow the large pirogue should take the whole family to Ega. This would give a rest, which was deservedly due to the hard-working crew of the raft. The night passed at the moorings near a slightly rising shore, and nothing disturbed the quiet. A little sheet-lightning was observable on the horizon, but it came from a distant storm which did not reach the entrance to the lake. CHAPTER XVI. EGA AT SIX o’clock in the morning of the 20th of July, Yaquita, Minha, Lina, and the two young men prepared to leave the jangada. Joam Garral, who had shown no intention of putting his foot on shore, had decided this time, at the request of the ladies of his family, to leave his absorbing daily work and accompany them on their excursion. Torres had evinced no desire to visit Ega, to the great satisfaction of Manoel, who had taken a great dislike to the man and only waited for an opportunity to declare it. As to Fragoso, he could not have the same reason for going to Ega as had taken him to Tabatinga, which is a place of little importance compared to this. Ega is a chief town with fifteen hundred inhabitants, and in it reside all those authorities which compose the administration of a considerable city--considerable for the country; that is to say, the military commandant, the chief of the police, the judges, the schoolmaster, and troops under the command of officers of all ranks. With so many functionaries living in a town, with their wives and children, it is easy to see that hair-dressers would be in demand. Such was the case, and Fragoso would not have paid his expenses. Doubtless, however, the jolly fellow, who could do no business in Ega, had thought to be of the party if Lina went with her mistress, but, just as they were leaving the raft, he resolved to remain, at the request of Lina herself. “Mr. Fragoso!” she said to him, after taking him aside. “Miss Lina?” answered Fragoso. “I do not think that your friend Torres intends to go with us to Ega.” “Certainly not, he is going to stay on board, Miss Lina, but you wold oblige me by not calling him my friend!” “But you undertook to ask a passage for him before he had shown any intention of doing so.” “Yes, and on that occasion, if you would like to know what I think, I made a fool of myself!” “Quite so! and if you would like to know what I think, I do not like the man at all, Mr. Fragoso.” “Neither do I, Miss Lina, and I have all the time an idea that I have seen him somewhere before. But the remembrance is too vague; the impression, however, is far from being a pleasant one!” “Where and when could you have met him? Cannot you call it to mind? It might be useful to know who he is and what he has been.” “No--I try all I can. How long was it ago? In what country? Under what circumstances? And I cannot hit upon it.” “Mr. Fragoso!” “Miss Lina!” “Stay on board and keep watch on Torres during our absence!” “What? Not go with you to Ega, and remain a whole day without seeing you?” “I ask you to do so!” “Is it an order?” “It is an entreaty!” “I will remain!” “Mr. Fragoso!” “Miss Lina!” “I thank you!” “Thank me, then, with a good shake of the hand,” replied Fragoso; “that is worth something.” Lina held out her hand, and Fragoso kept it for a few moments while he looked into her face. And that is the reason why he did not take his place in the pirogue, and became, without appearing to be, the guard upon Torres. Did the latter notice the feelings of aversion with which he was regarded? Perhaps, but doubtless he had his reasons for taking no account of them. A distance of four leagues separated the mooring-place from the town of Ega. Eight leagues, there and back, in a pirogue containing six persons, besides two negroes as rowers, would take some hours, not to mention the fatigue caused by the high temperature, though the sky was veiled with clouds. Fortunately a lovely breeze blew from the northwest, and if it held would be favorable for crossing Lake Teffe. They could go to Ega and return rapidly without having to tack. So the lateen sail was hoisted on the mast of the pirogue. Benito took the tiller, and off they went, after a last gesture from Lina to Fragoso to keep his eyes open. The southern shore of the lake had to be followed to get to Ega. After two hours the pirogue arrived at the port of this ancient mission founded by the Carmelites, which became a town in 1759, and which General Gama placed forever under Brazilian rule. The passengers landed on a flat beach, on which were to be found not only boats from the interior, but a few of those little schooners which are used in the coasting-trade on the Atlantic seaboard. When the two girls entered Ega they were at first much astonished. “What a large town!” said Minha. “What houses! what people!” replied Lina, whose eyes seemed to have expanded so that she might see better. “Rather!” said Benito laughingly. “More than fifteen hundred inhabitants! Two hundred houses at the very least! Some of them with a first floor! And two or three streets! Genuine streets!” “My dear Manoel!” said Minha, “do protect us against my brother! He is making fun of us, and only because he had already been in the finest towns in Amazones and Para!” “Quite so, and he is also poking fun at his mother,” added Yaquita, “for I confess I never saw anything equal to this!” “Then, mother and sister, you must take great care that you do not fall into a trance when you get to Manaos, and vanish altogether when you reach Belem!” “Never fear,” answered Manoel; “the ladies will have been gently prepared for these grand wonders by visiting the principal cities of the Upper Amazon!” “Now, Manoel,” said Minha, “you are talking just like my brother! Are you making fun of us, too?” “No, Minha, I assure you.” “Laugh on, gentlemen,” said Lina, “and let us look around, my dear mistress, for it is very fine!” Very fine! A collection of houses, built of mud, whitewashed, and principally covered with thatch or palm-leaves; a few built of stone or wood, with verandas, doors, and shutters painted a bright green, standing in the middle of a small orchard of orange-trees in flower. But there were two or three public buildings, a barrack, and a church dedicated to St. Theresa, which was a cathedral by the side of the modest chapel at Iquitos. On looking toward the lake a beautiful panorama unfolded itself, bordered by a frame of cocoanut-trees and assais, which ended at the edge of the liquid level, and showed beyond the picturesque village of Noqueira, with its few small houses lost in the mass of the old olive-trees on the beach. But for the two girls there was another cause of wonderment, quite feminine wonderment too, in the fashions of the fair Egans, not the primitive costume of the natives, converted Omaas or Muas, but the dress of true Brazilian ladies. The wives and daughters of the principal functionaries and merchants of the town pretentiously showed off their Parisian toilettes, a little out of date perhaps, for Ega is five hundred leagues away from Para, and this is itself many thousands of miles from Paris. “Just look at those fine ladies in their fine clothes!” “Lina will go mad!” exclaimed Benito. “If those dresses were worn properly,” said Minha, “they might not be so ridiculous!” “My dear Minha,” said Manoel, “with your simple gown and straw hat, you are better dressed than any one of these Brazilians, with their headgear and flying petticoats, which are foreign to their country and their race.” “If it pleases you to think so,” answered Minha, “I do not envy any of them.” But they had come to see. They walked through the streets, which contained more stalls than shops; they strolled about the market-place, the rendezvous of the fashionable, who were nearly stifled in their European clothes; they even breakfasted at an hotel--it was scarcely an inn--whose cookery caused them to deeply regret the excellent service on the raft. After dinner, at which only turtle flesh, served up in different forms, appeared, the Garral family went for the last time to admire the borders of the lake as the setting sun gilded it with its rays; then they rejoined their pirogue, somewhat disillusioned perhaps as to the magnificence of a town which one hour would give time enough to visit, and a little tired with walking about its stifling streets which were not nearly so pleasant as the shady pathways of Iquitos. The inquisitive Lina’s enthusiasm alone had not been damped. They all took their places in the pirogue. The wind remained in the northwest, and had freshened with the evening. The sail was hoisted. They took the same course as in the morning, across the lake fed by the black waters of the Rio Teffe, which, according to the Indians, is navigable toward the southwest for forty days’ journey. At eight o’clock the pirogue regained the mooring-place and hailed the jangada. As soon as Lina could get Fragoso aside-- “Have you seen anything suspicious?” she inquired. “Nothing, Miss Lina,” he replied; “Torres has scarcely left his cabin, where he has been reading and writing.” “He did not get into the house or the dining-room, as I feared?” “No, all the time he was not in his cabin he was in the bow of the raft.” “And what was he doing?” “Holding an old piece of paper in his hand, consulting it with great attention, and muttering a lot of incomprehensible words.” “All that is not so unimportant as you think, Mr. Fragoso. These readings and writings and old papers have their interest! He is neither a professor nor a lawyer, this reader and writer!” “You are right!” “Still watch him, Mr. Fragoso!” “I will watch him always, Miss Lina,” replied Fragoso. On the morrow, the 27th of July, at daybreak, Benito gave the pilot the signal to start. Away between the islands, in the Bay of Arenapo, the mouth of the Japura, six thousand six hundred feet wide, was seen for an instant. This large tributary comes into the Amazon through eight mouths, as if it were pouring into some gulf or ocean. But its waters come from afar, 1 « , » . « . » 2 3 4 , , , 5 , , : 6 7 « ! . , » ; « . 8 ? » 9 10 « , » . 11 12 « ! » , 13 . 14 15 16 , : 17 18 « ? » 19 20 « ? » 21 22 « . » 23 24 « , 25 . » 26 27 « ! » . « , 28 - - - - » 29 30 « , , ? » 31 32 « . » 33 34 « ? » 35 36 « , , . » 37 38 « , , 39 . » 40 41 « ? » 42 43 « . » 44 45 « ? » . 46 47 « , » . 48 49 : 50 51 « ! » 52 53 54 , . 55 56 « ? » 57 58 « , » . « 59 . » 60 61 « ? » 62 63 « , » . « 64 - - , . 65 , 66 . » 67 68 « ? » 69 70 « , ! » - - « . 71 , , ! » 72 73 « 74 ? » 75 76 « , » ; « , , , 77 . » 78 79 « ! ? » . 80 81 « ! » 82 83 « ? » 84 85 « , , » - - « 86 , 87 . » 88 89 « ! » ; « 90 . » 91 92 « , , ! » . 93 « 94 ; , 95 . » 96 97 « , » , « 98 ? » 99 100 « , » - - « , 101 , , , 102 . , ! 103 , ! , 104 - - » , , 105 , 106 , 107 . 108 109 « ? » . 110 111 « , » . « , 112 , . » 113 114 « , » , « - - - - » 115 116 « , , . » 117 118 « , 119 - - - - » 120 121 « ! » ; « 122 , 123 . » 124 125 , 126 , , 127 . 128 129 : « 130 - - . » 131 132 « ! » , . 133 134 « , ! , , 135 . » 136 137 « . » 138 139 « . , 140 . » 141 142 , 143 . 144 145 « , ? » . 146 147 « , » ; « . , ; 148 , , 149 ? » 150 151 « , , » . « 152 , 153 . » 154 155 « , » ; « 156 ? » 157 158 « , » . 159 160 « ; 161 , , 162 ; . » 163 164 « ! » . 165 166 « , » , « 167 . » 168 169 « , , » , « 170 , . » 171 172 « , » ; « 173 . » 174 175 ; 176 , , 177 . , 178 , . 179 , 180 . 181 182 « , » , « , 183 - . » 184 185 « , , » . 186 187 . 188 , 189 , 190 . 191 192 « , , , » . 193 194 « , » , 195 . 196 197 « - , » , « 198 . » 199 200 « , ! » ; « 201 ! » 202 203 « , » . 204 205 206 . 207 , , 208 , , 209 . 210 211 212 213 214 . 215 216 , , , 217 . 218 219 . ? 220 . ? « , » . 221 , 222 , 223 224 . 225 . 226 227 . 228 , 229 , 230 . 231 , 232 . , 233 , 234 . 235 236 237 , 238 , 239 , 240 . 241 242 , , 243 . 244 , , . 245 246 , . 247 ? 248 , 249 , . 250 , , 251 . 252 253 , 254 , 255 . 256 257 258 . 259 , 260 , , . 261 , 262 , 263 . 264 265 266 . 267 268 - - - « , » - 269 , , 270 « . » 271 272 , 273 , , 274 . 275 276 277 - , . 278 279 , 280 , . 281 282 . 283 284 , 285 . 286 287 « - ! » , 288 . 289 290 « 291 ! » . 292 293 « ? » . 294 295 « , , » , « 296 ! , 297 . » 298 299 - , ; 300 , - 301 ; , , 302 , , 303 . - ! 304 ! 305 , , : « 306 . » 307 308 , , 309 , 310 311 , , 312 , , . 313 , , . 314 315 . 316 , 317 . 318 319 , 320 . 321 322 « , » , « 323 324 . » 325 326 « , » 327 , , - , 328 . 329 330 « , » , « 331 ; 332 . » 333 334 « ! » . « - - 335 . » 336 337 « , » , « , 338 , , 339 . » 340 341 « , » , 342 « . , 343 , 344 , , ; 345 346 ? . 347 , , 348 , - , 349 . , , ; 350 . » 351 352 , 353 - . 354 . 355 356 357 , 358 - « 359 . » - . , , 360 , 361 , 362 . , , ? 363 . 364 , , , - , 365 , 366 , 367 ? 368 369 , , 370 , . 371 , , 372 , 373 . 374 375 , 376 « - , » 377 378 , , 379 . , ; - 380 , 381 - . 382 383 , , . 384 , , 385 , , . 386 387 . 388 389 , 390 . 391 , 392 , - , 393 . 394 395 . 396 397 , 398 - . 399 - - ; , , 400 , . . , 401 , 402 403 . 404 405 , , 406 , 407 . 408 409 . 410 411 . 412 , 413 , , 414 , 415 . 416 . , 417 , 418 . 419 420 421 , 422 . 423 , , 424 . 425 426 427 , , , 428 . 429 430 . 431 , , , 432 , . 433 434 , 435 ! 436 437 438 , 439 , 440 , 441 . 442 443 - - , , , 444 ; , , 445 , 446 . 447 448 449 450 451 . 452 453 , 454 . 455 . 456 - « , » - 457 - , , 458 , . 459 460 , , 461 , 462 . 463 464 « , ! » , ; « 465 ! » 466 467 « , » ; « , ? » 468 469 « - - , » . « 470 471 , . 472 , 473 . 474 , 475 , ! » 476 477 « , , » , « 478 - . » 479 480 « ! » ; « 481 . » 482 483 « ! » . 484 485 « ? » . 486 487 « ? » , 488 . 489 490 « , » . 491 492 « ? » . « 493 . » 494 495 « ! , » . « , , 496 497 ! » 498 499 ; 500 , . 501 502 503 . 504 . 505 506 507 ; , , 508 509 , , . 510 , 511 . 512 513 - 514 . 515 , 516 ; - - 517 , , , 518 , , , 519 . 520 , 521 , 522 « . » 523 , , , ; 524 , 525 . 526 527 , , 528 . 529 « » - - , - - 530 , , 531 - , 532 . 533 . 534 535 . 536 . , 537 , 538 . . 539 540 , 541 . 542 - « , » - , 543 , 544 . 545 , 546 . 547 , , 548 - , , 549 , 550 , , 551 . 552 553 , , , , 554 555 . 556 . . 557 558 559 , , 560 561 . . 562 , 563 , 564 . 565 566 . 567 , . 568 , 569 . 570 571 , 572 , 573 . 574 575 576 , 577 , , . 578 579 . 580 , 581 , 582 . 583 584 585 , 586 . 587 588 589 , 590 - . 591 , 592 . 593 594 . 595 , . 596 , . 597 , 598 . 599 . 600 , , 601 . 602 603 604 . 605 606 . , 607 , 608 . 609 . , 610 , 611 . , 612 . 613 614 , 615 , 616 , - , 617 . 618 , 619 . 620 , , 621 , , . 622 623 , , 624 , - 625 ; 626 627 , , 628 . 629 630 , , 631 , , - , 632 , 633 , - , 634 - , 635 - , 636 . 637 638 , 639 . 640 641 , , 642 , , 643 . 644 , 645 . ; , 646 , 647 , . 648 , , 649 . 650 , , , , 651 . 652 653 654 . 655 , 656 . 657 , 658 . 659 660 661 , 662 . , 663 664 . 665 666 , , 667 , . 668 , 669 . 670 671 . , 672 - - - - 673 , 674 . 675 . 676 . 677 678 , 679 , 680 . 681 682 , ; 683 , 684 . 685 686 , 687 . 688 , 689 . 690 691 , 692 . 693 , 694 695 . , , 696 ? 697 698 . 699 , , 700 , , 701 . - , 702 . , 703 704 . 705 706 , , , 707 , 708 - . 709 , . 710 711 , , 712 . 713 , 714 . 715 716 « , » , « 717 . 718 , , ; 719 , 720 , , . » 721 722 ; 723 ! , - , 724 , 725 . 726 727 , , , , 728 729 . 730 731 , 732 , , 733 . 734 735 , , , 736 - , 737 , , 738 , 739 . 740 741 ; 742 . , , 743 , 744 . , 745 - . 746 747 , 748 . - 749 , 750 . 751 752 753 754 755 . 756 757 , , , , 758 . 759 760 , , 761 , , 762 . 763 , 764 , 765 . 766 767 , 768 , 769 . 770 771 , 772 773 - - ; , 774 , , , , 775 . 776 777 , 778 , - . 779 , . 780 781 , , , , 782 , , 783 , , 784 . 785 786 « . ! » , . 787 788 « ? » . 789 790 « . » 791 792 « , , , 793 ! » 794 795 « 796 . » 797 798 « , , , 799 ! » 800 801 « ! , 802 , . . » 803 804 « , , 805 . ; 806 , , ! » 807 808 « ? ? 809 . » 810 811 « - - . ? ? 812 ? . » 813 814 « . ! » 815 816 « ! » 817 818 « ! » 819 820 « ? , 821 ? » 822 823 « ! » 824 825 « ? » 826 827 « ! » 828 829 « ! » 830 831 « . ! » 832 833 « ! » 834 835 « ! » 836 837 « , , , » ; « 838 . » 839 840 , 841 . 842 , , , 843 . 844 845 846 ? , 847 . 848 849 - 850 . , , , 851 , , 852 , 853 . 854 855 , 856 . 857 . 858 859 . 860 , , 861 . 862 863 . 864 865 866 , , 867 . 868 869 , 870 , 871 - . 872 873 . 874 875 « ! » . 876 877 « ! ! » , 878 . 879 880 « ! » . « 881 ! ! 882 ! ! ! » 883 884 « ! » , « ! 885 , 886 ! » 887 888 « , , » , « 889 ! » 890 891 « , , 892 , 893 ! » 894 895 « , » ; « 896 897 ! » 898 899 « , , » , « ! 900 , ? » 901 902 « , , . » 903 904 « , , » , « , 905 , ! » 906 907 ! , , , 908 - ; 909 , , , , 910 - . 911 , , 912 . , 913 . 914 , - 915 , , 916 , 917 - . 918 919 , 920 , , 921 , , 922 . 923 924 , , 925 , 926 . 927 928 « ! » 929 930 « ! » . 931 932 « , » , « 933 ! » 934 935 « , » , « , 936 , 937 , 938 . » 939 940 « , » , « 941 . » 942 943 . , 944 ; - , 945 , 946 ; - - 947 - - 948 . 949 950 , , , 951 , 952 ; 953 , 954 , 955 956 . 957 . 958 959 . 960 , . . 961 , 962 , , , 963 . 964 - . 965 966 - - 967 968 « ? » . 969 970 « , , » ; « , 971 . » 972 973 « - , ? » 974 975 « , 976 . » 977 978 « ? » 979 980 « , 981 , . » 982 983 « , . . 984 ! 985 , ! » 986 987 « ! » 988 989 « , . ! » 990 991 « , , » . 992 993 , , , 994 . 995 996 , , 997 , , . 998 , 999 . , 1000