Gaunt, und nichts als Haut und Knochen (Gaunt) vor Alter! Der
Kummer in mir, hat eine verdrießliche Fasten gehalten, und wer wird
nicht mager, der sich des Fleisches enthalten muß? Lange hab' ich
für das schlafende England gewacht, und Wachen zehrt ab und macht
mager. Das Vergnügen wovon einige Väter sich nähren, der Anblik
meiner Kinder ist mir gänzlich untersagt; und die Fasten, die du
mir hierinn auferlegt hast, hat mich ganz mager gemacht, mager für
das Grab, mager wie ein Grab, dessen holer Leib nichts als Knochen
enthält.
{ed.-* Alle diese Wortspiele, die in dem Mund eines Tertianers
kindisch wären, und in dem Mund eines Sterbenden unerträglich sind,
gründen sich auf die Bedeutung des Namens Gaunt, der im Englischen
so viel heißt als mager, abgezehrt, der nur noch Haut und Knochen
hat.}
König Richard.
Können kranke Leute so spizfündig mit Worten spielen?
Gaunt.
Nein, aber Elend hat keine andre Kurzweile, als über sich selbst zu
spotten. [Weil du meinen Namen in mir zu tödten suchst, so spotte
ich meines Namens, Grosser König, um dir zu schmeicheln.**
{ed.-** Die Zeilen, die hier und in der Folge in [ ] eingeschlossen
sind, sind im Original in Reimen.}
König Richard.
Sollen sterbende Leute den lebenden schmeicheln?
Gaunt.
Nein, nein, die lebenden Leute schmeicheln den Sterbenden.
König Richard.
Du, ein Sterbender, sagst ja, du schmeichelst mir.
Gaunt.
O nein, du stirbst, ob ich gleich kränker bin.
König Richard.
Ich bin gesund, ich athme, und sehe daß du übel bist.
Gaunt.
O! der, der mich erschuf, weiß es, daß ich Dich übel sehe.] Mir
ist für mich selbst übel, aber gar zu übel, indem ich dich ansehe.
Dein Todbette ist nichts geringers als dein Land, worinn du an
deinem Ruhm krank ligst; und du, allzunachläßiger Patient,
übergiebst deine gesalbte Person den nemlichen Ärzten zu heilen,
die dich krank gemacht haben. Tausend Schmeichler sizen um den
Cirkel deiner Crone herum, und ob dieser Cirkel gleich nicht
grösser ist als dein Haupt, so verliehrst du doch mit ihm dein
ganzes Land, welches er umspannt. O hätte dein Großvater mit dem
Aug' eines Propheten vorhersehen können, daß seines Sohns Sohn
seine Söhne zu Grund richten würde, er würde dir's unmöglich
gemacht haben, dich selbst so zu entehren, indem er dich vor deiner
Einsezung entsezt hätte, dich, der izt eingesezt ist, um sich
selbst zu entsezen. Wie? Vetter! wärest du Herr der ganzen Welt,
so wär' es dir doch schimpflich dein Land zu verpachten; aber da
deine ganze Welt in diesem einzigen Lande besteht, ist es nicht
mehr als Schande, es so zu entehren? Landsaß von England bist du,
nicht König. Deine gesezmäßige Oberherrlichkeit ist eine Leibeigne
des Gesezes, und du--
König Richard.
Und du, ein mondsüchtiger aberwiziger Narr, der auf das Privilegium
eines Fiebers hin, sich erfrecht, mit deinen kalten Erinnerungen
unsre Wange blaß zu machen, und das königliche Blut mit Ungestüm
von seinem natürlichen Siz zu treiben. Nun, bey der Majestät
meines angestammten Throns, wärst du nicht ein Bruder von dem Sohne
des grossen Eduard, die Zunge, die so frey in deinem Kopf herum
rennt, sollte deinen Kopf von deinen unehrwürdigen Schultern
herunter rennen.
Gaunt.
O schone meiner nicht, meines Bruder Edward's Sohn, weil ich seines
Vater Edwards Sohn war. Das Blut das ich von ihm habe, hast du
längst wie ein Pelican, ausgezapft, und in trunknem Muth
verschmaußt. Mein Bruder Glocester, eine aufrichtige, wohlgesinnte
Seele, (glüklich möge sie unter des Himmels seligen Geistern seyn!)
hat schon zum Beyspiel dienen müssen, wie wenig du Bedenken trägst,
Edwards Blut zu vergiessen. Vereinige dich immerhin mit meiner
Krankheit, und brich durch deine Hartherzigkeit eine vorhin schon
welke Blume ab! Leb' in deiner Schande, aber deine Schande sterbe
nicht mit dir! Und mögen diese meine lezten Worte künftig deine
Peiniger seyn! Tragt mich in mein Bette, und dann in mein Grab.
Die mögen leben, die Liebe und Ehre haben!
(Er wird hinweg getragen.)
König Richard.
Und laßt die sterben, die Alter und Launen haben; du hast beydes,
und beydes gehört in ein Grab.
York.
Ich bitte euer Majestät, seine Reden der verdrießlichmachenden
Krankheit und dem hohen Alter zu gut zu halten; er liebt euch, bey
meinem Leben, so sehr als Heinrich von Hereford, wenn er hier wäre.
König Richard.
Recht, ihr sagt die Wahrheit, wie Herefords Liebe, so ist seine,
und wie die ihrige so ist meine; und alles mag seyn wie es ist.
Dritte Scene.
(Northumberland zu den Vorigen.)
Northumberland.
Gnädigster Herr, der alte Gaunt empfiehlt sich Eurer Majestät.
König Richard.
Was sagt der alte Gaunt?
Northumberland.
Nichts mehr; er hat alles gesagt, was er zu sagen hatte; seine
Zunge ist nun ein Instrument ohne Saiten; Sprache, Leben und alles
hat den alten Lancaster verlassen.
York.
Möge York der nächste seyn, den dieses Schiksal trift. So arm der
Tod ist, so endet er doch alles sterbliche Weh.
König Richard.
Die reiffeste Frucht fällt zuerst; seine Zeit ist abgelauffen, und
die unsrige lauft noch; so viel hievon!--Nun müssen wir unsre
Aufmerksamkeit auf die Irländischen Unruhen richten; wir müssen
diese rohen zottelköpfichten Kernen* unterdrüken, eh die anstekende
Empörung weiter um sich frißt; und da diese grossen Geschäfte einen
ziemlichen Aufwand erfordern, so bemächtigen wir uns hiemit, zu
unsrer Unterstüzung alles baaren Gelds, Gold- und Silbergeschirrs,
aller Einkünfte, und aller beweglichen und unbeweglichen Güter, die
der alte Gaunt verlassen hat.
{ed.-* Nahme einer Art von leichtbewaffnetem Irländischem Fußvolk.}
York.
Wie lange werd' ich noch Geduld behalten? O wie lange wird noch
eine, vielleicht zu schüchterne Empfindung meiner Pflicht, mich
jede Ungerechtigkeit geduldig leiden machen? Nicht Glosters Tod,
noch Herefords Verbannung, nicht Gaunts erlidtne Kränkungen, noch
Englands einheimische Wunden, noch meine eigne Verachtung, haben
mich jemals meine geduldige Stirne gegen meinen König rümpfen
gemacht. Ich bin der lezte von des grossen Edwards Söhnen, von
denen der Prinz von Wales, dein Vater der erste war. Im Krieg war
kein Löwe kühner, im Frieden kein Lamm sanftmüthiger, als dieser
edle junge Prinz. Du hast seine Gesichtsbildung, so sah er aus;
aber wenn er die Stirne runzelte, so war es gegen die Franzosen,
nicht gegen seine Freunde: Seine edle Hand gewann erst das was sie
ausgab, und verthat nicht, was sein siegreicher Vater gewonnen
hatte. Seine Hand wurde oft mit dem Blut der Feinde seines Hauses,
niemals mit dem Blut der Seinigen besudelt. O Richard! York muß
noch mehr sagen, oder er hat schon zu viel gesagt.
König Richard.
Wie, mein Oheim, was wollt ihr dann sagen?
York.
O mein Gnädigster Herr, vergebet mir, wenn es euch gefällt; wo
nicht, so laß ich mir auch gefallen, daß ihr mir nicht vergebt.
Ihr sucht euch der Ländereyen, Güter und Rechte des verbannten
Hereford zu bemächtigen? Wenn Gaunt todt ist, lebt nicht Hereford?
War Gaunt nicht redlich, und ist Heinrich nicht getreu? Verdiente
jener nicht, einen Erben zu haben? Ist nicht sein Erbe ein
verdienstvoller Sohn? Kanst du Herefords Rechte, kanst du seine
Titel, Urkunden und wohlhergebrachte Gerechtsame aufheben, und
gewiß seyn, ob du morgen noch seyn wirst, was du bist? Denn woher
bist du ein König, als durch das Recht der Erbfolge? Wenn ihr
gewaltthätiger Weise die Erbschaft Herefords an euch reissen, die
Vollmacht seines General-Procurators, in seinem Namen davon Besiz
zu nehmen, vernichten, und ihm die angebotne Huldigung versagen
wollt; so häuft ihr tausend Gefahren über euer Haupt, verliehrt
tausend wohlgesinnte Herzen, und reizet selbst meine sanftmüthige
Geduld zu Gedanken, welche Pflicht und Ehre nicht denken können.
König Richard.
Denkt was ihr wollt; wir nehmen alle seine Güter, Mobilien,
Baarschaften und Ländereyen, zu unsern Händen.
York.
Wenigstens will ich kein Augenzeuge davon seyn; lebet wohl, mein
gebietender Herr; was hieraus entstehen wird, kan niemand sagen.
Aber aus schlimmen Handlungen läßt sich ohne Mühe weissagen, daß
ihre Folgen nicht gut seyn können.
(Er geht ab.)
König Richard.
Geh, Buschy, ungesäumt zu dem Grafen von Wiltschire, und ersuch ihn
zu uns nach Ely-House zu kommen, und der Vollziehung dieses
Geschäftes vorzustehen. Morgen wollen wir nach Irland, es ist Zeit.
Indessen ernennen wir, während unsrer Abwesenheit, unsern Oheim
York zum Lord-Statthalter von England, denn er ist rechtschaffen,
und war uns jederzeit zugethan. Kommet, meine Königin; morgen
müssen wir uns scheiden; beruhigt euch, wir werden nicht lange
abwesend seyn.
(König Richard, Königin und Gefolge gehen ab.)
Vierte Scene.
(Northumberland, Willoughby und Roß bleiben.)
Northumberland.
Nun, Milords, der Herzog von Lancaster ist todt.
Ross.
Und lebt wieder in seinem Sohn, der nun Herzog von Lancaster ist.
Willoughby.
Dem Namen, nicht den Einkünften nach.
Northumberland.
Beyden nach, wenn Gerechtigkeit ihr Recht erhält.
Ross.
Mein Herz ist voll; aber es muß von Schweigen brechen, eh ihm eine
freymüthige Zunge leichter machen kan.
Northumberland.
Bezieht sich das, was ihr reden möchtet, auf den Herzog von
Hereford, so sagt es kühnlich heraus, Mann; mein Ohr horcht mit
Freuden allem Guten entgegen, was von ihm gesagt wird.
Ross.
Alles Gute, was ich für ihn thun kan, ist, Mitleiden mit ihm zu
haben, daß er seines Erbguts so beraubt worden ist.
Northumberland.
Nun, beym Himmel, Schande ist es, daß solche Kränkungen, solche
Ungerechtigkeiten gegen ihn, einen königlichen Prinzen, und manche
andre von edlem Blut, in diesem dem Umsturz nähernden Lande
niederträchtig ertragen werden sollen! Der König ist nicht er
selbst, unköniglich läßt er von Schmeichlern sich leiten; und was
sie aus Raubsucht oder aus Haß gegen irgend einen aus uns anzetteln
möchten, das wird der König nach der Schärfe gegen uns, unser Leben,
unsre Kinder und Erben ausführen.
Ross.
Die Gemeinen hat er durch übermäßige Auflagen ausgesogen, und
dadurch ihre Herzen verlohren; die Edeln hat er wegen abgestorbner
Händel gebüßt, und ihre Herzen verlohren.
Willoughby.
Nichts destoweniger werden unter allerley Namen täglich neue
Erpressungen ausgesonnen; aber, was um Gottes willen! soll endlich
daraus werden?
Northumberland.
Kriege haben alle diese Summen nicht verzehrt; denn er hatte nie
keinen Krieg, sondern gab vielmehr durch einen schimpflichen
Verglich hin, was seine Vorältern durch Siege gewonnen hatten; er
hat mehr Aufwand im Frieden gemacht, als sie in allen ihren Kriegen.
Ross.
Der Graf von Wiltschire hat das Königreich im Pacht.
Willoughby.
Der König ist Bankrutt worden.
Ross.
Und ungeachtet aller seiner schweren Auflagen, muß er den
vertriebnen Herzog berauben, um Geld für diese Irländischen Unruhen
zu haben.
Northumberland.
Seinen edeln Blutsverwandten!--Höchst ausgearteter König! Aber,
Milords, wir hören dieses fürchterliche Gewitter singen, und suchen
doch keinen Schirm gegen den Sturm; wir sehen den Wind unsern
Segeln zusezen, und doch ziehen wir sie nicht ein, sondern gehen
unbesorgt unter.
Ross.
Wir sehen den Schiffbruch vorher, und es ist noch keine Anstalt
gegen die Gefahr gemacht, weil wir so geduldig die Ursachen unsers
Schiffbruchs leiden.
Northumberland.
Nicht so; selbst durch die hohlen Augen des Todes, sehe ich Leben
hervorschauen; aber ich darf es nicht sagen, wie nah' uns unsre
Hülfe ist.
Willoughby.
Wir haben unsre Gedanken nicht vor dir verborgen; laß uns auch die
deinigen theilen.
Ross.
Rede zuversichtlich, Northumberland; wir drey sind nur du selbst,
und wenn du mit uns sprichst, sind deine Worte nur wie Gedanken;
also rede kühnlich!
Northumberland.
So höret dann, meine Freunde, was für geheime Nachrichten ich von
(Port le blanc), einem Hafen in Bretagne, habe. Heinrich von
Hereford, Rainald, Lord Cobham, der unlängst mit dem Herzog von
Exeter gebrochen hat; sein Bruder, der neue Erzbischoff von
Canterbury, Sir Thomas Erpingham, Sir John Ramston, Sir John
Norbrew--, Sir Robert Waterton, und Franz Coines; alle diese,
von dem Herzog von Bretagne mit allen Nothwendigkeiten versehen,
sind würklich im Begriff, mit acht langen Schiffen und dreytausend
streitbaren Männern, eine Landung an unsern Nordischen Küsten zu
wagen; vielleicht haben sie schon gelandet, und warten nur bis der
König nach Irland abgegangen ist. Wann wir nun entschlossen sind,
unser sclavisches Joch abzuschütteln, die gebrochnen Schwingen
unsers sinkenden Vaterlandes wieder neu zu befiedern, die entehrte
Crone von einem schimpflichen Versaz wieder einzulösen; den Staub
abzuwischen, der unsers Scepters reines Gold verbirgt, und der
Majestät ihre eigne Gestalt wieder zu geben: So folget mir
schleunig nach Ravenspurg. Zaudert ihr aber, oder fürchtet ihr
euch, so zu thun, so bleibet zurük, und seyd verschwiegen; so will
ich allein gehen.
Ross.
Zu Pferd, zu Pferd! Laßt die zaudern die sich fürchten.
Willoughby.
Wenn anders mein Pferd aushält, so will ich der erste dort seyn.
(Sie gehen ab.)
Fünfte Scene.
(Der Hof.)
(Die Königin, Buschy und Bagot treten auf.)
Buschy.
Gnädigste Frau, Eure Majestät ist viel zu niedergeschlagen. Ihr
versprachst dem König beym Abschied, alle sich selbsthärmende
Gedanken zu entfernen, und eine frohe Gemüthsfassung zu unterhalten.
Königin.
Dem Könige zu gefallen, that ich's; mir selbst zu gefallen kan
ich's nicht thun; und doch weiß ich keine Ursache, warum ich einen
solchen Gast, wie der Kummer ist, willkommen heissen sollte, als
diese, weil ich einem so werthen Gast, wie mein Richard ist, leb'
wohl sagen mußte; und doch ist mir, als ob irgend ein noch
ungebohrner Kummer, im Schooß des Schiksals reiffend, mir
bevorstehe; meine innerste Seele zittert über etwas, ohne zu wissen
was es ist; ausgenommen, daß es nicht die Trennung von dem König
meinem Gemal ist.
Buschy.
Ein jeder würklicher Schmerz hat zwanzig Schatten die ihm gleich
sehen, und es doch nicht sind; durch den Crystall blendender
Thränen, sieht das Auge der Traurigkeit einen einzigen Gegenstand
in viele gespalten. Gleich gewissen perspectivischen Figuren, die,
wenn man sie geradezu anschaut, nichts als verworrene Striche
zeigen, aber aus einem gewissen schiefen Sehpunct eine regelmäßige
Gestalt darstellen, zeigen sich euch, indem ihr euers Gemals
Abwesenheit seitwärts anseht, Gestalten von Kummer, welche, wenn
sie angesehen werden, wie sie sind, nichts als blosse Schatten von
dem was nicht ist, sind. Trauret also über nichts mehr als die
Abreise euers Gemals; mehr ist nicht sichtbar, oder ist es doch nur
aus dem falschen Gesichtspunct der Traurigkeit, die oft über
eingebildete Übel, wie über wahre, weint.
Königin.
Es mag so seyn; und doch sagt meine innerste Seele mir etwas anders;
dem sey wie ihm wolle, ich kann mich nicht erwehren traurig zu
seyn, auf eine so bange Art traurig, daß wenn die Überlegung mir
gleich sagt, es sey nichts, dieses ängstigende Nichts mich doch
nichts desto minder schmachten und welken macht.
Buschy.
Es ist blosse Einbildung, meine gnädigste Königin.
Königin.
Nichts weniger als Einbildung; Einbildung entspringt allemal aus
irgend einem vorhergegangenen Schmerz; so ist der meinige nicht.
Denn Nichts hat das Etwas gebohren das mich ängstiget; aber was es
ist, das ist noch unbekannt.*
{ed.-* Im Original ist dieses viel spizfündiger gesagt:
(For nothing hath begot my something-grief,
Or something hath, the nothing that I grieve.
But what it is, that is not yet Known, what
I cannot name, 'tis nameless Woe, I wot.)}
Sechste Scene.
(Green zu den Vorigen.)
Green.
Der Himmel erhalte Euer Majestät!--Ich erfreue mich, euch zu sehen,
meine Herren--Ich hoffe, der König hat sich noch nicht nach Irland
eingeschift.
Königin.
Warum hoffst du das; es ist mehr Ursache zu hoffen, daß er's gethan
habe; denn seine Absichten erfordern Behendigkeit, und seine
Behendigkeit giebt gute Hoffnung; warum sagst du also, du hoffest
er sey noch nicht zu Schiffe?
Green.
Damit Er, auf welchem alle unsre Hoffnung beruht, seine Macht zurük
behalten hätte, um die Hoffnung eines Feindes zur Verzweiflung zu
bringen, der trozig seinen Fuß in dieses Land gesezt hat. Der
verbannte Bolingbroke hat sich selbst zurük beruffen, und ist mit
emporgestrekten Waffen glüklich zu Ravenspurg angelangt.
Königin.
Das verhüte der Himmel!
Green.
O Gnädigste Frau, es ist nur allzuwahr; und was noch schlimmer ist,
der Lord Northumberland, der junge Percy, sein Sohn, die Lords von
Roß, Beaumond und Willoughby mit allen ihren mächtigen Freunden
sind zu ihm übergegangen.
Buschy.
Wie? Habt ihr denn den Northumberland und alle von dieser
rebellischen Rotte nicht für Verräther erklärt?
Green.
Das haben wir, und darauf hat der Graf von Worcester seinen Stab
zerbrochen, seine Oberhofmeister-Stelle niedergelegt, und sich mit
allen königlichen Haus-Bedienten zum Bolingbroke geflüchtet.
Königin.
O Green, du bist die Wehmutter meines Kummers. Nun hat meine Seele
ihr Ungeheuer zur Welt gebracht. Bolingbroke ist die unglükliche
Geburt meines ahnenden Weh's, und ich eine keuchende neu-entbundne
Mutter, sinke aus einer Angst, einem Schmerz, in den andern.
Buschy.
Lasset den Muth noch nicht sinken, Gnädigste Frau.
Königin.
Und warum soll ich nicht? Ich will verzweifeln, ich will mit der
betrügerischen Hoffnung in Feindschaft stehen; sie ist eine
Schmeichlerin, die den Tod nur zurük hält, um durch ihre
täuschenden Eingebungen das Gefühl seiner Streiche zu übertäuben.
Siebende Scene.
(York zu den Vorigen.)
Green.
Hier kommt der Herzog von York.
Königin.
Mit Zeichen des Kriegs um seinen bejahrten Naken. O, seine Blike
sind von sorgenvollen Geschäften verdüstert! Guter Oheim, um des
Himmels willen, eine tröstliche Zeitung!
York.
So müßte ich meine Gedanken belügen; der Trost ist im Himmel, und
wir sind auf einer Welt, wo nichts als Kreuz, Sorge und Kummer lebt.
Euer Gemal ist gegangen, um in der Ferne zu retten, was ihm andre
indeß daheim entreissen. Ich ward hier zurük gelassen, um dieses
Land zu unterstüzen; ich, der vom Alter gedrükt, kaum mich selbst
tragen kan. Nun kommen die kranken Tage, die seine
Ausschweiffungen nach sich gezogen haben; nun wird er seine Freunde,
die ihm schmeichelten, kennen lernen. (Ein Bedienter kommt herein.)
Bedienter.
Milord, euer Sohn war schon abgereist, wie ich ankam.
York.
Schon abgereist; Nun, so geh alles, welchen Weg es will. Die Edeln
sind übergegangen, die Gemeinen kalt, und wanken schon wie ich
besorge, auf Herefords Seite--Geh du nach Plaschie, zu meiner
Schwester von Glocester; bitte sie, daß sie mir unverzüglich
tausend Pfund schike; halt, hier ist mein Ring.
Bedienter.
Milord, ich habe vergessen zu sagen, daß an dem nemlichen Tag da
ich hinkam, und anfragte--Aber ich werde euch betrüben, wenn ich es
sage.
York.
Was ist es dann?
Bedienter.
Eine Stunde eh ich kam, starb die Herzogin.
York.
Gerechter Himmel! Was für eine Fluth von Plagen stürzt sich auf
einmal über dieses unglükselige Land! Ich weiß nicht, was ich thun
soll; wollte Gott! der König hätte (ohne daß eine Untreue von mir
ihn dazu aufgefordert hätte) meinen Kopf mit meines Bruders
Gloster's seinem abschlagen lassen. Wie, sind schon Jacht-Schiffe
nach Irland abgegangen? Wo sollen wir Geld zu diesem Krieg
hernehmen? Kommt, Schwester; (Base, wollt' ich sagen,) ich bitte
euch um Vergebung.--
(Zum Bedienten.)
Geh' du heim, Bursche, bestelle einige Wagen, und belade sie mit
den Waffen, die du finden wirst--Meine Herren, wollt ihr gehen, und
die Truppen mustern? Ich versichre euch, daß ich nicht weiß, wie
ich die Sachen, in der Unordnung, worinn sie mir in die Hände
gegeben worden, ordnen soll.--Beyde sind meine Bruders-Söhne; der
eine ist mein Souverain, beydes mein Eid und meine Pflicht befiehlt
mir, ihn zu schüzen; der andre, gleichfalls mein Neffe, hat Unrecht
vom König erlidten; Gewissen und Natur befehlen mir seinem Recht
beyzustehen. Nun, etwas muß gethan seyn: Kommt, Base, ich will für
eure Sicherheit sorgen. Geht, mustert eure Leute, und erwartet
mich zu Berkley-Castle; ich will auch nach Plaschie--Aber die Zeit
wird es nicht zulassen. Alles ist uneben, alles in der äussersten
Unordnung.
(York und die Königin gehen ab.)
Achte Scene.
Buschy.
Der Wind ist günstig, neue Zeitungen nach Irland zu schiken, aber
bringt keine zurük. Wir werden nimmermehr eine hinlängliche Macht,
um dem Feind Widerstand zu thun, aufbringen können.
Green.
Ausserdem sind wir dem Haß derer, die den König hassen, desto näher,
je näher wir der Liebe des Königs sind.
Bagot.
Und das sind die unbeständigen Gemeinen; ihre Liebe ligt in ihrem
Beutel; wer ihren Beutel ausleert, füllt ihre Herzen mit tödtlichem
Haß.
Buschy.
Wenn dieses ist, so ist der König mit allen Stimmen verurtheilt.
Bagot.
Und so ist uns unser Urtheil auch gesprochen.
Green.
Gut; ich will zu meiner Sicherheit nach Bristol, der Graf von
Wiltschire ist schon da.
Buschy.
Ich will mit euch; denn von den erbitterten Gemeinen haben wir
nicht viel bessere Dienste zu gewarten, als daß sie uns in Stüken
zerreissen werden. Wollt ihr mit uns, Bagot?
Bagot.
Nein; ich will zu Sr. Majestät nach Irland. Lebet wohl; wenn mir
mein Herz die Wahrheit sagt, so werden wir Drey nimmer wieder
zusammen kommen.
Buschy.
Das kommt darauf an, ob York den Bolingbroke zurükschlagen wird.
Green.
Der arme York! Das Geschäfte, das er übernommen hat, ist nicht
leichter, als wenn er den Sand zählen, und das Meer austrinken
wollte. Wenn einer an seiner Seite ficht, so werden tausend
fliehen.
Buschy.
Lebet wohl für ein und allemal.
Green.
Wir können einander wol wieder sehen.
Bagot.
Ich besorge, nimmer.
(Sie gehen ab.)
Neunte Scene.
(Verwandelt sich in eine wilde Gegend, in Glocester-Schire.)
(Bolingbroke und Northumberland treten auf.)
Bolingbroke.
Wie weit ist es noch, Milord, von hier nach Berkley?
Northumberland.
Ich bin hier fremde in Glocester-Schire; diese hohen wilden Hügel,
und diese rauhen unebnen Wege, machen unsern Marsch langsam und
sehr beschwerlich; und doch hat eure angenehmste Gesellschaft mich
beydes vergessen gemacht. Ich bedaure nur Roß und Willoughby, die
auf ihrem Weg von Ravenspurg nach Cotschold das Glük ermangeln
müssen, so ich izt geniesse; doch die Hoffnung erleichtert ihnen
den ihrigen, und die Hoffnung des Genusses genießt beynahe schon so
viel, als der Genuß selbst.
Bolingbroke.
Eure Freundschaft treibt den Werth meiner Gesellschaft viel zu hoch,
aber wer kommt hier? (Percy zu den Vorigen.)
Northumberland.
Es ist mein Sohn, der junge Heinrich Percy, von meinem Bruder
Worcester abgeschikt: Woher, Harry, was macht dein Oheim?
Percy.
Ich hoffte, Milord, bey euch Nachricht von ihm zu holen.
Northumberland.
Wie, ist er nicht bey der Königin?
Percy.
Nein, Milord, er hat den Hof verlassen, seinen Stab zerbrochen, und
die Königliche Hofstatt zerstreut.
Northumberland.
Wie? Aus was Ursache? Er war nicht so gesinnt, da ich ihn das
leztemal sprach.
Percy.
Weil Euer Gnaden als ein Verräther ausgeruffen worden ist. Er ist
nach Ravenspurg abgegangen, um dem Herzog von Hereford seine
Dienste anzubieten; und mich hat er nach Berkley geschikt, um die
Stärke der Kriegs-Völker zu erkundigen, die der Herzog von York
daselbst zusammengebracht hat, mit dem Befehl von da gerade nach
Ravenspurg zu eilen.
Northumberland.
Hast du den Herzog von Hereford vergessen?
Percy.
Nein, Milord, man kan nicht vergessen, wessen man sich nie erinnert
hat; meines Wissens hab' ich ihn in meinem Leben nie gesehen.
Northumberland.
So lern' ihn dann izt kennen; diß ist der Herzog.
Percy.
Gnädigster Herr, ich erbiete euch meine Dienste, so wie sie sind,
schwach, roh und jugendlich; zunehmende Jahre werden sie reiffer,
und euers Beyfalls würdiger machen.
Bolingbroke.
Ich danke dir, edler Percy; sey versichert, daß ich mich in nichts
anderm so glüklich schäze, als in einem Herzen, das seiner guten
Freunde nicht vergessen kan; und so, wie mein Glük mit deiner Liebe
reiffen wird, soll es jederzeit die Belohnung deiner treuen Liebe
seyn. Mein Herz macht diesen Vertrag, und hier siegelt ihn meine
Hand.
Northumberland.
Wie weit ist es von hier nach Berkley? und was für Bewegungen
macht der gute alte York mit seinen Truppen dort?
Percy.
Das Schloß steht dort hinter jenem Gebüsche, und ist, wie ich hörte,
mit dreyhundert Mann besezt; die Lords, York, Berkley und Seymour
sind darinn, sonst niemand von Namen und Ansehn. (Roß und
Willoughby zu den Vorigen.)
Northumberland.
Hier kommen die Lords von Roß und Willoughby, blutig vom Spornen,
und feuerroth von Eile.
Bolingbroke.
Willkommen, Milords; ich weiß, eure Liebe verfolgt einen verbannten
Verräther; alle meine Schäze bestehen noch in leerem Dank, der,
wenn er reicher geworden ist, die Vergeltung eurer Liebe und eurer
Dienste seyn soll.
Ross.
Eure Gegenwart macht uns reich genug, Milord;
Willoughby.
Und ersezt uns die Arbeit überflüßig, wodurch wir sie erhalten
haben.
Bolingbroke.
Immer mehr Dank!--(die Wiedervergeltung der Armen,) bis mein noch
unmündiges Glük zu Jahren kommt, müssen Worte für mein
erkenntliches Herz Bürge seyn. Aber wer kommt hier? (Berkley zu
den Vorigen.)
Northumberland.
Es ist Milord von Berkley, däucht mich.
Berkley.
Milord von Hereford, mein Auftrag geht an euch.
Bolingbroke.
Milord, meine Antwort ist zu Lancaster; ich bin gekommen, diesen
Namen in England zu suchen, und ich muß diesen Titel in eurer Zunge
finden, eh ich auf etwas antworten kan, das ihr sagt.
Berkley.
Meine Absicht, Milord, ist gar nicht, einen Titel von euern Würden
wegzunehmen; ich komme zu euch, Milord, (Lord wovon ihr nur wollt)
von demjenigen der izt der Erste in diesem Land ist, von dem Herzog
von York, um zu erfahren, was euch antreibt, den Vortheil der
Abwesenheit des Königs zu nehmen, und unsern angebohrnen Frieden
durch einheimische Waffen zu schreken?
Zehnte Scene.
(York zu den Vorigen.)
Bolingbroke.
Ich werde nicht nöthig haben, meine Antwort durch euch zu versenden;
hier kommt Se. Gnaden selbst. Mein edler Oheim!
(Er kniet vor ihm nieder.)
York.
Zeige mir, statt diesen betrüglich demüthigen Knien ein aufrichtig
unterwürfiges Herz.
Bolingbroke.
Mein gnädigster Oheim!
York.
Stille, stille; ich will nichts von deinen Titeln; ich bin keines
Verräthers Oheim, und das Wort Gnade wird in einem verbrecherischen
Mund entweiht. Warum haben deine geächteten, verbannten Füsse sich
erfrecht, den Staub von Englands Boden zu betreten? Und, was noch
ärger ist, wie haben sie sich erfrecht, so viele Meilen über ihren
friedsamen Busen einher zu ziehen, und ihre erblassenden Einwohner
mit dem Gepränge einer kriegrischen Schlacht-Ordnung zu schreken?
Kommst du, weil der gesalbte König abwesend ist? Wie, unbesonnener
Jüngling, der König ist noch da, seine Gewalt ligt in einem
treuvollen Busen. Wär' ich nur noch Herr von jener jugendlichen
Stärke wie damals, da der brave Gaunt, dein Vater, und ich, den
schwarzen Prinzen, diesen jungen Kriegsgott, mitten aus den Linien
von zehntausend Franzosen erledigten; o! wie schnell sollte dieser
izt entnervte Arm, deinen Übermuth züchtigen!
Bolingbroke.
Mein gnädigster Oheim, laßt mich nur erst wissen, von was für einer
Art mein Verbrechen ist.
York.
Von der schlimmsten Art, Aufruhr und fluchwürdiger Hochverrath. Du
bist ein Landsverwiesener, und kommst hier, bevor deine Zeit
verflossen ist, in herausfordernden Waffen deinem Oberherrn Troz zu
bieten.
Bolingbroke.
Wie ich verwiesen wurde, war ich Hereford; nun, da ich komme, komme
ich für Lancaster. Ich bitte Euer Gnaden, betrachtet das Unrecht,
das mir zugefügt worden, mit einem unpartheyischen Auge. Ihr seyd
mein Vater, denn mich däucht, in euch sehe ich den bejahrten Gaunt
wieder lebend. O! denn, mein Vater! Könnt ihr gestatten, daß ich
verurtheilt seyn soll, ein herumschweifenden Flüchtling zu seyn,
und aller meiner Rechte und Regalien beraubt, gleichgültig
zuzusehen, wie sie unter lumpichte Taugenichts ausgetheilt werden,
die gestern noch Bettler waren? Wozu war ich gebohren? Wenn der
König mein Vetter, König von England ist, so muß es unstreitig seyn,
daß ich Herzog von Lancaster bin. Ihr habt einen Sohn, den
Aumerle, mein edler Vetter; wäret ihr zuerst gestorben, und er wäre
so niedergetreten worden, er würde in seinem Oheim Gaunt einen
Vater, einen eifrigen Verfechter seines Rechts, gefunden haben.
Man versagt mir die Besiznehmung von meinen angeerbten Titeln und
Gütern, wozu mir doch meine Patenten die Befügniß geben. Meines
Vaters Güter werden zerstreut und verkauft, und wie alles übrige
unnüzer Weise durchgebracht. Was wollt ihr, daß ich in solchen
Umständen thun soll? Ich bin ein Unterthan, und reclamire das
Gesez; man versagt mir Anwalde, ich bin also genöthigt, in eigner
Person die Ansprüche an mein angestammtes Erbgut gelten zu machen.
Northumberland.
Der edle Herzog ist zu sehr gekränkt worden.
Ross.
Es ligt nur bey euer Gnaden, ihm Recht wiederfahren zu lassen.
Willoughby.
Schlechte Leute sind durch seine Erbgüter groß gemacht worden.
York.
Milords von England, laßt mich euch sagen, daß ich gegen die
Kränkungen meines Neffen nicht unempfindlich gewesen bin, und mich
so sehr ich konnte bemühet habe, ihm sein Recht zu verschaffen.
Aber auf eine solche Art zu kommen, in trozigen Waffen zu kommen,
und sein Recht durch unerlaubte Gewalt zu suchen, das geht nicht an;
und ihr, die ihr ihm hierinn beysteht, begünstiget die Empörung,
und seyd alle Rebellen.
Northumberland.
Der Herzog hat geschworen, daß er nur gekommen sey, sein Recht zu
suchen; und ihm zu diesem zu verhelfen, haben wir alle durch einen
theuren Eid uns anheischig gemacht; und mög' auf ewig den die
Freude meiden, der seinen Eid bricht!
York.
Gut, gut, ich sehe den Ausgang dieser Waffen; ich muß es bekennen,
es ist nicht in meiner Macht, ihn zu verhindern; aber könnte ich's,
bey dem der mich erschaffen hat! ihr solltet mir alle gebunden und
in den Staub gebükt, euer verwürktes Leben von der königlichen
Gnade erflehen! Nun, da ich ohne Kräfte bin, so wisset, daß ich
soviel als neutral bleiben werde. Und hiemit gehabt euch wohl; es
wäre dann, daß es euch beliebte, in dieses Schloß zu kommen, und
die Nacht da auszuruhen.
Bolingbroke.
Ein Anerbieten, mein Oheim, das wir annehmen wollen; aber wir
müssen Euer Gnaden erbitten, mit uns nach Bristol-Castle zu gehen,
worinn, wie man sagt, Buschy, Bagot, und ihre Mitschuldigen sich
halten, diese Raupen des gemeinen Wesens, die ich auszureuten
geschworen habe.
York.
Es mag seyn, ich will gehen--Doch nein, laßt mich ruhig bleiben;
ich will nicht von denen seyn, die die Geseze meines Vaterlands
brechen. Weder Feinde noch Freunde, seyd ihr mir willkommen; und
Dinge, denen nicht mehr zu helfen ist, sollen mich auch nicht mehr
bekümmern.
(Sie gehen ab.)
Eilfte Scene.
(In Wales.)
(Salisbury und ein Officier treten auf.)
Officier.
Milord von Salisbury, wir haben zehen Tage gewartet, und die gröste
Mühe gehabt, unsre Landleute bey einander zu behalten; da wir aber
noch immer keine Nachrichten von dem König erhalten, so wollen wir
wieder auseinander gehen. Lebet wohl!
Salisbury.
Gedulde dich nur noch einen einzigen Tag, du rechtschaffner
Welschmann; der König sezt all sein Vertrauen in dich.
Officier.
Man glaubt, der König sey todt; wir warten nicht länger. Die
Lorbeer-Bäume in unserm Lande sind alle verdorben, Wunderzeichen
schreken die Fix-Sterne vom Himmel; der bleiche Mond schaut blutig
auf die Erde herab, und hagre Propheten lispeln furchtbare
Veränderung. Reiche Leute sehen traurig aus, und Bettler und
Spizbuben tanzen und springen; die eine, aus Furcht zu verliehren
was sie gewonnen haben, die andre, in Hoffnung durch Krieg und
Zerrüttung zu gewinnen. Alles dieses sind Zeichen, die den Tod der
Könige ankündigen--Lebet wohl; unsre Landleute sind alle wieder
auseinander gegangen, und lassen sich nicht benehmen, daß König
Richard todt sey.
(Er geht ab.)
Salisbury.
Ach! Richard! ach! mit thränenbeladnen Augen seh' ich deinen
Glanz, gleich einem fallenden Stern, vom Firmament zur Erde sinken.
Die Sonne sizt weinend im niedrigen West, und propheceyt Stürme,
Unruhen und Unglük. Deine Freunde sind zu deinen Feinden
übergegangen, und alle Umstände vereinigen sich zu deinem Verderben.
(Er geht ab.)
Dritter Aufzug.
Erste Scene.
(Bolingbroks Lager zu Bristoll.)
(Bolingbroke, York, Northumberland, Roß, Percy, Willoughby, mit
Buschy, und Green, als Gefangnen treten auf.)
Bolingbroke.
Bringt diese Männer näher herbey--Buschy, und Green, ich will eure
Seelen da es nun an dem ist, daß sie von ihren Leibern scheiden
müssen, nicht mit so harten Vorwürfen ängstigen, als euer
verderbliches Leben verdient hat, denn das wäre Unbarmherzigkeit;
aber um euer Blut von meinen Händen zu waschen, will ich hier, vor
dieser Versammlung, einige Ursachen eures Todes entfalten. Ihr
habt einen Fürsten, den seine Geburt und sein angebohrner Edelmuth
zu einem grossen und glüklichen Könige bestimmte, mißgeleitet,
verderbt und unglüklich gemacht. Ihr habt ihn durch die
Ausschweiffungen, wozu ihr ihn reiztet, in gewissem Sinn von seiner
Königin geschieden, die geheiligten Rechte eines königlichen
Ehbettes geschmälert, und die schönen Wangen einer liebenswürdigen
Fürstin durch die Thränen beflekt, die eure Beleidigungen aus ihren
Augen erpreßten. Ich selbst, durch das Glük meiner Geburt, ein
Prinz vom königlichen Geblüte, und von dem König, meinem
Blutsverwandten, werth gehalten, bis ihr durch giftige Eingebungen
mich ihm verdächtig gemacht; ich selbst habe meinen Naken unter
euern Verfolgungen beugen müssen, und, das bittre Brodt der
Verbannung essend, meinen Engländischen Athem in ausländische
Wolken verseufzt; indeß, daß ihr meine Herrschaften aufgezehrt,
meine Waldungen und Lusthayne ausgehauen, mein Wappen von meinen
Thoren abgerissen, und mir kein andres Zeichen übrig gelassen habt,
wodurch ich der Welt zeigen kan, daß ich ein Edelmann bin, als die
Meynung der Leute und das Blut in meinen Adern: Dieses und viel
mehr, viel mehr als zweymal so viel, verurtheilt euch zum Tode.
Sehet, daß ihr Urtheil an ihnen vollzogen werde.
Buschy.
Willkommner ist mir der Streich des Todes, als Bolingbroke England
ist--Milords, gehabt euch wohl.
Green.
Mein Trost ist, daß der Himmel unsre Seelen aufnehmen, und die
Ungerechtigkeit mit den Qualen der Hölle straffen wird.
Bolingbroke.
Milord von Northumberland, sehet, daß sie abgethan werden--Mein
Oheim, ihr sagtet, die Königin befinde sich in ihrem Hause; um des
Himmels willen, sorget davor, daß ihr geziemend begegnet werde;
sagt ihr, daß ich sie meiner Ehrfurcht und Ergebenheit versichre;
traget ja Sorge dafür, daß ihr mein Gruß überbracht werde.
York.
Ich habe einen von meinen Edelleuten mit Briefen abgeschikt, worinn
eure freundschaftliche Gesinnungen ausführlich erklärt sind.
Bolingbroke.
Ich danke euch, mein gütiger Oheim, kommt, Milords, kommt, zum
Gefecht mit Glendower und seinen Anhängern; noch eine Weile Arbeit,
und dann Feyer-Abend.
(Sie gehen ab.)
Zweyte Scene.
(Verwandelt sich in eine Küste von Wales.)
(Trummeln und Trompeten.
König Richard, Aumerle, der Bischoff von Carlisle, und Soldaten
treten auf.)
König Richard.
Barkloughly-Castle nennt ihr jenes dort?
Aumerle.
Ja, Gnädigster Herr; wie findet Eure Majestät die Landluft, nach
den Beschwerlichkeiten der See?
König Richard.
Sie muß mir wol angenehm seyn--Freuden-Thränen erfüllen meine Augen,
da ich noch einmal wieder den Boden meines Königreichs betrete.
Theure Erde, ich umarme dich, obgleich Aufrührer dich mit den Hufen
ihrer Pferde verwunden. Wie eine lang von ihrem Kinde getrennte
Mutter, beym Wiedersehn lächelnd in zärtliche Thränen zerfließt, so
grüß' ich dich, zugleich weinend und lächelnd, meine Erde, und
drüke dich an meine Königliche Brust. O, nähre nicht deines Königs
Feind, holde Erde, und labe nicht mit deinen Erquikungen seinen
raubgierigen Muth: Sende die Schlangen, die deinen Gift in sich
saugen, und schwellende Kröten in ihren Weg, ihre verräthrischen
Füsse zu verwunden, die mit gewaltthätigen Tritten dich stampfen;
und wenn sie eine Blume von deinem Busen pflüken wollen, so
bewaffne sie, ich bitte dich, mit einer laurenden Natter, deren
zweygespizte Zunge den Tod in die Adern der Feinde deines Herrn
sprize. Spottet nicht, Milords, daß ich leblose Dinge beschwöre;
diese Erde wird ein Gefühl haben, und diese Steine werden zu
bewaffneten Kriegern werden, eh ihr gebohrner König unter den
Waffen schändlicher Empörer fallen soll.
Bischoff.
Fürchtet euch nicht, Gnädigster Herr; diese Gewalt, die euch zum
Könige schuf, hat Macht genug, euch troz aller Welt als König zu
erhalten. Aber wir müssen die Mittel ergreiffen, die uns der
Himmel anbietet.
Aumerle.
Seine Meynung ist, daß wir zu schläfrig sind, Gnädigster Herr, und
dem Bolingbroke Zeit lassen, durch unsre Sicherheit immer stärker
zu werden.
König Richard.
Untröstlicher Vetter, weißst du nicht, daß wenn das forschende Auge
des Himmels hinter unsrer Halbkugel verborgen ist und der Unterwelt
leuchtet, daß dann Diebe und Mörder ungesehn herumschleichen und
Räubereyen und blutige Gewalt verüben; aber sobald die
wiederkehrende Sonne die stolzen Gipfel der östlichen Hügel glühen
macht, und ihr Licht durch jede verbrecherische Gruft blizt, daß
dann Mord und Verrath und jede schändliche Sünde, aus der
Finsterniß schwarzem Mantel hervorgezogen, bloß und nakend da stehn,
und über sich selbst erzittern? So, wenn dieser Räuber, dieser
verräthrische Bolingbroke, der während dieser ganzen Nacht, da wir
unsern Lauf bey den Antipoden vollbrachten, ungestört
herumschwärmte, uns unsern Thron im Osten besteigen sehen wird,
werden seine Verräthereyen, in seinem schaamglühenden Angesicht
enthüllt, den Tag nicht ertragen können, der sie vor ihrer eignen
grauenvollen Gestalt erzittern machen wird. Alle Wasser der
ungestümen See sind nicht fähig, das geheiligte Öl von einem
gesalbten Könige wegzuwaschen; und der Athem sterblicher Menschen
kan denjenigen nicht entsezen, den der Herr zu seinem Statthalter
ernannt hat. Für einen jeden Mann, den Bolingbroke aufgetrieben
hat, sein Schwerdt gegen unsre Crone zu ziehen, hat der Himmel für
seinen Richard einen glorreichen Engel in himmlischem Sold, und wo
Engel fechten, da müssen schwache Menschen fallen.--
Dritte Scene.
(Salisbury zu den Vorigen.)
,
(
)
!
1
,
,
2
,
?
'
3
,
4
.
,
5
;
,
6
,
,
7
,
,
8
.
9
10
.
-
*
,
11
,
,
12
,
13
,
,
14
.
15
16
.
17
?
18
19
.
20
,
,
21
.
[
,
22
,
,
.
*
*
23
24
.
-
*
*
,
[
]
25
,
.
26
27
.
28
?
29
30
.
31
,
,
.
32
33
.
34
,
,
,
.
35
36
.
37
,
,
.
38
39
.
40
,
,
.
41
42
.
43
!
,
,
,
.
]
44
,
,
.
45
,
46
;
,
,
47
,
48
.
49
,
50
,
51
,
.
52
'
,
53
,
'
54
,
,
55
,
,
,
56
.
?
!
,
57
'
;
58
,
59
,
?
,
60
.
61
,
-
-
62
63
.
64
,
,
65
,
,
66
,
67
.
,
68
,
69
,
,
70
,
71
.
72
73
.
74
,
'
,
75
.
,
76
,
,
77
.
,
,
78
,
(
!
)
79
,
,
80
.
81
,
82
!
'
,
83
!
84
!
,
.
85
,
!
86
87
(
.
)
88
89
.
90
,
;
,
91
.
92
93
.
94
,
95
;
,
96
,
,
.
97
98
.
99
,
,
,
,
100
;
.
101
102
103
104
.
105
(
.
)
106
107
108
.
109
,
.
110
111
.
112
?
113
114
.
115
;
,
;
116
;
,
117
.
118
119
.
120
,
.
121
,
.
122
123
.
124
;
,
125
;
!
-
-
126
;
127
*
,
128
;
129
,
,
130
,
-
,
131
,
,
132
.
133
134
.
-
*
.
135
136
.
137
'
?
138
,
,
139
?
,
140
,
,
141
,
,
142
143
.
,
144
,
.
145
,
,
146
.
,
;
147
,
,
148
:
149
,
,
150
.
,
151
.
!
152
,
.
153
154
.
155
,
,
?
156
157
.
158
,
,
;
159
,
,
.
160
,
161
?
,
?
162
,
?
163
,
?
164
?
,
165
,
,
166
,
,
?
167
,
?
168
,
169
-
,
170
,
,
171
;
,
172
,
173
,
.
174
175
.
176
;
,
,
177
,
.
178
179
.
180
;
,
181
;
,
.
182
,
183
.
184
185
(
.
)
186
187
.
188
,
,
,
189
-
,
190
.
,
.
191
,
,
192
-
,
,
193
.
,
;
194
;
,
195
.
196
197
(
,
.
)
198
199
200
201
.
202
(
,
.
)
203
204
205
.
206
,
,
.
207
208
.
209
,
.
210
211
.
212
,
.
213
214
.
215
,
.
216
217
.
218
;
,
219
.
220
221
.
222
,
,
223
,
,
;
224
,
.
225
226
.
227
,
,
,
228
,
.
229
230
.
231
,
,
,
,
232
,
,
233
,
234
!
235
,
;
236
237
,
,
,
238
.
239
240
.
241
,
242
;
243
,
.
244
245
.
246
247
;
,
!
248
?
249
250
.
251
;
252
,
253
,
;
254
,
.
255
256
.
257
.
258
259
.
260
.
261
262
.
263
,
264
,
265
.
266
267
.
268
!
-
-
!
,
269
,
,
270
;
271
,
,
272
.
273
274
.
275
,
276
,
277
.
278
279
.
280
;
,
281
;
,
'
282
.
283
284
.
285
;
286
.
287
288
.
289
,
;
,
290
,
;
291
!
292
293
.
294
,
,
295
(
)
,
,
.
296
,
,
,
297
;
,
298
,
,
,
299
-
-
,
,
;
,
300
,
301
,
302
,
303
;
,
304
.
,
305
,
306
,
307
;
308
,
,
309
:
310
.
,
311
,
,
,
;
312
.
313
314
.
315
,
!
.
316
317
.
318
,
.
319
320
(
.
)
321
322
323
324
.
325
(
.
)
326
(
,
.
)
327
328
329
.
330
,
.
331
,
332
,
.
333
334
.
335
,
'
;
336
'
;
,
337
,
,
,
338
,
,
,
'
339
;
,
340
,
,
341
;
,
342
;
,
343
.
344
345
.
346
347
,
;
348
,
349
.
,
,
350
,
351
,
352
,
,
353
,
,
,
354
,
,
355
,
.
356
;
,
357
,
358
,
,
.
359
360
.
361
;
;
362
,
363
,
,
364
,
,
365
.
366
367
.
368
,
.
369
370
.
371
;
372
;
.
373
;
374
,
.
*
375
376
.
-
*
:
377
378
(
-
,
379
,
.
380
,
,
381
,
'
,
.
)
382
383
384
385
.
386
(
.
)
387
388
389
.
390
!
-
-
,
,
391
-
-
,
392
.
393
394
.
395
;
,
'
396
;
,
397
;
,
398
?
399
400
.
401
,
,
402
,
403
,
.
404
,
405
.
406
407
.
408
!
409
410
.
411
,
;
,
412
,
,
,
413
,
414
.
415
416
.
417
?
418
?
419
420
.
421
,
422
,
-
,
423
-
.
424
425
.
426
,
.
427
.
428
'
,
-
429
,
,
,
.
430
431
.
432
,
.
433
434
.
435
?
,
436
;
437
,
,
438
.
439
440
441
442
.
443
(
.
)
444
445
446
.
447
.
448
449
.
450
.
,
451
!
,
452
,
!
453
454
.
455
;
,
456
,
,
.
457
,
,
458
.
,
459
;
,
,
460
.
,
461
;
,
462
,
.
(
.
)
463
464
.
465
,
,
.
466
467
.
468
;
,
,
.
469
,
,
470
,
-
-
,
471
;
,
472
;
,
.
473
474
.
475
,
,
476
,
-
-
,
477
.
478
479
.
480
?
481
482
.
483
,
.
484
485
.
486
!
487
!
,
488
;
!
(
489
)
490
'
.
,
-
491
?
492
?
,
;
(
,
'
,
)
493
.
-
-
494
495
(
.
)
496
497
'
,
,
,
498
,
-
-
,
,
499
?
,
,
500
,
,
501
,
.
-
-
-
;
502
,
503
,
;
,
,
504
;
505
.
,
:
,
,
506
.
,
,
507
-
;
-
-
508
.
,
509
.
510
511
(
.
)
512
513
514
515
.
516
517
518
.
519
,
,
520
.
,
521
,
.
522
523
.
524
,
,
,
525
.
526
527
.
528
;
529
;
,
530
.
531
532
.
533
,
.
534
535
.
536
.
537
538
.
539
;
,
540
.
541
542
.
543
;
544
,
545
.
,
?
546
547
.
548
;
.
.
;
549
,
550
.
551
552
.
553
,
.
554
555
.
556
!
,
,
557
,
,
558
.
,
559
.
560
561
.
562
.
563
564
.
565
.
566
567
.
568
,
.
569
570
(
.
)
571
572
573
574
.
575
(
,
-
.
)
576
(
.
)
577
578
579
.
580
,
,
?
581
582
.
583
-
;
,
584
,
585
;
586
.
,
587
588
,
;
589
,
590
,
.
591
592
.
593
,
594
?
(
.
)
595
596
.
597
,
,
598
:
,
,
?
599
600
.
601
,
,
.
602
603
.
604
,
?
605
606
.
607
,
,
,
,
608
.
609
610
.
611
?
?
,
612
.
613
614
.
615
.
616
,
617
;
,
618
-
,
619
,
620
.
621
622
.
623
?
624
625
.
626
,
,
,
627
;
'
.
628
629
.
630
'
;
.
631
632
.
633
,
,
,
634
,
;
,
635
.
636
637
.
638
,
;
,
639
,
,
640
;
,
641
,
642
.
,
643
.
644
645
.
646
?
647
?
648
649
.
650
,
,
,
651
;
,
,
652
,
.
(
653
.
)
654
655
.
656
,
,
657
.
658
659
.
660
,
;
,
661
;
,
,
662
,
663
.
664
665
.
666
,
;
667
668
.
669
,
670
.
671
672
.
673
!
-
-
(
,
)
674
,
675
.
?
(
676
.
)
677
678
.
679
,
.
680
681
.
682
,
.
683
684
.
685
,
;
,
686
,
687
,
,
.
688
689
.
690
,
,
,
691
;
,
,
(
)
692
,
693
,
,
,
694
,
695
?
696
697
698
699
.
700
(
.
)
701
702
703
.
704
,
;
705
.
.
!
706
707
(
.
)
708
709
.
710
,
711
.
712
713
.
714
!
715
716
.
717
,
;
;
718
,
719
.
,
720
,
?
,
721
,
,
722
,
723
-
?
724
,
?
,
725
,
,
726
.
'
727
,
,
,
,
728
,
,
729
;
!
730
,
!
731
732
.
733
,
,
734
.
735
736
.
737
,
.
738
,
,
739
,
740
.
741
742
.
743
,
;
,
,
744
.
,
,
745
,
.
746
,
,
747
.
!
,
!
,
748
,
,
749
,
750
,
,
751
?
?
752
,
,
,
753
.
,
754
,
;
,
755
,
756
,
,
.
757
758
,
.
759
,
760
.
,
761
?
,
762
;
,
,
763
.
764
765
.
766
.
767
768
.
769
,
.
770
771
.
772
.
773
774
.
775
,
,
776
,
777
,
.
778
,
,
779
,
;
780
,
,
,
781
.
782
783
.
784
,
,
785
;
,
786
;
'
787
,
!
788
789
.
790
,
,
;
,
791
,
;
'
,
792
!
793
,
794
!
,
,
,
795
.
;
796
,
,
,
797
.
798
799
.
800
,
,
;
801
,
-
,
802
,
,
,
,
803
,
,
804
.
805
806
.
807
,
-
-
,
;
808
,
809
.
,
;
810
,
,
811
.
812
813
(
.
)
814
815
816
817
.
818
(
.
)
819
(
.
)
820
821
822
.
823
,
,
824
,
;
825
,
826
.
!
827
828
.
829
,
830
;
.
831
832
.
833
,
;
.
834
-
,
835
-
;
836
,
837
.
,
838
;
,
839
,
,
840
.
,
841
-
-
;
842
,
,
843
.
844
845
(
.
)
846
847
.
848
!
!
!
'
849
,
,
.
850
,
,
851
.
852
,
.
853
854
(
.
)
855
856
857
858
859
.
860
861
862
863
.
864
(
.
)
865
(
,
,
,
,
,
,
866
,
,
.
)
867
868
869
.
870
-
-
,
,
871
,
872
,
,
873
,
;
874
,
,
875
,
.
876
,
877
,
,
878
.
879
,
,
880
,
881
,
882
,
883
.
,
,
884
,
,
885
,
,
886
;
887
,
,
888
,
889
;
,
,
890
,
891
,
,
892
,
,
893
:
894
,
,
.
895
,
.
896
897
.
898
,
899
-
-
,
.
900
901
.
902
,
,
903
.
904
905
.
906
,
,
-
-
907
,
,
;
908
,
,
;
909
,
;
910
,
.
911
912
.
913
,
914
.
915
916
.
917
,
,
,
,
,
918
;
,
919
-
.
920
921
(
.
)
922
923
924
925
.
926
(
.
)
927
(
.
928
,
,
,
929
.
)
930
931
932
.
933
-
?
934
935
.
936
,
;
,
937
?
938
939
.
940
-
-
-
,
941
.
942
,
,
943
.
944
,
,
945
'
,
,
,
946
.
,
947
,
,
948
:
,
949
,
,
950
,
;
951
,
952
,
,
,
953
954
.
,
,
;
955
,
956
,
957
.
958
959
.
960
,
;
,
961
,
,
962
.
,
963
.
964
965
.
966
,
,
,
967
,
968
.
969
970
.
971
,
,
972
973
,
974
;
975
976
,
,
977
,
978
,
,
979
?
,
,
980
,
,
981
,
982
,
,
983
,
984
,
,
985
.
986
,
987
;
988
,
989
.
,
990
,
,
991
,
992
,
.
-
-
993
994
995
996
.
997
(
.
)
998
999
1000