Lear.
In der That, mein guter Junge; komm, führ uns in die Hütte--
(Geht mit Kent ab.)
Narr.
Das ist eine hübsche Nacht ein verliebtes Weibsbild abzukühlen.
Ich will noch eine oder zwo Propheceyungen sagen, eh ich geh. (Die
folgende Stelle ist im Original in Reimen.) "Wenn Priester reicher
an Worten als Gedanken sind, und Brauer ihr Malz mit Wasser
verderben; wenn Edelleute die Lehrmeister ihrer Schneider sind, und
anstatt der Kezer nur Hurenjäger verbrennt werden, dann kommt die
Zeit, wer sie erlebt, daß der Gebrauch seyn wird mit den Füssen zu
gehen. Wenn ein jeder Rechtshandel gerecht seyn wird, kein
Edelmann voller Schulden, und kein Junker arm, wenn Verleumdungen
nicht in Zungen leben, und Beutelschneider sich in kein Gedränge
mischen, wenn Wucherer ihr Gold auf freyem Felde zählen, und
Kupplerinnen und H**n Kirchen bauen: Dann wird das Reich von Albion
in grosse Verwirrung gerathen"--Diese Propheceyung soll Merlin
machen, denn ich lebe vor seiner Zeit.
(Geht ab.)
Vierter Auftritt.
(Ein Zimmer in Glosters Schloß.)
(Gloster und Edmund.)
Gloster.
Edmund, diese unnatürliche Begegnung gefällt mir gar nicht. Wie
ich sie um Erlaubniß bat, Mitleiden mit ihm zu haben, so nahmen sie
mir den Gebrauch meines eigenen Hauses, und verboten mir bey
Straffe einer ewigen Ungnade, weder mit ihm zu reden, noch für ihn
zu bitten, noch ihn auf irgend eine Weise zu unterstüzen.
Edmund.
Das ist ja ganz barbarisch und unnatürlich.
Gloster.
Geht hinein, aber sagt nichts. Es ist Zwiespalt zwischen den
Herzogen, und noch etwas schlimmers als das; ich habe diese Nacht
einen Brief bekommen, es ist gefährlich davon zu reden, (ich habe
den Brief in mein Cabinet verschlossen.) Diese Beleidigungen die
der König duldet, werden gerochen werden; es ist schon ein Theil
der Macht auf den Beinen; wir müssen uns zum Könige schlagen; ich
will zu ihm sehen, und ihm heimlich Beystand thun; geht ihr, und
unterhaltet ein Gespräch mit dem Herzog, damit er nicht merke was
ich für den König thun werde; wenn er nach mir fragt, so bin ich
nicht wohl und zu Bette gegangen. Und wenn ich deßhalb sterben
müßte, (wie mir dann nicht weniger gedräut ist,) so muß der König,
mein alter Herr Hülfe haben. Es sind wunderliche Dinge auf dem
Tapet, Edmund, ich bitte euch, geht und seyd sorgfältig.
(Geht ab.)
Edmund (allein.)
Diese Großmuth soll mit deiner Erlaubniß der Herzog diesen
Augenblik erfahren, und den Brief dazu. Das hat das Ansehen eines
wichtigen Verdiensts, und muß mir geben was mein Vater verliehrt;
nicht weniger als Alles. Der Jüngere steigt, wenn der Alte fällt.
(Geht ab.)
Fünfter Auftritt.
(Die Scene verwandelt sich in einen Theil der Heyde mit einer
Hütte.)
(Lear, Kent und Narr.)
Kent.
Hier ist der Ort, Mylord; mein gütiger Lord, gehet hinein. Es ist
der Natur unmöglich, die Strenge dieser Nacht im freyen Feld
auszuhalten.
Lear.
Laßt mich allein.
Kent.
Mein gütiger Lord, gehet doch hinein.
Lear.
Wird es mein Herz brechen?
Kent.
Ich wollte lieber mein eignes brechen; ich bitte euch, Mylord,
kommet herein.
Lear.
Du denkst es sey zuviel, daß dieser wüthende Sturm uns bis auf die
Haut anfällt; für dich ist es so; aber wenn ein grösserer Schmerz
tobet, wird der geringere kaum gefühlt. Du würdest dich vor einem
Bären entsezen; wenn aber deine Flucht gegen das heulende Meer läge,
würdest du dem Bären in den Rachen lauffen. Wenn das Gemüth frey
ist, so ist der Leib zärtlich; der Sturm in meinem Gemüth nimmt
meinen Sinnen alles andre Gefühl, als was hier schlägt.
(Er zeigt auf sein Herz.)
Kindliche Undankbarkeit! Ist es nicht als ob dieser Mund diese
Hand zerreissen wollte, weil sie ihm Speise gereicht habe?--Doch
ich will sie abstraffen; Nein, ich will nicht mehr weinen--In einer
solchen Nacht mich auszustossen--Schütte nur zu, ich will es leiden,
--In einer Nacht wie diese? O Regan, Gonerill, euern alten guten
Vater, dessen ehrliches Herz alles gab--O auf diesem Wege ligt
Wahnwiz; ich muß ihn ausweichen--Nichts mehr hievon--
Kent.
Mein gütiger Lord, gehet doch hinein.
Lear.
Ich bitte dich, geh du selbst hinein, sieh wie du dir helfen kanst,--
dieser Sturm will mir nicht erlauben an Dinge zu denken, die mich
noch stärker angreiffen würden.--Aber ich will hinein gehen--hinein,
Junge, geh zuerst. Ihr Dürftigen, die ihr izt ohne Dach seyd--Nun,
geh doch hinein; ich will beten und dann will ich schlafen--Arme
nakende Unglükselige, wo ihr auch seyd, der Wuth dieses
unbarmherzigen Sturms ausgesezt! Wie sollen eure unbedekten
Häupter, und ausgehungerten Seiten, eure zerlumpte, durchlöcherte
Blösse euch gegen ein Wetter wie dieses ist schüzen?--O! ich habe
zu wenig hieran gedacht!--Nimm Arzney ein, Pracht!--Seze dich in
die Umstände zu fühlen was diese Elenden fühlen, damit du ihnen
deinen Überfluß zuwerffest, und die Gerechtigkeit des Himmels
gerettet werde.
Edgar (in der Hütte.)
Einen Faden und einen halben! Einen Faden und einen halben! Armer
Tom!
Narr (indem er aus der Hütte herausläuft.)
Geh nicht hinein, Nonkel, es ist ein Geist drinn; Hülfe, Hülfe!
Kent.
Gieb mir deine Hand; was ists?
Narr.
Ein Geist, ein Geist! er sagt, er heisse der arme Tom.
Kent.
Wer bist du, der hier im Stroh winselt? Hervor!
Sechster Auftritt.
(Die vorigen, Edgar in einen tollen Menschen verkleidet.)
Edgar.
Aus dem Wege, der böse Feind folgt mir. Durch den scharfen Hagdorn
bläßt der kalte Wind. Hans, geh in dein Bett und wärme dich.
Lear.
Gabst du deinen Töchtern Alles, daß du in diesen Zustand gekommen
bist?
Edgar.
Wer giebt dem armen Tom etwas? den der böse Feind durch Feuer und
Flammen, durch Furthen und Strudel, durch Sumpf und Pfuhl geführt
hat; der Messer unter sein Küssen und Strike unter seinen Siz
gelegt hat; der Mäusgift in seine Suppe gethan, und ihn übermüthig
gemacht hat, auf einem braunrothen Gaul zu trotten, über vier
zollbreite Brüken seinem eignen Schatten als einem Verräther
nachzujagen--Gott behüte deine fünf Sinnen; Tom friert. O da, di,
da, di, da, di,--Gott behüte dich vor Wirbel-Winden, bösen Sternen
und Gefangenschaft; gebt dem armen Tom etwas Almosen, den der böse
Feind plagt--Hier möcht ich ihn izt haben, und da, und wieder hier
und dort.
Lear.
Wie? Haben seine Töchter ihn dahin gebrach t? Konntest du nichts
davon bringen? gabst du ihnen Alles?
Narr.
Nein, er behielt sich eine Windel vor, sonst wären wir alle
beschämt worden.
Lear.
Nun, alle die rächenden Plagen, die in der schwebenden Luft über
den menschlichen Übelthaten hangen, blizen auf deine Töchter!
Kent.
Er hat keine Töchter, Mylord.
Lear.
Tod! Verräther, nichts könnte die Natur zu einer solchen
Erniedrigung heruntergebracht haben, als undankbare Töchter. Ist
es erhört, daß ausgetriebene Väter so wenig Erbarmung gegen ihr
eigen Fleisch tragen sollten? Wohlausgesonnene Straffe! Dieses
Fleisch war es, das diese Pelican-Töchter zeugte.
Edgar.
Pillicok saß auf Pillicoks Stein; holla, holla, la, la!
Narr.
Diese kalte Nacht wird uns noch alle zu Narren und Wahnwizigen
machen.
Edgar.
Hüte dich vor dem bösen Feind, gehorche deinen Eltern, halte dein
Versprechen, fluche nicht, halte nicht zu mit eines andern
geschwornen Weibe, seze dein Herz nicht auf Pracht und Üppigkeit.
Tom friert!
Lear.
Wer bist du gewesen?
Edgar.
Ein Sclave, stolz von Herz und Sinn, der sein Haar kräuselte,
Handschuh auf dem Hut trug, der bösen Lust seiner Buhlschaft
frohnte, und das Werk der Finsterniß mit ihr trieb; so viel Schwüre
that, als Worte aussprach, und sie vor dem milden Antliz des
Himmels brach. Einer der in unzüchtigen Gedanken einschlief, und
erwachte um sie auszuüben; den Wein liebt' ich tief, die Karten
früh, und bey den Weibern übertraf ich den Türken. Falsch von
Herzen, leicht von Ohr, blutig von Hand, ein Schwein an
Unreinigkeit, ein Fuchs an Schelmerey, ein Wolf an Gefrässigkeit,
ein Hund an Tollheit, und ein Löwe an Räuberey. Laß nicht das
Knarren der Schuhe, und das Rauschen der Seide dein armes Herz an
Weibsbilder verrathen. Halt deinen Fuß zurük von Hurenhäusern,
deine Hand von Unterröken, deine Feder von den Zins-Büchern der
Wucherer, und troze dem bösen Feind. Immer bläßt durch den Hagdorn
der kalte Wind; sagt, Sum, Mun, Nonny, Delphin, mein Junge, Junge,
Sessey, laß ihn antraben.
(Der Sturm daurt immer fort.)
Lear.
Besser du wärst in deinem Grab, als deinen unbedekten Kopf diesem
Unwetter entgegen zu stellen.--Ist der Mensch nichts mehr als das?
Betracht ihn recht! Du bist dem Wurm keine Seide schuldig, den
wilden Thieren keinen Pelz, dem Schaafe keine Wolle, der Bisam-Kaze
keinen guten Geruch. Ha! hier sind drey von uns solche Sophisten;
du bist das Ding selbst. Der unaufgeschmükte Mensch ist nichts
mehr als ein solch armes, naktes, gabelförmiges Thier wie du bist.
Weg, weg, du geborgter Plunder, kommt, knöpft mich auf--
(Er reißt seine Kleider auf.)
Narr.
Ich bitte dich, Nonkel, sey ruhig; es ist keine hübsche Nacht zum
Schwimmen. Ein kleines Feuer in einem Wald wäre izt gerade wie
eines alten Hurenjägers Herz, ein Fünkchen, und der ganze übrige
Leib kalt; sieh, hier kömmt ein feuriger Mann.
Edgar.
Es ist der böse Flibbertigibbet, er fängt an wenn die Nachtgloke
geläutet wird, und geht bis der Hahn kräht; er verursachet den
Staar, macht schielende Augen, und Hasen-Scharten, milthaut den
weissen Weizen, und stoßt die armen Geschöpfe auf der Erde. Sanct
Withold u.s.w.*
{ed.-* Hier singt Edgar im Original etliche altenglische Reime,
davon ungefehr der Inhalt, daß Sanct Withold indem er bey Nacht
herumgespaziert, die Nachtfrau (Night-Mare) angetroffen, und
genöthiget habe, die Leute welche sie im Schlaf zu drüken pflegt,
in Ruhe zu lassen. Diese Begebenheit ist aus der Legende dieses
Heiligen genommen, der deswegen als ein Schuzpatron wider den Alp
angeruffen zu werden verdiente, so wie diese Reime als eine Art
von Beschwörung wider die vermeynte Nachtfrau von dem gemeinen
Volke gebraucht wurden.
Siebender Auftritt.
(Gloster kömmt mit einer Fakel.)
Lear.
Wer ist der?
Kent.
Wer ist hier? was sucht ihr?
Gloster.
Wer seyd ihr selbst? wie heißt ihr?
Edgar.
Der arme Tom, der den schwimmenden Frosch ißt, die Kröte, die Mauer-
Eidexe, und die Wasser-Eidexe, der in der Wuth seines Herzens, wenn
der böse Feind raset, Kühfladen für Salat ißt, alte Razen und todte
Hunde verschlukt, und den grünen Mantel des stehenden Sumpfes
trinkt, der von Haus zu Haus gepeitscht, in den Stok gesezt und
eingesperrt wird; der drey Kleider für seinen Rüken gehabt hat,
sechs Hemder für seinen Leib, ein Pferd zum reiten, und einen Degen
zum tragen;
Aber Razen und Mäuse und solche Waar,
Sind nun Tom's Speise seit sieben Jahr.
Gloster.
Wie, hat Eure Hoheit keine bessere Gesellschaft?
Edgar.
Der Fürst der Finsterniß ist ein Edelmann; er heißt Modo und Mahu.
Gloster.
Unser Fleisch und Blut, Mylord, ist so sehr verdorben, daß es die
hasset, die es gezeugt haben.
Edgar.
Tom friert!
Gloster.
Kommet mit mir, Mylord; meine Treue kan mir nicht zulassen, eurer
Töchter grausamen Befehlen in allem zu gehorchen. Ob sie mir
gleich eingeschärft haben, meine Thüren zu verrigeln, und euch der
Willkuhr dieser tyrannischen Nacht zu überlassen, so hab ich es
doch gewagt euch aufzusuchen, um euch an einen Ort zu bringen, wo
Feuer und etwas zu essen bereit ist.
Lear.
Zuerst laßt mich mit diesem Philosophen reden; was ist die Ursache
vom Donner?
Kent.
Mein gütiger Lord, nehmet sein Erbieten an, geht in das Haus.
Lear.
Ich will ein Wort mit diesem gelehrten Thebaner hier reden: Was ist
euer Studium?
Edgar.
Dem bösen Feind auszuweichen, und Ungeziefer zu tödten.
Lear.
Laßt uns euch ein Wort in Geheim fragen.
Kent.
Sezt ihm stärker zu mit euch zu gehen, Mylord; sein Verstand fängt
an in Unordnung zu kommen.
Gloster.
Kanst du ihn tadeln? Seine Töchter suchen seinen Tod.--Ach! der
gute Kent! Er sagte, so würd' es gehen; der arme verbannte Mann!
Du sagst, der König wird wahnsinnig; ich kan dir sagen, Freund, ich
bin selbst wahnsinnig; ich hatte einen Sohn, (denn izt ist er aus
meinem Herzen verbannet) er stand mir nach dem Leben, erst kürzlich,
ganz neuerlich; ich liebte ihn, Freund, kein Vater hat jemals
seinen Sohn mehr geliebt; dir die Wahrheit zu sagen, der Schmerz
hat meinen Verstand angegriffen. Was für eine Nacht ist diß!--
(zu Lear.)
Ich bitte eure Hoheit--
Lear.
O, ich bitte euch um Vergebung, Sir.
(zu Edgar)
Edler Philosoph, eure Gesellschaft.
Edgar.
Tom friert.
Gloster.
Hinein, Bursche, in die Hütte; wärme dich.
Lear.
Kommt, wir wollen alle hinein.
Kent.
Diesen Weg, Mylord.
Lear.
Mit ihm; ich will immer bey meinem Philosophen bleiben.
Kent (zu Gloster.)
Mein gütiger Lord, seyd ihm zu Willen, laßt ihn den Burschen
mitnehmen.
Gloster.
Nehmt ihr ihn mit.
Kent.
Komm mit, Bursche, mit uns.
Lear.
Komm, du guter Athenienser.
Gloster.
Keine Worte, keine Worte, husch!
Edgar.
Kind Roland kam zum finstern Thurm etc.*
{ed.-* Der Name (Infant) wurde in den alten ritterlichen Zeiten denen
jungen Leuten von Stande gegeben, eh sie zu würklichen Rittern
geschlagen wurden. Das was Edgar hier sagt, ist vermuthlich der
Anfang einer ins alte Englische übersezten Romanze, wo der
Übersezer das Wort (Infant) durch Kind gegeben.}
(Sie gehen ab.)
Achter Auftritt.
(Die Scene verwandelt sich in Glosters Schloß.)
(Cornwall. Edmund.)
Cornwall.
Ich will Rache haben, eh ich dieses Haus verlasse.
Edmund.
Ich darf kaum daran denken, Mylord, was man urtheilen wird, daß ich
die Natur der Treue gegen euch Plaz machen heisse.
Cornwall.
Nun merke ich, daß es nicht bloß euers Bruders schlimme Gemüthsart
war, was ihn seinen Tod suchen machte.--Es war vielleicht ein zur
Rache gereiztes Verdienst, welches nicht ausstehen konnte, von
einem niederträchtigen Vater vernachlässigst zu werden.
Edmund.
Wie unglüklich ist mein Stern, daß ich bereuen muß gerecht zu seyn.
Hier ist der Brief, wovon er mir sagte; er entdekt ihn als einen
heimlichen Anhänger der Französischen Parthey. O Himmel! möchte
entweder diese Verrätherey nicht seyn, oder ich nicht der Entdeker!
Cornwall.
Folget mir zu der Herzogin.
Edmund.
Wenn der Inhalt dieses Papiers wahr ist, so habt ihr sehr viel zu
thun.
Cornwall.
Er mag wahr oder falsch seyn, so hat er dich zum Grafen von Gloster
gemacht. Suche deinen Vater auf, damit seine Bestraffung vollzogen
werden könne.
Edmund (vor sich.)
Wenn ich finde daß er dem König Vorschub thut, so wird der Verdacht
desto stärker--
(laut.)
Ich will fortfahren euch die Treue zu beweisen, Mylord, die ich
meinem Oberherrn schuldig bin, so schmerzlich auch der Kampf
zwischen Schuldigkeit und Natur ist.
Cornwall.
Ich bin von deiner Treue überzeugt, und du sollt in meiner Liebe
einen theurern Vater finden.
(Sie gehen ab.)
Neunter Auftritt.
(Eine Stube in einem Meyer-Hofe.)
(Kent und Gloster treten auf.)
Gloster.
Hier ist es besser als unter freyem Himmel, nehmt es mit Dank an;
ich will besorgt seyn euch so viel Vorschub zu thun, als ich kan--
ich werde bald wieder bey euch seyn.
(Geht ab.)
Kent.
Alle Kräfte seines Verstandes haben seiner Ungeduld weichen müssen;
die Götter belohnen euer mitleidiges Herz. (Lear, Edgar und Narr.)
Edgar.
Frateretto ruft mir und erzählt mir, Nero sey ein Angel-Fischer im
Pfuhl der Finsterniß. Betet in Unschuld und hütet euch vor dem
bösen Feind.
Narr.
Sey so gut, Nonkel, und sag mir, ist ein wahnwiziger Mann ein
Edelmann oder ein Bauer?
Lear.
Ein König, ein König.
Narr.
Nein, er ist ein Bauer, der einen Edelmann zum Sohn hat; denn das
ist ein wahnwiziger Bauer, der seinen Sohn für einen Edelmann
ansieht.
Lear*.
{ed.-* Hier folgen in der ersten Ausgabe etliche Reden im
tollhäusischen Geschmak, welche Shakespearevermuthlich selbst in
den folgenden weggelassen hat; und welche, wenn es auch möglich
wäre sie zu übersezen, den wenigsten Lesern dieser Mühe würdig
scheinen würden. Die lezte, welche Lear sagt, ist die einzige, in
der man den Shakespearewieder erkennt.}
--Laßt sie Regan anatomiren--Seht, was in ihrem Herzen ausgebrütet
wird--Ist irgend eine Ursache in der Natur, die solche harte Herzen
macht? Euch, Sir, unterhalt' ich für einen von meinen Hundert; nur
steht mir der Schnitt euerer Kleider nicht an; man sollte denken,
sie wären persianisch; aber laßt sie ändern. (Gloster kommt zurük.)
Kent.
Nun, mein gütiger Lord, legt euch hier und ruhet eine Weile.
Lear.
Macht kein Getöse, macht kein Getöse, zieht die Vorhänge. So, so,
wir wollen morgen früh zum Nacht-Essen gehen.
Narr.
Und ich will des Mittags zu Bette gehen.
Gloster.
Kommt hieher, Freund; wo ist der König, mein Herr?
Kent.
Hier, Sir, aber beunruhigt ihn nicht; sein Verstand ist dahin.
Gloster.
Guter Freund, ich bitte dich, nimm ihn in deine Arme; (ich habe
etwas von einem Anschlag wider sein Leben gehört;) es ist eine
Sänfte bereit, trag ihn hinein, und eile nach Dover, Freund, wo du
beydes, Aufnahm und Schuz, finden wirst. Nimm deinen Herrn auf die
Schultern; wenn du nur eine halbe Stunde säumest, so ist sein Leben
und deines und eines jeden, der ihn vertheidigen wollte, unfehlbar
verlohren. Fort, mache fort, nimm ihn auf deine Schultern, und
folge mir; ich will dir einen Wegweiser mitgeben--
Kent.
Die unterdrukte Natur schläft. Diese Ruhe möchte ein Balsam für
deine verwundeten Sinnen gewesen seyn, die, wie ich besorge, ohne
eine günstige Veränderung der Umstände, unheilbar sind. Komm,
(zum Narren)
hilf deinen Herrn hinweg tragen, du must nicht zurük bleiben.
Gloster.
Kommt, kommt, hinweg.
(Sie tragen den König fort.)
Edgar (bleibt allein.)
Wenn wir Bessere als wir sind mit unsern Übeln beladen sehen, so
vergessen wir beynahe unsers eignen Elends. Wer allein leidet,
leidet am meisten am Gemüth, indem er mit Menschen umgeben ist, die
von seinen Übeln frey, durch den beleidigenden Anblik ihrer
Glükseligkeit seine Pein verdoppeln. Wie leicht, wie erträglich
scheint mir mein Unglük zu seyn, da der König von gleichem Ungemach
gedrükt wird! Er hat Kinder, wie ich einen Vater habe--Hinweg, Tom--
begegne diese Nacht was will, wenn nur der König unversehrt
entkömmt--
(Edgar geht ab.)
Zehnter Auftritt.
(Cornwall, Regan, Gonerill, Edmund und Bediente.)
Cornwall.
Eilet unverzüglich zu euerm Gemahl und zeigt ihm diesen Brief; die
französische Armee ist angeländet; sucht den Verräther Gloster.
Regan.
Laßt ihn auf der Stelle aufhängen.
Gonerill.
Reißt ihm die Augen aus.
Cornwall.
Überlasset ihn nur meinem Unwillen. Edmund, leistet unsrer
Schwester Gesellschaft; die Rache die wir an euerm verräthrischen
Vater zu nehmen genöthiget sind, leidet eure Gegenwart nicht.
Überzeuget den Herzog zu dem ihr gehet, von der Nothwendigkeit
einer schleunigen Kriegs-Zurüstung--wir haben die gleiche
Obliegenheit; unsre Couriers sollen ein ununterbrochnes Verständniß
unter uns erhalten. Lebet wohl, liebe Schwester; lebet wohl,
Mylord von Gloster. (Der Haushofmeister kömmt.) Wie gehts? wo ist
der König?
Hofmeister.
Mylord von Gloster hat ihn von hier hinweggebracht. Fünf oder
sechs und dreissig von seinen Rittern, welche sehr hizig nach ihm
fragten, haben ihn vor der Pforte angetroffen, und sind nebst
einigen von des Lords Angehörigen mit ihm nach Dover abgegangen, wo
sie sich rühmen, wohlbewaffnete Freunde zu haben.
Cornwall.
Hohlet Pferde für eure Gebieterin.
Gonerill.
Lebet wohl, mein liebster Lord, und meine Schwester.
(Gonerill und Edmund gehen ab.)
Cornwall.
Edmund, lebe wohl--Geht, sucht den Verräther Gloster; bindet ihn
wie einen Dieb, und bringt ihn vor uns: Wir können ihm zwar ohne
die Förmlichkeiten der Justiz das Leben nicht nehmen; aber dennoch
soll unsre Macht unserm Zorn eine Gefälligkeit erweisen, welche die
Leute tadeln mögen ohne sie verhindern zu können.
Eilfter Auftritt.
(Gloster wird von einigen Bedienten hereingebracht.)
Cornwall.
Wer ist hier? der Verräther?
Regan.
Der undankbare Fuchs! Er ists.
Cornwall.
Bindet ihm seine hagern Arme fest zusammen.
Gloster.
Was meynen Euer Gnaden damit? Meine guten Freunde, bedenket daß
ihr meine Gäste seyd; spielet mir keinen schlimmen Streich, Freunde.
Cornwall.
Bindet ihn, sag ich.
(Sie binden ihn.)
Regan.
Fester, fester! du nichtswürdiger Verräther.
Gloster.
Unbarmherzige Lady, ich bin kein Verräther.
Cornwall.
An diesen Lehnstuhl bindet ihn. Nichtswürdiger, du sollt finden--
Gloster.
Bey den mitleidigen Göttern, das ist höchst unwürdig gehandelt, mir
so den Bart auszurauffen.
Regan.
So weiß, und so ein Verräther!
Gloster.
Boshafte Lady, diese Haare, die du meinem Kinn raubest, werden
lebendig werden und dich anklagen; ich bin euer Wirth, ihr solltet
euch schämen, so mit räuberischen Händen mein gastfreundliches
Gesicht zu zerrauffen! Was wollt ihr aus mir machen?
Cornwall.
Saget, Sir, was für Briefe hattet ihr lezthin aus Frankreich?
Regan.
Antwortet gerade zu, denn wir wissen die Wahrheit schon.
Cornwall.
Und was für ein Bündniß hattet ihr mit den Verräthern, die erst
kürzlich in dem Königreich angeländet sind?
Regan.
In wessen Hände schiktet ihr den mondsüchtigen König? Redet!
Gloster.
Ich habe einen Brief, worinn von blossen Muthmassungen die Rede ist,
und der von jemanden kam, der neutral, und nicht von einer
feindlichen Parthey ist.
Cornwall.
Ausflüchte--
Regan.
Und falsch.
Cornwall.
Wo hast du den König hingeschikt?
Gloster.
Nach Dover.
Regan.
Warum nach Dover? War dir nicht bey Gefahr deines Lebens verboten--
Cornwall.
Warum nach Dover? Laßt ihn zuerst auf das antworten.
Gloster.
Ich bin an den Pfahl gebunden, und muß nun den Anfall aushalten.
Regan.
Warum nach Dover?
Gloster.
Weil ich nicht sehen wollte, daß deine grausamen Nägel seine alten
Augen auskrazten, noch daß deine grimmige Schwester ihre Bären-
Klauen in sein gesalbtes Fleisch einhakte. Von einem solchen Sturm,
wie sein kahles Haupt in Hölle-schwarzer Nacht aushalten mußte,
hätte die kochende See bis an den Himmel aufbrausen, und die
gestirnten Feuer auslöschen mögen. Und doch, das arme alte Herz!
half er dem Himmel regnen. Hätten Wölfe in dieser entsezlichen
Nacht vor deinem Thor geheulet, du würdest dem Pförtner befohlen
haben, sie zu öffnen; die grausamsten Thiere wurden vor Schreken
mild--Aber ich werd es noch sehen, wie die geflügelte Rache solche
Kinder überfallen wird.
Cornwall.
Sehen sollt du es niemals. Kerls, haltet den Stuhl; auf diese
deine Augen will ich meinen Fuß sezen.
(Gloster wird auf den Boden gelegt, und Cornwall tritt ihm das eine
von seinen Augen aus.)
Gloster.
Wer so lange zu leben gedenkt bis er alt wird, gebe mir einige
Hülfe--O grausam! O! ihr Götter!
Regan.
Eine Seite möcht' es der andern vorrüken; das andere auch.
Cornwall.
Wenn ihr Rache sehet--
Ein Bedienter.
Haltet ein, Mylord, ich habe euch von meiner Kindheit an gedient,
aber keinen bessern Dienst hab ich euch nie gethan, als izt, da ich
euch bitte, einzuhalten.
Regan.
Was ist das, du Hund?
Bedienter.
Wenn ihr einen Bart an euerm Kinn trüget, so wollt' ich es mit euch
aufnehmen--
(indem er sieht, daß Cornwall den Degen gegen ihn zieht:)
Wie? was habt ihr im Sinn?
Cornwall.
Nichtswürdiger Bube--
Bedienter.
Nun so kommt dann, weil ihr mich so herausfodert--
(Sie fechten, Cornwall wird verwundet.)
Regan.
Gieb mir dein Schwerdt--ein Sclave soll sich so auflehnen?
(Sie ersticht ihn.)
Bedienter.
O! ich bin erschlagen--Mylord, ihr habt noch ein Auge übrig, um
Unglük über ihm zu sehen--O! --
(Er stirbt.)
Cornwall.
Wir wollen ihm zuvorkommen; aus, nichtswürdige Sulz--
(Er tritt das andre Aug auch aus.)
Gloster.
Ganz finster und hülflos--Wo ist mein Sohn Edmund? Edmund, fache
alle Funken der Natur an, diese greuliche That zu rächen.
Regan.
Hinaus, verräthrischer Hund! du rufst einem, der dich verabscheuet;
Edmund war's, der uns deine Verräthereyen entdekte; er ist zu gut,
Mitleiden mit dir zu haben.
Gloster.
O meine Thorheiten!--So wurde Edgar fälschlich angeklagt! Ihr
mitleidigen Götter, vergebet mir das, und segnet ihn!
Regan.
Geht, führt ihn vor das Thor hinaus, und laßt ihn seinen Weg nach
Dover durch den Geruch finden.
(Gloster wird weggeführt.)
Wie stehts, Mylord, wie seht ihr so übel aus?
Cornwall.
Ich habe einen Stoß bekommen; folget mir, Lady; Stosset diesen
auglosen Buben hinaus--werft diesen Sclaven auf den Mist--Regan,
ich verblute; dieser Stoß kommt sehr zur Unzeit--
Regan.
Gebt mir euern Arm--
(Sie gehen ab.)
1. Bedienter.
Wenn es diesem Mann wohl geht, so will ich mir um keines Bubenstüks
willen bange seyn lassen.
2. Bedienter.
Wenn Sie lange lebt, und am Ende so stirbt wie andre Leute, so
werden alle Weiber zu Ungeheuern werden.
1. Bedienter.
Wir wollen dem alten Grafen nachlaufen, und irgend einen Bettler
suchen, der ihn führe--
2. Bedienter.
Geh du, ich will etwas Flachs und Eyer-Weiß hohlen, es auf seine
blutenden Augen zu legen. Nun, der Himmel helf ihm!
(Gehen ab.)
Vierter Aufzug.
Erster Auftritt.
(Ein freyes Feld.)
Edgar (tritt auf)
Immer besser so, und wissen daß man verachtet wird, als immer
verachtet und geschmeichelt werden. Das ärmste, niedrigste,
verworrenste Geschöpf lebt immer in Hoffnung, und hat nichts zu
befürchten. Klägliche Veränderungen treffen nur die Glüklichsten.
Wer nichts verliehren kan, kan immer lachen. Willkommen dann, du
unkörperliche Luft, der Unglükliche, den du unter den Elendesten
hinunter geweht hast, ist deinen Stürmen nichts mehr schuldig.
(Gloster tritt auf, von einem alten Manne geführt.) Aber wer kommt
hier? Mein Vater, von einem fremden Manne geführt?--Welt, Welt, o
Welt!--Und doch, wenn deine seltsamen Abwechslungen dich nicht
verhaßt machten, wo ist der Greiß welcher sterben wollte?
Der alte Mann.
O mein guter Lord, ich bin euer Pachter und euers Vaters Pachter
gewesen, diese achzig Jahre.
Gloster.
Gehe, gehe deinen Weg, guter Freund, geh, dein Beystand kan mir
nichts nüzen, und dir könnt' er schädlich seyn.
Der Alte.
Ihr könnt ja euern Weg nicht sehen.
Gloster.
Ich habe keinen Weg, und bedarf also keiner Augen; ich strauchelte,
da ich noch sah. Wie wahr ist es, was uns die Erfahrung so oft
lehrt, unsre Mittelmässigkeit ist unsre Sicherheit, und selbst was
wir entbehren, beweißt, daß wir es nicht nöthig haben--O theurer
Sohn Edgar, unglüklicher Gegenstand des Zorns deines betrogenen
Vaters, möcht ich nur leben dich in meinen Armen zu fühlen, dann
wollt' ich sagen, ich habe wieder Augen.
Der Alte.
Wie? wer ist der?
Edgar.
Ihr Götter, wer kan sagen, ich bin der Elendeste? Ich bin elender
als ich jemals war.
Der Alte.
Es ist der arme tolle Tom.
Edgar.
Und doch kan ich noch elender werden; das Ärgste ist noch nicht,
so lang man noch sagen kan, das ist das Ärgste.
Der Alte.
Guter Freund, wo gehst du hin?
Gloster.
Ist es ein Bettelmann?
Der Alte.
Ein Thor und ein Bettler zugleich.
Gloster.
Er hat noch einige Vernunft, sonst könnt' er nicht betteln. In dem
Sturm der lezten Nacht sah ich einen solchen Burschen, der mich
denken machte, der Mensch sey ein Wurm. Mein Sohn kam mir dabey in
den Sinn; und doch war er damals fern von meinem Herzen. Seitdem
hab ich mehr gehört. Was Fliegen für muthwillige Knaben sind, sind
wir den Göttern; sie tödten uns zu ihrem Zeitvertreib.
Edgar.
Gott helf dir, Meister.
Gloster.
Ist das der nakende Bursche?
Der Alte.
Ja, Mylord.
Gloster.
Geh doch, oder wenn du mir zu lieb eine Meile oder zwoo uns nach
Dover zuvorlauffen willt, so thu es um der alten Liebe willen, und
bring etwas Kleidung für diese nakte Seele, die ich bitten will,
mich zu führen.
Der Alte.
Ach, Mylord, es ist wahnwizig.
Gloster.
Das ist eine böse Zeit, wenn Wahnwizige die Blinden führen; thu was
ich dir gesagt habe, oder vielmehr thu was du willst; alles
überlegt, geh deinen Weg.
Der Alte.
Ich will ihm den besten Anzug bringen, den ich habe; werde daraus
was will.
(Geht ab.)
Gloster.
Hieher, nakter Bursche.
Edgar.
Der arme Tom friert, ich kan es nicht länger verheelen.
Gloster.
Komm hieher, Bursche.
Edgar.
Und doch muß ich; Gott behüte deine lieben Augen, sie bluten.
Gloster.
Kennst du den Weg nach Dover?
Edgar.
Gatter und Zäune, Postweg und Fußsteg: Der arme Tom ist um seine
guten Sinnen gekommen. Gott behüte dich vor dem bösen Feind, alter
Mann. Fünf Feinde sind auf einmal in dem armen Tom gewesen;
Obidicut, der Hureteufel, Hobbididen, der Fürst der Taubheit; Mahu,
des Stehlens, Mohu, des Mordens, und Flibbertigibbet, der Grimassen-
Teufel, der seither die Kammer-Jungfern und Stuben-Mädchen besizt.*
{ed.-* Shakespeare läßt den Edgar in seinen phantastischen Reden
öfters auf eine niederträchtige Betrügerey etlicher Englischen
Jesuiten zielen, die um selbige Zeit in Gesellschaften Stoff zur
Unterredung gab, weil eben damals eine von dem nachmaligen
Erzbischof von York Dr. Harsenet mit grosser Kunst und Stärke
geschriebene Geschichte derselben zum Vorschein kam, unter dem
Titel: Entdekung merkwürdiger Papistischer Betrügereyen, um Ihrer
Majestät Unterthanen von ihrer Pflicht abzuziehen u.s.w. unter
dem Vorwand Teufel auszutreiben, gespielt von Edmunds sonst
Weston genannt, einem Jesuiten, und verschiedenen Römischen
Priestern, seinen boshaften Gesellen. 1603. Diese Jesuitische
Comödie wurde zur Zeit der berühmten Spanischen Armada gegen
England gespielt, und hatte zur Absicht, zu Beförderung des
Spanischen Vorhabens, Proselyten unter dem Pöbel zu machen.
Die vornehmste Scene war in der Familie eines Hrn. Edmund Pekham,
eines Catholiken, wo Marwood, ein Bedienter von Hrn. Anton
Babington, Trayford, ein Bedienter des Hrn. Pekham und drey
Kammer-Mädchen in diesem Hause für besessen ausgegeben, und von
gedachten Priestern in die Cur genommen wurden. Die fünf
barbarischen Teufel, von denen Edgar spricht, sind eben die, von
denen ermeldte fünf dienstbare Personen besessen seyn sollten.
Auszug aus Warbürt. Anmerk.}
Gloster.
Hier, nimm diesen Beutel, du den des Himmels Plagen allen Streichen
des Unglüks ausgesezt haben. Daß ich elend bin, macht dich
glüklicher. Theilet immer so, ihr Götter; Laßt den reichen, von
Überfluß und Wollust berauschten Mann, der euern Schiksalen Troz
bietet, und das Elend seiner Nebengeschöpfe nicht sehen kan, weil
er's nicht fühlt, laßt ihn schleunig eure Allmacht fühlen; so wird
Freygebigkeit den unmässigen Überfluß dämpfen, und ein jeder
Mensch genug haben. Kennst du Dover?
Edgar.
Ja, Herr.
Gloster.
Es ist ein Hügel dort, dessen hoher und überhangender Gipfel
fürchterlich über die angrenzende Tieffe herabsieht. Bring mich
auf die äusserste Spize desselben, und ich will dir etwas geben,
das deinem armseligen Zustand ein Ende machen wird; von dort aus
werd' ich keinen Führer mehr nöthig haben.
Edgar.
Gieb mir deinen Arm, der arme Tom soll dich führen.
Zweyter Auftritt.
(Des Herzogs von Albanien Palast.)
(Gonerill und Edmund.)
Gonerill.
Seyd willkommen, Mylord; mich wundert, daß mein sanftmüthiger Mann
uns nicht entgegen gegangen ist. (Der Hofmeister kömmt.) Nun, wo
ist euer Herr?
Hofmeister.
Gnädige Frau, er ist drinnen; aber so verändert, daß es kaum
glaublich ist; ich sagte ihm, die Feinde seyen angeländet; er
lächelte dazu. Ich sagte ihm, Euer Gnaden kommen wieder an; desto
1
.
2
,
;
,
-
-
3
4
(
.
)
5
6
.
7
.
8
,
.
(
9
.
)
"
10
,
11
;
,
12
,
13
,
,
14
.
,
15
,
,
16
,
17
,
,
18
*
*
:
19
"
-
-
20
,
.
21
22
(
.
)
23
24
25
26
.
27
(
.
)
28
(
.
)
29
30
31
.
32
,
.
33
,
,
34
,
35
,
,
36
,
.
37
38
.
39
.
40
41
.
42
,
.
43
,
;
44
,
,
(
45
.
)
46
,
;
47
;
;
48
,
;
,
49
,
50
;
,
51
.
52
,
(
,
)
,
53
.
54
,
,
,
.
55
56
(
.
)
57
58
(
.
)
59
60
,
.
61
,
;
62
.
,
.
63
64
(
.
)
65
66
67
68
.
69
(
70
.
)
71
(
,
.
)
72
73
74
.
75
,
;
,
.
76
,
77
.
78
79
.
80
.
81
82
.
83
,
.
84
85
.
86
?
87
88
.
89
;
,
,
90
.
91
92
.
93
,
94
;
;
95
,
.
96
;
,
97
.
98
,
;
99
,
.
100
101
(
.
)
102
103
!
104
,
?
-
-
105
;
,
-
-
106
-
-
,
,
107
-
-
?
,
,
108
,
-
-
109
;
-
-
-
-
110
111
.
112
,
.
113
114
.
115
,
,
,
-
-
116
,
117
.
-
-
-
-
,
118
,
.
,
-
-
,
119
;
-
-
120
,
,
121
!
122
,
,
,
123
?
-
-
!
124
!
-
-
,
!
-
-
125
,
126
,
127
.
128
129
(
.
)
130
!
!
131
!
132
133
(
.
)
134
,
,
;
,
!
135
136
.
137
;
?
138
139
.
140
,
!
,
.
141
142
.
143
,
?
!
144
145
146
147
.
148
(
,
.
)
149
150
151
.
152
,
.
153
.
,
.
154
155
.
156
,
157
?
158
159
.
160
?
161
,
,
162
;
163
;
,
164
,
,
165
166
-
-
;
.
,
,
167
,
,
,
,
-
-
-
,
168
;
,
169
-
-
,
,
170
.
171
172
.
173
?
?
174
?
?
175
176
.
177
,
,
178
.
179
180
.
181
,
,
182
,
!
183
184
.
185
,
.
186
187
.
188
!
,
189
,
.
190
,
191
?
!
192
,
-
.
193
194
.
195
;
,
,
,
!
196
197
.
198
199
.
200
201
.
202
,
,
203
,
,
204
,
.
205
!
206
207
.
208
?
209
210
.
211
,
,
,
212
,
213
,
;
214
,
,
215
.
,
216
;
'
,
217
,
.
218
,
,
,
219
,
,
,
220
,
.
221
,
222
.
,
223
,
-
224
,
.
225
;
,
,
,
,
,
,
,
226
,
.
227
228
(
.
)
229
230
.
231
,
232
.
-
-
?
233
!
,
234
,
,
-
235
.
!
;
236
.
237
,
,
.
238
,
,
,
,
-
-
239
240
(
.
)
241
242
.
243
,
,
;
244
.
245
,
,
246
;
,
.
247
248
.
249
,
250
,
;
251
,
,
-
,
252
,
.
253
.
.
.
*
254
255
.
-
*
,
256
,
257
,
(
-
)
,
258
,
,
259
.
260
,
261
,
262
263
.
264
265
266
267
.
268
(
.
)
269
270
271
.
272
?
273
274
.
275
?
?
276
277
.
278
?
?
279
280
.
281
,
,
,
-
282
,
-
,
,
283
,
,
284
,
285
,
,
286
;
,
287
,
,
288
;
289
290
,
291
'
.
292
293
.
294
,
?
295
296
.
297
;
.
298
299
.
300
,
,
,
301
,
.
302
303
.
304
!
305
306
.
307
,
;
,
308
.
309
,
,
310
,
311
,
,
312
.
313
314
.
315
;
316
?
317
318
.
319
,
,
.
320
321
.
322
:
323
?
324
325
.
326
,
.
327
328
.
329
.
330
331
.
332
,
;
333
.
334
335
.
336
?
.
-
-
!
337
!
,
'
;
!
338
,
;
,
,
339
;
,
(
340
)
,
,
341
;
,
,
342
;
,
343
.
!
-
-
344
345
(
.
)
346
347
-
-
348
349
.
350
,
,
.
351
352
(
)
353
354
,
.
355
356
.
357
.
358
359
.
360
,
,
;
.
361
362
.
363
,
.
364
365
.
366
,
.
367
368
.
369
;
.
370
371
(
.
)
372
,
,
373
.
374
375
.
376
.
377
378
.
379
,
,
.
380
381
.
382
,
.
383
384
.
385
,
,
!
386
387
.
388
.
*
389
390
.
-
*
(
)
391
,
392
.
,
393
,
394
(
)
.
395
396
(
.
)
397
398
399
400
.
401
(
.
)
402
(
.
.
)
403
404
405
.
406
,
.
407
408
.
409
,
,
,
410
.
411
412
.
413
,
414
,
.
-
-
415
,
,
416
.
417
418
.
419
,
.
420
,
;
421
.
!
422
,
!
423
424
.
425
.
426
427
.
428
,
429
.
430
431
.
432
,
433
.
,
434
.
435
436
(
.
)
437
,
438
-
-
439
440
(
.
)
441
442
,
,
443
,
444
.
445
446
.
447
,
448
.
449
450
(
.
)
451
452
453
454
.
455
(
-
.
)
456
(
.
)
457
458
459
.
460
,
;
461
,
-
-
462
.
463
464
(
.
)
465
466
.
467
;
468
.
(
,
.
)
469
470
.
471
,
-
472
.
473
.
474
475
.
476
,
,
,
477
?
478
479
.
480
,
.
481
482
.
483
,
,
;
484
,
485
.
486
487
*
.
488
.
-
*
489
,
490
;
,
491
,
492
.
,
,
,
493
.
494
495
-
-
-
-
,
496
-
-
,
497
?
,
,
'
;
498
;
,
499
;
.
(
.
)
500
501
.
502
,
,
.
503
504
.
505
,
,
.
,
,
506
-
.
507
508
.
509
.
510
511
.
512
,
;
,
?
513
514
.
515
,
,
;
.
516
517
.
518
,
,
;
(
519
;
)
520
,
,
,
,
521
,
,
.
522
;
,
523
,
,
524
.
,
,
,
525
;
-
-
526
527
.
528
.
529
,
,
,
530
,
.
,
531
532
(
)
533
534
,
.
535
536
.
537
,
,
.
538
539
(
.
)
540
541
(
.
)
542
,
543
.
,
544
,
,
545
,
546
.
,
547
,
548
!
,
-
-
,
-
-
549
,
550
-
-
551
552
(
.
)
553
554
555
556
.
557
(
,
,
,
.
)
558
559
560
.
561
;
562
;
.
563
564
.
565
.
566
567
.
568
.
569
570
.
571
.
,
572
;
573
,
.
574
,
575
-
-
-
576
;
577
.
,
;
,
578
.
(
.
)
?
579
?
580
581
.
582
.
583
,
584
,
,
585
,
586
,
.
587
588
.
589
.
590
591
.
592
,
,
.
593
594
(
.
)
595
596
.
597
,
-
-
,
;
598
,
:
599
;
600
,
601
.
602
603
604
605
.
606
(
.
)
607
608
609
.
610
?
?
611
612
.
613
!
.
614
615
.
616
.
617
618
.
619
?
,
620
;
,
.
621
622
.
623
,
.
624
625
(
.
)
626
627
.
628
,
!
.
629
630
.
631
,
.
632
633
.
634
.
,
-
-
635
636
637
.
638
,
,
639
.
640
641
.
642
,
!
643
644
.
645
,
,
,
646
;
,
647
,
648
!
?
649
650
.
651
,
,
?
652
653
.
654
,
.
655
656
.
657
,
658
?
659
660
.
661
?
!
662
663
.
664
,
,
665
,
,
666
.
667
668
.
669
-
-
670
671
.
672
.
673
674
.
675
?
676
677
.
678
.
679
680
.
681
?
-
-
682
683
.
684
?
.
685
686
.
687
,
.
688
689
.
690
?
691
692
.
693
,
694
,
-
695
.
,
696
-
,
697
,
698
.
,
!
699
.
700
,
701
,
;
702
-
-
,
703
.
704
705
.
706
.
,
;
707
.
708
709
(
,
710
.
)
711
712
.
713
,
714
-
-
!
!
!
715
716
.
717
'
;
.
718
719
.
720
-
-
721
722
.
723
,
,
,
724
,
,
725
,
.
726
727
.
728
,
?
729
730
.
731
,
'
732
-
-
733
734
(
,
:
)
735
736
?
?
737
738
.
739
-
-
740
741
.
742
,
-
-
743
744
(
,
.
)
745
746
.
747
-
-
?
748
749
(
.
)
750
751
.
752
!
-
-
,
,
753
-
-
!
-
-
754
755
(
.
)
756
757
.
758
;
,
-
-
759
760
(
.
)
761
762
.
763
-
-
?
,
764
,
.
765
766
.
767
,
!
,
;
768
'
,
;
,
769
.
770
771
.
772
!
-
-
!
773
,
,
!
774
775
.
776
,
,
777
.
778
779
(
.
)
780
781
,
,
?
782
783
.
784
;
,
;
785
-
-
-
-
,
786
;
-
-
787
788
.
789
-
-
790
791
(
.
)
792
793
.
.
794
,
795
.
796
797
.
.
798
,
,
799
.
800
801
.
.
802
,
803
,
-
-
804
805
.
.
806
,
-
,
807
.
,
!
808
809
(
.
)
810
811
812
813
814
.
815
816
817
818
.
819
(
.
)
820
821
822
(
)
823
,
,
824
.
,
,
825
,
826
.
.
827
,
.
,
828
,
,
829
,
.
830
(
,
.
)
831
?
,
?
-
-
,
,
832
!
-
-
,
833
,
?
834
835
.
836
,
837
,
.
838
839
.
840
,
,
,
,
841
,
'
.
842
843
.
844
.
845
846
.
847
,
;
,
848
.
,
849
,
,
850
,
,
-
-
851
,
852
,
,
853
'
,
.
854
855
.
856
?
?
857
858
.
859
,
,
?
860
.
861
862
.
863
.
864
865
.
866
;
,
867
,
.
868
869
.
870
,
?
871
872
.
873
?
874
875
.
876
.
877
878
.
879
,
'
.
880
,
881
,
.
882
;
.
883
.
,
884
;
.
885
886
.
887
,
.
888
889
.
890
?
891
892
.
893
,
.
894
895
.
896
,
897
,
,
898
,
,
899
.
900
901
.
902
,
,
.
903
904
.
905
,
;
906
,
;
907
,
.
908
909
.
910
,
;
911
.
912
913
(
.
)
914
915
.
916
,
.
917
918
.
919
,
.
920
921
.
922
,
.
923
924
.
925
;
,
.
926
927
.
928
?
929
930
.
931
,
:
932
.
,
933
.
;
934
,
,
,
;
,
935
,
,
,
,
-
936
,
-
-
.
*
937
938
.
-
*
939
940
,
941
,
942
.
943
,
944
:
,
945
.
.
.
946
,
947
,
,
948
,
.
.
949
950
,
,
951
,
.
952
.
,
953
,
,
.
954
,
,
.
955
-
,
956
.
957
,
,
,
958
.
959
.
.
960
961
.
962
,
,
963
.
,
964
.
,
;
,
965
,
966
,
,
967
'
,
;
968
,
969
.
?
970
971
.
972
,
.
973
974
.
975
,
976
.
977
,
,
978
;
979
'
.
980
981
.
982
,
.
983
984
985
986
.
987
(
.
)
988
(
.
)
989
990
991
.
992
,
;
,
993
.
(
.
)
,
994
?
995
996
.
997
,
;
,
998
;
,
;
999
.
,
;
1000