lustiges Mährchen auf eine langweilige Art erzählen, und eine
leichte Commission ungeschikt ausrichten--Wozu ein alltäglicher
Mensch nur immer tüchtig ist, dazu bin ich der Mann; und das Beste
an mir, ist Fleiß.
Lear.
Wie alt bist du?
Kent.
Nicht jung genug, Sir, um ein Weibsbild, wegen ihres Singens zu
lieben; und nicht alt genug, um wegen irgend einer Ursache in sie
vernarrt zu seyn. Ich hab acht und vierzig Jahr auf meinem Rüken.
Lear.
Folge mir, ich nehme dich in meine Dienste; wenn du mir nach der
Mahlzeit nicht schlechter gefällst, so werden wir nimmer von
einander scheiden. Das Mittag-Essen! hO! das Mittag-Essen!--Wo
ist mein Schlingel? mein Narr? Geht, ruft meinen Narren her. Ihr,
Ihr, Bengel! Hört ihr, wo ist meine Tochter? (Der Haushofmeister
kömmt.)
Hofmeister.
Wenn es beliebt--
(Er geht wieder ab.)
Lear.
Was sagt der Kerl da? Ruft den Lümmel zurük--Wo ist mein Narr? ho!
Ich denke, die ganze Welt ligt im Schlaf Was ists? was sagt der
Maulaffe?
Ritter.
Mylord, er sagt, eure Tochter befinde sich nicht wohl.
Lear.
Warum kam der Sclave nicht zurük, als ich ihn rief?
Ritter.
Er antwortete mir rund heraus, er wolle nicht.
Lear.
Er wolle nicht?
Ritter.
Mylord, ich weiß nicht was es zu bedeuten hat; aber meines
Bedünkens, wird Euer Hoheit nicht mehr mit der ehrfurchtsvollen
Zuneigung begegnet, wie ehmals--Es zeigt sich eine gewaltige
Abnahme von Freundlichkeit, sowol bey allen Bedienten, als bey dem
Herzog und Eurer Tochter selbst.
Lear.
Ha! sagst du das?
Ritter.
Ich bitte um Vergebung, Mylord, wenn ich mich irre; aber meine
Pflicht kan nicht schweigen, wenn ich denke, Eure Hoheit werde
beleidiget.
Lear.
Du erinnerst mich nur an meine eigne Beobachtungen. Ich habe seit
kurzem eine höchst kaltsinnige Nachlässigkeit bemerkt, die ich aber
mehr meiner eignen allzu eifersüchtigen Aufmerksamkeit, als einer
Absicht Unfreundlichkeit gegen mich zu zeigen, beymaß. Ich will
genauer Acht geben. Aber wo ist mein Narr? ich habe ihn diese
zween Tage nicht gesehen.
Ritter.
Seitdem meine junge Lady nach Frankreich abgegangen ist, ist er
ganz niedergeschlagen.
Lear.
Nichts mehr hievon; ich hab es wol bemerkt. Geht, und sagt meiner
Tochter, ich möchte mit ihr reden. Und ihr geht, und ruft mir
meinen Narren her--ha--Sir! kommt ihr hieher, Sir? wer bin ich,
Sir? (Der Haushofmeister kömmt.)
Hofmeister.
Milady's Vater.
Lear.
Milady's Vater? Mylords Schurke! ihr Hurensohn von einem Hund,
ihr Sclave, ihr Kettenhund!
Hofmeister.
Ich bin nichts dergleichen, Mylord, ich bitte mir's aus.
Lear.
Darfst du solche Blike auf mich schiessen, du Galgenschwengel?
(Er giebt ihm eine Ohrfeige.)
Hofmeister.
Ich will nicht geschlagen seyn, Mylord.
Kent.
Und gestürzt auch nicht, du nichtswürdiger Ballspieler, du?
(Er unterschlägt ihm ein Bein.)
Lear.
Ich danke dir, Camerad. Du dienst mir, und ich will dich lieben.
Kent.
Kommt, Sir, steht auf, fort! Ich will euch einen Unterschied
machen lehren. Fort, fort! wenn ihr euern grossen Wanst noch
einmal messen wollt, so versucht es noch einmal; aber fort, pakt
euch! Seyd ihr gescheidt? So--
(Er schmeißt den Hofmeister hinaus.)
Lear.
Ich danke dir, mein gutwilliger Bursche! es ist Ernst in deinem
Dienst. * In Königin Elisabeths Zeiten wurden die Papisten mit
gutem Grund für Feinde der Regierung gehalten. Daher kam die
Redensart: (Er ist ein ehrlicher Mann, und ißt keine Fische,) um
einen Freund der Regierung und Protestanten zu bezeichnen.
Fletcher zielet hierauf in seinem Weiberfeind, wo er, da Lazarillo
von der Wache vor der Courtisane Haus gefangen genommen, diese
leztere sagen läßt: Meine Herren, es freut mich daß ihr ihn entdekt
habt. Er sollte vor zwanzig Pfund unter meinem Dach nichts zu
essen gekriegt haben; und wahrhaftig er gefiel mir gleich nicht, da
er Fische verlangte. Und Marstons Niederländische Courtisane--Ich
versichre, ich bin keine von den gottlosen Leuten, die am Freytag
Fische essen.
Dreyzehnter Auftritt.
(Der Narr kömmt zu ihnen.)
Narr.
Ich will ihn auch miethen--Hier ist meine Kappe. --
(Er giebt ihm seine Kappe.)
Lear.
Wie, mein artiger Schurke! was thust du?
Narr.
Ihr Esel, ihr thätet am besten, wenn ihr meine Kappe--nähmet.
Kent.
Warum, Junge?
Narr.
Warum? Weil sich jemands anzunehmen, gefährlich ist; wenn du nicht
lächeln kanst wie der Wind geht, so wirst du bald den Schnuppen
kriegen. Hier, nimm meine Schellen-Kappe--Wie, dieser Bursche hier
hat zwo von seinen Töchtern verbannt, und der dritten einen Segen
wider seinen Willen gegeben; wenn du ihm folgst, so must du
nothwendig meine Kappe tragen. Wie gehts, Onkel? Ich wollt, ich
hätte zwo Kappen und zwo Töchter.
Lear.
Warum das, Junge?
Narr.
Wenn ich ihnen alle meine Haab und Gut gebe, so will ich meine
Kappe für mich selbst behalten. Hier ist meine, bettle du eine von
deinen Töchtern.
Lear.
Nimm dich in Acht, Schurke! Die Peitsche--
Narr.
Die Wahrheit ist ein Hund, sie muß in den Hundsstall; muß
hinausgepeitscht werden, wenn der Lady ihre Brake beym Feuer sizen
und stinken darf.
Lear.
Das ist ein verdammter Stich!
Narr (zu Kent.)
Kerl, ich will dich reden lehren.
Lear.
Thu es.
Narr.
Gieb Acht, Nonkel!
Hab mehr dann du zeigst,
Sprich minder als du verschweigst,
Leyh minder als du hast,
Reit mehr als du gehst,
Lern mehr als du glaubst,
Seze minder als du wirfst,
Laß deinen Wein und dein Mensch,
Und bleib fein zu Hause,
So wirst du mehr haben als zwey
Zehner zu zwanzig.
Kent.
Das ist nichts, Narr.
Narr.
So ist es wie der Athem eines unbezahlten Advocaten; ihr gebet mir
nichts davor; könnt ihr nichts zu nichts gebrauchen, Nonkel?
Lear.
Wie? Nein, Junge; man kan nichts aus nichts machen.
Narr (zu Kent.)
Ich bitte dich, sag ihm, so hoch belauffen sich just die Einkünfte
von seinen Ländern; er würd' es einem Narren nicht glauben.
Lear.
Ein bittrer Narr!
Narr.
Junge, weist du den Unterschied zwischen einem bittern Narren, und
einem süssen?
Lear.
Nein; sag ihn dann.
Narr.
Der Lord, der dir rieth dein Land wegzugeben, komm, laß ihn hier zu
mir hersizen, und du steh vor ihn hin; so wird man den bittern und
den süßen Narren nicht lange suchen müssen; der ist persönlich hier,
und der andere dort.
Lear.
Nennst du mich einen Narren, Junge?
Narr.
Alle deine andre Titel, mit denen du gebohren warst, hast du
weggegeben.
Kent.
Diß ist nicht so ganz und gar närrisch, Mylord.
Narr.
Nein, mein Treu! Lords und grosse Herren wollen mir's nicht lassen;
wenn ich ein Monopolium dafür hätte, so würden sie auch einen
Antheil daran haben wollen; ja die Damen noch dazu, sie würden
nicht leiden wollen, daß ich alles Närrische für mich allein hätte,
sie würden mich bemausen. Gieb mir ein Ey, Nonkel, so will ich dir
zwo Kronen geben.
Lear.
Was für zwo Kronen sollen das seyn?
Narr.
Was? Wenn ich das Ey mitten in zwey geschnitten, und was darinn
ist, aufgegessen habe, so geb ich dir die zwo Kronen von den
Schaalen. Wie du deine Krone mitten in zwey gespalten, und beyde
Theile weggegeben hast, da trugst du deinen Esel auf dem Rüken
durch den Koth; du hattest wenig Wiz in deiner kahlen Krone, wie du
deine göldne weg gabst; wenn ich hierinn mir selbst gleich rede, so
laß den peitschen, der es zuerst wahr findet.
(Der Narr singt ein Liedchen.)
Lear.
Seit wenn seyd ihr so liederreich, Herr Bengel?
Narr.
Schon lange vorher, eh du deine Töchter zu deinen Müttern machtest;
denn wie du ihnen die Ruthe gabst, und deine eigne Hosen herunter
liessest, da--
(Er singt wieder ein Liedchen.)
* Ich bitte dich, Nonkel, halt einen Schulmeister, der den Narren
lügen lehre; ich habe eine rechte Lust lügen zu lernen.
{ed.-* Der Übersetzer bekennt, daß er sich ausser Stand sieht,
diese, so wie künftig, noch manche andre Lieder von gleicher Art
zu übersezen; denn mit dem Reim verliehren sie alles. Er hat sie
inzwischen hieher sezen wollen, damit andre, wenn sie Lust haben,
mit mehrerm Erfolg, sich daran versuchen können.
(1.) Fools ne'er had less grace in a Year
for wise Men art grown foppish;
And Know not how their Wits to wear
their Manners are so apish.
(2.) Then they for sudden joy did weep
And I for sorrow sung,
That such a King should play bo-peep
And go the fools among.}
Lear.
Wenn du liegst, Schurke, so wirst du gepeitscht.
Narr.
Mich wundert, von was für einer Art Geschöpfe du und deine Töchter
sind; sie wollen mich peitschen lassen, wenn ich die Wahrheit sage;
du willt mich peitschen lassen, wenn ich lüge; und zuweilen werd'
ich gepeitscht, weil ich gar nichts sage; ich wollte lieber irgend
etwas anders seyn als ein Narr; und doch wollte ich nicht Du seyn,
Nonkel! Du hast deinen Wiz an beyden Enden abgeschnitten, und
nichts in der Mitte gelassen. Hier kömmt eines von den Stüken.
Vierzehnter Auftritt.
(Die Vorigen. Gonerill.)
Lear.
Wie nun, Tochter? was will diß Stirnband hier? Ihr rumpft seit
kurzem die Stirne ein wenig zu viel.
Narr.
Du warest ein ganz hübscher Kerl, wie du nicht nöthig hattest, dich
um ihre Falten zu bekümmern--Nun bist du ein 0 ohne Zahl; ich bin
besser als du izt bist; ich bin ein Narr, und du bist nichts.--Doch,
ja, mein Treu! ich will mein Maul halten--
(zu Gonerill)
so befiehlt mir euer Gesicht, ob ihr gleich nichts sagt.
(Er singt wieder.)
(Zu Lear.) Du bist eine gescheelte Bohne.
Gonerill.
Nicht allein, Sir, dieser euer zaumloser Narr, sondern auch andre
von euerm übermüthigen Gefolge, fangen hier stündlich Zank und
Händel an, und brechen in ganz ausgelassene und unerträgliche
Unordnungen aus. Ich dachte, wenn euch dieses nur bekannt gemacht
würde unfehlbare Hülfe zu finden; aber nun muß ich allerdings aus
dem was ihr erst kürzlich gesagt und gethan habt besorgen, daß ihr
diese Ausschweiffungen in euern Schuz nehmet, und sogar selbst
aufmuntert; thut ihr's, so wird der Fehler dem Tadel nicht entgehen,
noch wird es an Mitteln fehlen, Einhalt zu thun; die, obgleich zu
euerm Besten abgesehen, doch die unangenehme Folge haben möchten,
daß ihr, nicht ohne Schaam, von der Nothwendigkeit eine
vorsichtigere Aufführung lernen müßtet.
Narr.
Denn ihr wißt, Nonkel, der Sperling nährte den Kukuk so lang, bis
seine Jungen ihm den Kopf abbissen; So löscht das Licht aus, und
wir sizen im Finstern.
Lear.
Seyd ihr unsre Tochter?
Gonerill.
Ich wünschte, ihr möchtet einen Gebrauch von dem guten Verstand
machen, womit ihr, wie ich weiß, so wol versehen seyd; und diese
Dispositionen von euch thun, die euch seit kurzem zu etwas ganz
anderm machen, als ihr ordentlicher Weise seyd.
Narr.
Kan ein Esel nicht wissen, wenn der Karren das Pferd zieht? Schrey,
Nachtigall, ich liebe dich.
Lear.
Kennt mich hier jemand? Diß ist nicht Lear! Geht Lear so?
spricht er so? wo sind seine Augen? Entweder ist sein Hirn
geschwächt, sein Verstand in Todesschlaf versunken--Ha! wach ich?--
Es ist nicht so! wer ist hier, der mir sagen kan, wer ich bin?
Lear's Schatten? Ich möcht' es gern erfahren; denn nach den
Kennzeichen der untrüglichen Vernunft zu schliessen, stand ich in
einem falschen Wahn, da ich Töchter zu haben glaubte. Euer Name,
schönes Frauenzimmer?
Gonerill.
Diese Verwundrung, Sir, ist sehr im Geschmak eurer übrigen neuen
Grillen. Ich bitte euch, meine Absichten recht zu verstehen. So
wie ihr alt und ehrwürdig seyd, solltet ihr auch weise seyn. Ihr
haltet hier hundert Ritter und Schildknappen, so ausgelassenes,
verwegenes und schwelgerisches Volk, daß dieser unser Hof, von
ihren Sitten angestekt, einer liederlichen Schenke gleich sieht;
Epicurisches Wesen und Unzucht machen ihn mehr einem Weinhaus und
Bordel, als einem fürstlichen Palast ähnlich. Die Schaam selbst
spricht für ungesäumte Hülfe. Lasset euch von einer erbitten, die
sonst das was sie bittet nehmen wird, euer Gefolge um fünfzig zu
vermindern; und die übrig bleibenden solche Leute seyn zu lassen,
die sich für eure Jahre schiken, und sich selbst und euch kennen.
Lear.
Finsterniß und Teufels! Sattelt meine Pferde! Ruft meine Leute
zusammen--Ausgearteter Bastard! Ich will dich nicht beunruhigen.
Ich habe noch eine Tochter übrig.
Gonerill.
Ihr schlagt meine Leute; und euer zügelloses Gesindel will von
Leuten bedient seyn, die besser als sie sind.
Fünfzehnter Auftritt.
(Zu ihnen, der Herzog von Albanien.)
Lear.
Weh dem, den zu spät die Reue trift! O Sir! seyd ihr gekommen?
Ist es euer Wille, sprecht, Sir? laßt meine Pferde bereit halten--
Undankbarkeit! du marmorherziger Teufel; scheußlicher wenn du dich
in einem Kind zeigst, als in einem Meer-Ungeheuer.
Albanien.
Ich bitte, Sir, seyn Sie geduldig.
Lear
(zu Gonerill).)
Verdammter Habicht! Du lügst! Mein Gefolge sind ausgesuchte Leute,
von den seltensten Gaben, die alles kennen, was die Pflicht von
einem Ritter fordert, und die den Adel ihrer Namen in allen Stüken
behaupten--O sehr kleiner Fehler! Wie häßlich schienst du an
Cordelia! da du, gleich einem Hebel, meine ganze Natur aus ihrer
gewohnten Stellung hubst, und alle Liebe aus meinem Herzen zogst,
und zu Galle machtest--O Lear, Lear, Lear! Schlag an diese Thür,
(Er schlägt sich an den Kopf.)
die deine Thorheit ein- und deine Vernunft ausließ--Geht, geht,
meine Leute.
Albanien.
Mylord, ich bin so unschuldig, daß ich nicht einmal weiß, was euch
in diesen Unwillen gesezt hat.
Lear.
Es mag so seyn, Mylord--Höre mich, Natur, theure Göttin, höre einen
Vater! Hemme deinen Vorsaz, wenn er war, diß Geschöpf fruchtbar zu
machen. Banne Unfruchtbarkeit in ihre Schooß, trokne die Werkzeuge
der Vermehrung in ihr auf, und laß niemals aus diesem geschändeten
Leib einen Säugling entspringen, der ihr Ehre mache. Muß sie aber
gebähren, so erschaff ihr Kind aus Galle, und laß es leben, sie
ohne Rast mit unnatürlicher Bosheit zu peinigen; laß es Runzeln in
ihre junge Stirne graben, und mit glühenden Thränen Canäle in ihre
Wangen äzen; laß es alle ihre Mutter-Schmerzen, mit Hohngelächter,
alle ihre Wohlthaten mit Verachtung erwiedern; damit sie fühle, wie
viel schärfer als einer Schlange Biß es ist, ein undankbares Kind
zu haben! Geht, geht, meine Leute!
Albanien.
Nun, ihr Götter, die wir anbeten, woher kommt diß!
Gonerill.
Bekümmert euch nicht, es zu wissen, sondern laßt seinem Wahnwiz
freyen Lauf--
Lear.
Was? Fünfzig von meinem Gefolge auf einen Streich!--Innerhalb
vierzehn Tagen! --
Albanien.
Was ist denn die Sache, Mylord?
Lear.
Ich will dir's sagen--Leben und Tod!--
(zu Gonerill)
ich schäme mich, daß du Macht hast meine Mannheit also zu
erschüttern!--O! daß diese heissen Thränen, die mit Gewalt aus
meinen Augen brechen, dich ihrer würdig machen könnten--Stürme und
Wetter über dich! daß nichts dich gegen die unheilbaren Wunden des
Fluchs eines Vaters schüze!--Ihr alten unmännlichen Augen, weint
ihr schon wieder? Ich will euch ausreissen und wegwerffen, um mit
dem Wasser das ihr verliehrt, Leim zu waschen. Ha! ist es dazu
gekommen! So sey es dann: Ich habe eine andre Tochter, die, wie
ich gewiß bin, zärtlich und hülfreich ist; wenn sie diß von dir
hören wird, sie wird dein wolfisches Gesicht mit ihren Nägeln
zerkrazen; du sollt finden, daß ich die Gestalt wieder annehmen
werde, die ich, deiner Einbildung nach, auf ewig abgelegt habe.
(Lear und Gefolge gehen ab.)
Sechszehnter Auftritt.
Gonerill.
Hörtet ihr das?
Albanien.
Die grosse Liebe die ich zu euch trage, kan mich nicht so
partheyisch machen, Gonerill--
Gonerill.
Ich bitte euch, seyd ruhig--Wie? Oswald; hO! Ihr, Sir, mehr
Spizbube als Narr, folgt euerm Herrn.
Narr.
Nonkel Lear, Nonkel Lear! warte, nimm den Narren mit dir. Ein
Fuchs, wenn jemand einen gefangen hat, und eine solche Tochter
sollten beyde erdrosselt werden, wenn ich für meine Kappe einen
Strik kauffen könnte; und hiemit zieht der Narr ab.
(Geht ab.)
Gonerill.
Dieser Mann hat gute Anschläge!--Hundert Ritter? das wäre
politisch, und sicher, ihn hundert Ritter halten zu lassen--
Wahrhaftig! damit er wegen eines jeden Traums, einer jeden Grille,
jeder kleinen Beschwerung oder Unzufriedenheit wegen, seinen
Aberwiz durch ihre Macht schüzen, und unser Leben in seiner
Willkühr haben könnte--Oswald, sag ich!
Albanien.
Eure Furcht kan zu weit gehen--
Gonerill.
Es ist sicherer, als zuviel trauen. Laßt mich immer die Kränkungen
die ich befürchte, aus dem Wege räumen, anstatt immer zu fürchten,
daß ich gekränkt werde. Ich kenne sein Herz; ich habe meiner
Schwester geschrieben, was für Reden er ausgestossen hat; wenn sie
ihn mit seinen hundert Rittern unterhalten wird, nachdem ich ihr
die Unschiklichkeit davon gezeigt haben werde. --
(Der Haushofmeister kömmt.) Wie steht es, Oswald? Habt ihr den
Brief an meine Schwester geschrieben?
Hofmeister.
Ja, Gnädige Frau.
Gonerill.
Nehmet einige Leute mit euch, und ohne Verzug zu Pferde; berichtet
sie umständlich von allen meinen Besorgnissen, und füget solche
Gründe von euern eignen bey, die zu derselben Bestätigung dienen
können. Eilet, und beschleuniget eure Rükkunft.
(Der Hofmeister geht ab.)
Nein, nein, Mylord, ob ich gleich diese milchigte Gelindigkeit
eurer Gemüthsart nicht schelten will, so werdet ihr doch, mit
Erlaubniß, mehr wegen Mangel an Klugheit getadelt, als wegen dieser
harmlosen Mildigkeit gepriesen.
Albanien.
Wie weit eure Augen ins Verborgne dringen mögen, kan ich nicht
sagen; aber die Bestrebung nach etwas besserm, beraubt uns oft
dessen was gut war.
Gonerill.
Nun dann--
Albanien.
Wohl, wohl, der Ausgang--
(Sie gehen ab.)
Siebenzehnter Auftritt.
(Ein Vorhof an des Herzogs von Albaniens Palast.)
(Lear, Kent, Ritter und Narr treten wieder auf.)
Lear.
Geht ihr voraus zu Gloster mit diesen Briefen. Sagt meiner Tochter
von allem was ihr wißt, nichts weiter, als was sie euch aus dem
Briefe fragen wird; wenn ihr nicht sehr eilfertig seyn werdet, so
werde ich vor euch dort seyn.
Kent.
Ich will nicht schlafen, Mylord, bis ich eure Briefe abgegeben habe.
(Geht ab.)
Narr.
Wenn jemands Hirn in seinen Fußsolen wäre, wäre es nicht in Gefahr,
Schwülen zu kriegen?
Lear.
Freylich, Junge.
Narr.
So bitt' ich dich, sey nur gutes Muths, dein Wiz wird die Schuhe
nie zu Pantoffeln machen müssen.
Lear.
Ha, ha, ha!
Narr.
Wirst sehen, deine andre Tochter wird freundlich gegen dich seyn;
denn, wenn sie schon dieser hier so ähnlich sieht als ein Holzapfel
einem Apfel, so weiß ich doch wol, was ich weiß--
Lear.
Was weist du denn, Junge?
Narr.
Sie wird dieser hier so ähnlich schmeken als ein Holzapfel einem
Holzapfel. Kanst du sagen, warum einer seine Nase mitten im
Gesichte stehen hat?
Lear.
Nein.
Narr.
Warum? Damit er auf jeder Seite seiner Nase ein Auge habe, um das
was er nicht riechen kan, zu sehen.
Lear (vor sich).
(Ich that ihr Unrecht)--
Narr.
Kanst du sagen, wie eine Auster ihre Schaale macht?
Lear.
Nein.
Narr.
Ich auch nicht; aber ich kan sagen, warum eine Schneke ihr Haus
trägt.
Lear.
Warum?
Narr.
Warum? ihren Kopf darein zu ziehen, und nicht es an ihre Töchter
zu verschenken, und ihre Hörner ohne Futteral zu lassen.
Lear.
Ich will meine Natur vergessen--ein so gütiger Vater! Sind meine
Pferde fertig?
Narr.
Deine Esel sind gegangen, darnach zu sehen; die Ursache, warum das
Sieben-Gestirn nicht mehr als sieben Sterne hat, ist eine artige
Ursache.
Lear.
Weil es nicht acht sind.
Narr.
Das ist es, in der That--du würdest einen feinen Narren abgeben.
Lear.
Es mit Gewalt wieder zu nehmen!--Ungeheuer von Undankbarkeit!
Narr.
Nonkel, wenn ihr mein Narr wäret, so würd' ich dich geprügelt haben,
weil du vor der Zeit alt worden bist.
Lear.
Wie so?
Narr.
Du hättest nicht alt werden sollen, bis du klug gewesen wärest.
Lear.
O! laß mich nicht wahnwizig werden, nicht wahnwizig, gütiger
Himmel! Erhalte mich gelassen, ich möchte nicht wahnwizig seyn.
(Ein Ritter kömmt.) Sind die Pferde fertig?
Ritter.
Ja, Mylord.
Lear.
Komm, Junge.
(Sie gehen ab.)
Zweyter Aufzug.
Erster Auftritt.
(Ein Schloß des Grafen von Gloster.)
(Edmund und Curan treten von verschiedenen Seiten auf.)
Edmund.
Glük zu, Curan!
Curan.
Und euch, Sir. Ich bin bey euerm Vater gewesen, und habe ihm
angesagt, daß der Herzog von Cornwall und Regan seine Gemahlin,
heute bey ihm übernachten werden.
Edmund.
Wie kömmt das?
Curan.
Das weiß ich nicht; ihr habt ohne Zweifel gehört was Neues vorgeht--
ich meyne Neuigkeiten, die ins Ohr geflüstert werden; denn es sind
noch Heimlichkeiten.
Edmund.
Ich weiß nichts; ich bitte euch, was ist es?
Curan.
Habt ihr nichts von einem vermuthlichen Krieg zwischen den Herzogen
von Cornwall und Albanien gehört?
Edmund.
Nicht ein Wort.
Curan.
So könnt ihr euch beizeiten anschiken. Lebet wohl, Sir.
(Gehen ab.)
Zweyter Auftritt.
Edmund.
Der Herzog auf die Nacht hier! desto besser! ja das Beste! Das
webt sich selbst mit Gewalt in mein Geschäfte ein. Mein Vater hat
Wachen ausgestellt, sich meines Bruders zu bemächtigen; und ich
habe nur noch eine Kleinigkeit zu verrichten--Kürze und Glük!--
Bruder, ein Wort, kommt herunter; Bruder, sag ich--
(Edgar kömmt.) Mein Vater wacht--O Sir, flieht diesen Ort. Es ist
verrathen worden, wo ihr verborgen seyd; ihr habt izt den Vortheil
der Nacht--Habt ihr nichts wider den Herzog von Cornwall
gesprochen? Er kömmt noch diese Nacht hieher, in gröster Eile, und
Regan mit ihm; habt ihr nichts zum Besten seiner Parthey wider den
Herzog von Albanien gesprochen? Besinnet euch!
Edgar.
Ich kan euch versichern, kein Wort.
Edmund.
Ich höre meinen Vater kommen. Verzeihet mir--aus Verstellung muß
ich meinen Degen gegen euch ziehen.--Ziehet, stellet euch als ob
ihr euch vertheidiget--Nun ist es genug, weichet--kommt meinem
Vater zuvor--
(laut)
Licht, he! holla!
(leise)
Flieht, Bruder--
(laut)
Fakeln!
(leise)
lebet wohl!
(Edgar flieht.)
Ein wenig Blut würde die Meynung erweken, daß ich einen härtern
Stand gehabt hätte,
(er verwundet sich am Arm.)
Ich habe Trunkenbolde gesehen, die nur zum Scherz mehr gethan
haben als diß;
(laut)
Vater, Vater! Haltet ihn! Haltet ihn! Will mir niemand helfen?
Dritter Auftritt.
(Gloster und Bediente mit Fakeln.)
Gloster.
Nun, Edmund, wo ist der Bösewicht?
Edmund.
Hier stund er im Finstern, sein blosses Schwerdt in der Hand, und
murmelte verfluchte Zauberwörter um den Mond zu beschwören, seinem
Vorhaben günstig zu seyn--
Gloster.
Aber wo ist er dann?
Edmund.
Sehen Sie, Mylord, ich blute.
Gloster.
Wo ist der Bösewicht, Edmund?
Edmund.
Dahinaus floh' er, Mylord, wie er sahe daß es unmöglich war--
Gloster.
Verfolgt ihn, fort, sezt ihm nach!--daß es unmöglich war--Was?
Edmund.
Mich zu bereden, Euer Gnaden zu ermorden; sondern ich ihm entgegen
hielt, daß die rächenden Götter alle ihre Donnerkeile auf
Vatermörder schiessen, und mit wie vielen und grossen Pflichten ein
Sohn seinem Vater verbunden sey--Kurz, Mylord, da er sah' wie sehr
ich seinem unnatürlichen Vorhaben entgegenstund, fiel er mich in
gröster Wuth an, da ich mich nichts weniger versah', und verwundete
mich am Arm; wie er aber merkte, daß meine billig aufgebrachte
Lebensgeister, kühn auf die Gerechtigkeit meiner Sache, sich seinem
Angriff entgegensezten, oder vielleicht weil ihn der Lerm den ich
machte, erschrekte, floh' er plözlich davon.
Gloster.
Laßt ihn fliehen: in diesem Land kan er nicht bleiben, ohne
gefangen zu werden, und nicht gefangen werden, ohne seinen Lohn zu
bekommen. Der Herzog, mein Herr, mein würdiger Gebieter und Gönner,
kommt diese Nacht; unter seinem Namen, will ich ausruffen lassen,
daß derjenige, der ihn findet, und den meuchelmördrischen Buben zu
seiner Straffe einliefert, unsern Dank, und wer ihn verbirgt, den
Tod zum Lohn haben soll.
Edmund.
Als ich ihn von seinem Vorhaben abmahnte, und ihn so entschlossen
fand, es zu vollbringen, drohte ich ihm zulezt mit heftigen
Ausdrüken ihn zu verrathen--Du unverständiger Bastard, antwortete
er mir, meynst du wenn ich gegen dir stünde, irgend eine Meynung,
die man von deiner Treue, Tugend oder Rechtschaffenheit gefaßt
haben kan, würde deinen Worten Glauben verschaffen, wenn ich läugne,
wie ich thun werde, und wenn du auch meine eigne Handschrift
aufweisen würdest! Ich wollte machen, daß alles deinem Antrieb,
deinen geheimen Absichten und verdammten Ränken beygemessen würde;
und du müßtest einen Dummkopf aus der Welt machen, wenn sie nicht
denken sollte, die Vortheile die du von meinem Tode hättest, seyen
stark genug dich anzuspornen, ihn zu suchen.
Gloster.
O! unerhörter verhärtetet Bösewicht!--Er wollte seinen Brief
ableugnen?--Nein, ich hab ihn nicht gezeugt.--Höre, des Herzogs
Trompeten! Ich weiß nicht warum er kömmt--Alle Häven will ich
sperren--Der Lasterbube soll nicht entrinnen--Das muß mir der
Herzog bewilligen; auch will ich sein Bildniß allenthalben
umherschiken, damit das ganze Königreich die nöthige Kenntniß von
ihm habe; und von allen meinen Ländereyen, will ich dich, mein
getreuer und natürlicher Sohn, erbfähig zu machen wissen.
Vierter Auftritt.
(Cornwall, Regan und Gefolge.)
Cornwall.
Wie geht's, mein edler Freund? Seit ich hier angelangt bin,
welches doch nur eben izt ist, hab ich seltsame Neuigkeiten gehört.
Regan.
Wenn sie wahr sind, so fällt alle Rache zu kurz, die den
Übelthäter verfolgen kan; wie befindet ihr euch, Mylord?
Gloster.
O, Madam, mein altes Herz ist gebrochen, in Stüken zerschlagen!
Regan.
Wie? Meines Vaters Taufpathe;* der, dem mein Vater den Namen gab,
euer Edgar?
{ed.-* Hier vergißt der Poet mit einer ihm sehr gewöhnlichen
Distraction, daß seine Personen Heiden sind.}
Gloster.
O Lady, Lady, die Schaam möchte es verbergen können!
Regan.
War er etwann ein Gespiel von den lüderlichen Rittern, die meinen
Vater bedienen?
Gloster.
Ich weiß es nicht, Gnädige Frau; es ist zu arg, zu arg!
Edmund.
Ja, Gnädige Frau, er war von dieser Cameradschaft.
Regan.
Kein Wunder also, wenn er so schlimme Dinge vornahm; sie sind es,
die ihn zur Ermordung des alten Mannes aufgemuntert haben, um seine
Einkünfte mit ihm verprassen zu können. Ich habe eben diesen Abend
von meiner Schwester genaue Nachrichten von ihnen erhalten, und mit
solchen Umständen, daß wenn sie kommen, sich in meinem Haus
aufzuhalten, ich nicht daheim seyn werde.
Cornwall.
Noch ich, das versichre ich dich, Regan. Ich höre, Edmund, daß ihr
euerm Vater eine grosse Probe von kindlicher Liebe gegeben habt.
Edmund.
Es war meine Pflicht, Mylord.
Gloster.
Er entdekte seine boshaften Anschläge, und bekam diesen Stoß von
ihm, wie ihr sehet, da er sich bemühete ihn abzuhalten.
Cornwall.
Wird er verfolgt?
Gloster.
Ja, mein gütiger Lord.
Cornwall.
Wenn er ertappt wird, so soll jedermann seinetwegen ausser Furcht
gesezt werden: Bedient euch hierinn aller meiner Gewalt nach euerm
eignen Gefallen. Was euch betrift, Edmund, dessen Tugend und
kindliche Treue sich in dieser Probe selbst empfiehlt, Ihr sollt
der Unsrige seyn; Gemüther von so vollkommner Zuverlässigkeit haben
wir am meisten nöthig; wir bemächtigen uns hiemit Eurer Dienste.
Edmund.
Aufs wenigste, werde ich Euer Gnaden getreulich dienen.
Gloster.
Ich danke Euer Gnaden.
Cornwall.
Ihr wißt nicht, warum wir euch diesen Besuch machen--
Regan.
Bey so ungewohnter Zeit, und in der finstersten Nacht;--Umstände,
edler Gloster, von einigem Gewicht, worinn wir euers Raths bedürfen,
veranlasen uns. Unser Vater, unsre Schwester, haben beyde über
Zwistigkeiten geschrieben, die ich am füglichsten aus euerm Hause
beantworten zu können glaubte; die verschiedenen Boten erwarten von
hier, abgefertiget zu werden. Ihr, unser guter alter Freund,
helfet zu unsrer Beruhigung, und ertheilet euern nöthigen Rath zu
unsern Angelegenheiten, welche augenblikliche Besorgung erfodern.
Gloster.
Ich bin zu Dero Diensten, Madame; Euer Gnaden sind höchlich
willkommen.
(Sie gehen ab.)
Fünfter Auftritt.
(Kent und der Haushofmeister der Lady Gonerill treten von
verschiedenen Seiten auf.)
Hofmeister.
Einen guten Abend, Freund; bist du hier vom Hause?
Kent.
Ja.
Hofmeister.
Wo können wir unsre Pferde abstellen?
Kent.
Im Koth.
Hofmeister.
Sey so gut und sag mir's, wenn du mich liebst.
Kent.
Ich liebe dich nicht.
Hofmeister.
So frag ich auch nichts nach dir.
Kent.
Wenn ich dich kreuzweise gebunden in Lipsbury hätte, ich wollte
dich lehren nach mir zu fragen.
Hofmeister.
Warum begegnest du mir so, der ich dich nicht einmal kenne?
Kent.
Ich kenne dich, Bursche.
Hofmeister.
Wofür kennst du mich dann?
Kent.
Für einen Schlingel, einen Schurken, einen Tellerleker, einen
niederträchtigen, hochmüthigen, holen, bettlermässigen, drey-
rokichten, schmuzigen, lumpichten Schurken, einen weißleberichten,
maußköpfigen Schurken, einen Huren-Sohn von einem glasaugichten,
überdienstfertigen, abgefeimten Galgenschwengel; einen, der eine
Kupplerin seyn würde, um jemanden einen Dienst zu thun, und der
nichts anders ist als eine Composition von einem Spizbuben, einem
Bettler, einer Memme und einem Hurenwirth, und der Sohn und Erbe
einer Bastard-Hündin; einen den ich prügeln will, bis du wie ein
kleiner Junge weinst, wofern du nur eine einzige Sylbe von diesem
deinem Titel läugnest.
Hofmeister.
Wie? was für ein ungeheurer Kerl bist du, einen Menschen so zu
schimpfen, den du nicht kennst, und der dich nicht kennt?
Kent.
Und was für ein ausgeschämter Raker bist du, zu läugnen, daß du
mich kennst? Ist es schon zwey Tage, seitdem ich dir ein Bein
unterschlug, und dich vor dem König prügelte? Zieht vom Leder, ihr
Schurke; wenn es schon Nacht ist, so scheint doch der Mond; ich
will machen, daß er durch euch hindurch scheinen soll; ihr
Hurensohn von einem rakermässigen Bartkrazer, zieht.
Hofmeister.
Fort, ich habe nichts mit dir zu thun.
Kent.
Zieht, ihr Halunke! Ihr kommt mit Briefen wider den König, und
nehmt des Püppchens (Vanitas) Parthey wider die Majestät ihres
Vaters; zieht, ihr Lumpenhund, oder ich will eure Beine dermassen
rösten--zieht, sage ich, hieher, Schurke--
,
1
-
-
2
,
;
3
,
.
4
5
.
6
?
7
8
.
9
,
,
,
10
;
,
11
.
.
12
13
.
14
,
;
15
,
16
.
-
!
!
-
!
-
-
17
?
?
,
.
,
18
,
!
,
?
(
19
.
)
20
21
.
22
-
-
23
24
(
.
)
25
26
.
27
?
-
-
?
!
28
,
?
29
?
30
31
.
32
,
,
.
33
34
.
35
,
?
36
37
.
38
,
.
39
40
.
41
?
42
43
.
44
,
;
45
,
46
,
-
-
47
,
,
48
.
49
50
.
51
!
?
52
53
.
54
,
,
;
55
,
,
56
.
57
58
.
59
.
60
,
61
,
62
,
.
63
.
?
64
.
65
66
.
67
,
68
.
69
70
.
71
;
.
,
72
,
.
,
73
-
-
-
-
!
,
?
,
74
?
(
.
)
75
76
.
77
'
.
78
79
.
80
'
?
!
,
81
,
!
82
83
.
84
,
,
'
.
85
86
.
87
,
?
88
89
(
.
)
90
91
.
92
,
.
93
94
.
95
,
,
?
96
97
(
.
)
98
99
.
100
,
.
,
.
101
102
.
103
,
,
,
!
104
.
,
!
105
,
;
,
106
!
?
-
-
107
108
(
.
)
109
110
.
111
,
!
112
.
*
113
.
114
:
(
,
,
)
115
.
116
,
,
117
,
118
:
,
119
.
120
;
,
121
.
-
-
122
,
,
123
.
124
125
126
127
.
128
(
.
)
129
130
131
.
132
-
-
.
-
-
133
134
(
.
)
135
136
.
137
,
!
?
138
139
.
140
,
,
-
-
.
141
142
.
143
,
?
144
145
.
146
?
,
;
147
,
148
.
,
-
-
-
,
149
,
150
;
,
151
.
,
?
,
152
.
153
154
.
155
,
?
156
157
.
158
,
159
.
,
160
.
161
162
.
163
,
!
-
-
164
165
166
.
167
,
;
168
,
169
.
170
171
.
172
!
173
174
(
.
)
175
,
.
176
177
.
178
.
179
180
.
181
,
!
182
,
183
,
184
,
185
,
186
,
187
,
188
,
189
,
190
191
.
192
193
.
194
,
.
195
196
.
197
;
198
;
,
?
199
200
.
201
?
,
;
.
202
203
(
.
)
204
,
,
205
;
'
.
206
207
.
208
!
209
210
.
211
,
,
212
?
213
214
.
215
;
.
216
217
.
218
,
,
,
219
,
;
220
;
,
221
.
222
223
.
224
,
?
225
226
.
227
,
,
228
.
229
230
.
231
,
.
232
233
.
234
,
!
'
;
235
,
236
;
,
237
,
,
238
.
,
,
239
.
240
241
.
242
?
243
244
.
245
?
,
246
,
,
247
.
,
248
,
249
;
,
250
;
,
251
,
.
252
253
(
.
)
254
255
.
256
,
?
257
258
.
259
,
;
260
,
261
,
-
-
262
263
(
.
)
264
265
*
,
,
,
266
;
.
267
268
.
-
*
,
,
269
,
,
270
;
.
271
,
,
,
272
,
.
273
274
(
.
)
'
275
;
276
277
.
278
(
.
)
279
,
280
-
281
.
282
283
.
284
,
,
.
285
286
.
287
,
288
;
,
;
289
,
;
'
290
,
;
291
;
,
292
!
,
293
.
.
294
295
296
297
.
298
(
.
.
)
299
300
301
.
302
,
?
?
303
.
304
305
.
306
,
,
307
-
-
;
308
;
,
.
-
-
,
309
,
!
-
-
310
311
(
)
312
313
,
.
314
315
(
.
)
316
317
(
.
)
.
318
319
.
320
,
,
,
321
,
322
,
323
.
,
324
;
325
,
326
,
327
;
'
,
,
328
,
;
,
329
,
,
330
,
,
331
.
332
333
.
334
,
,
,
335
;
,
336
.
337
338
.
339
?
340
341
.
342
,
343
,
,
,
;
344
,
345
,
.
346
347
.
348
,
?
,
349
,
.
350
351
.
352
?
!
?
353
?
?
354
,
-
-
!
?
-
-
355
!
,
,
?
356
'
?
'
;
357
,
358
,
.
,
359
?
360
361
.
362
,
,
363
.
,
.
364
,
.
365
,
,
366
,
,
367
,
;
368
369
,
.
370
.
,
371
,
372
;
,
373
,
.
374
375
.
376
!
!
377
-
-
!
.
378
.
379
380
.
381
;
382
,
.
383
384
385
386
.
387
(
,
.
)
388
389
390
.
391
,
!
!
?
392
,
,
?
-
-
393
!
;
394
,
-
.
395
396
.
397
,
,
.
398
399
400
401
(
)
.
)
402
!
!
,
403
,
,
404
,
405
-
-
!
406
!
,
,
407
,
,
408
-
-
,
,
!
,
409
410
(
.
)
411
412
-
-
-
,
,
413
.
414
415
.
416
,
,
,
417
.
418
419
.
420
,
-
-
,
,
,
421
!
,
,
422
.
,
423
,
424
,
.
425
,
,
,
426
;
427
,
428
;
-
,
,
429
;
,
430
,
431
!
,
,
!
432
433
.
434
,
,
,
!
435
436
.
437
,
,
438
-
-
439
440
.
441
?
!
-
-
442
!
-
-
443
444
445
.
446
,
?
447
448
.
449
'
-
-
!
-
-
450
451
(
)
452
453
,
454
!
-
-
!
,
455
,
-
-
456
!
457
!
-
-
,
458
?
,
459
,
.
!
460
!
:
,
,
461
,
;
462
,
463
;
,
464
,
,
,
.
465
466
(
.
)
467
468
469
470
.
471
472
473
.
474
?
475
476
.
477
,
478
,
-
-
479
480
481
.
482
,
-
-
?
;
!
,
,
483
,
.
484
485
.
486
,
!
,
.
487
,
,
488
,
489
;
.
490
491
(
.
)
492
493
.
494
!
-
-
?
495
,
,
-
-
496
!
,
,
497
,
498
,
499
-
-
,
!
500
501
.
502
-
-
503
504
.
505
,
.
506
,
,
,
507
.
;
508
,
;
509
,
510
.
-
-
511
(
.
)
,
?
512
?
513
514
.
515
,
.
516
517
.
518
,
;
519
,
520
,
521
.
,
.
522
523
(
.
)
524
525
,
,
,
526
,
,
527
,
,
528
.
529
530
.
531
,
532
;
,
533
.
534
535
.
536
-
-
537
538
.
539
,
,
-
-
540
541
(
.
)
542
543
544
545
.
546
(
.
)
547
(
,
,
.
)
548
549
550
.
551
.
552
,
,
553
;
,
554
.
555
556
.
557
,
,
.
558
559
(
.
)
560
561
.
562
,
,
563
?
564
565
.
566
,
.
567
568
.
569
'
,
,
570
.
571
572
.
573
,
,
!
574
575
.
576
,
;
577
,
578
,
,
-
-
579
580
.
581
,
?
582
583
.
584
585
.
,
586
?
587
588
.
589
.
590
591
.
592
?
,
593
,
.
594
595
(
)
.
596
(
)
-
-
597
598
.
599
,
?
600
601
.
602
.
603
604
.
605
;
,
606
.
607
608
.
609
?
610
611
.
612
?
,
613
,
.
614
615
.
616
-
-
!
617
?
618
619
.
620
,
;
,
621
-
,
622
.
623
624
.
625
.
626
627
.
628
,
-
-
.
629
630
.
631
!
-
-
!
632
633
.
634
,
,
'
,
635
.
636
637
.
638
?
639
640
.
641
,
.
642
643
.
644
!
,
,
645
!
,
.
646
(
.
)
?
647
648
.
649
,
.
650
651
.
652
,
.
653
654
(
.
)
655
656
657
658
659
.
660
661
662
663
.
664
(
.
)
665
(
.
)
666
667
668
.
669
,
!
670
671
.
672
,
.
,
673
,
,
674
.
675
676
.
677
?
678
679
.
680
;
-
-
681
,
;
682
.
683
684
.
685
;
,
?
686
687
.
688
689
?
690
691
.
692
.
693
694
.
695
.
,
.
696
697
(
.
)
698
699
700
701
.
702
703
704
.
705
!
!
!
706
.
707
,
;
708
-
-
!
-
-
709
,
,
;
,
-
-
710
(
.
)
-
-
,
.
711
,
;
712
-
-
713
?
,
,
714
;
715
?
!
716
717
.
718
,
.
719
720
.
721
.
-
-
722
.
-
-
,
723
-
-
,
-
-
724
-
-
725
726
(
)
727
728
,
!
!
729
730
(
)
731
732
,
-
-
733
734
(
)
735
736
!
737
738
(
)
739
740
!
741
742
(
.
)
743
744
,
745
,
746
747
(
.
)
748
749
,
750
;
751
752
(
)
753
754
,
!
!
!
?
755
756
757
758
.
759
(
.
)
760
761
762
.
763
,
,
?
764
765
.
766
,
,
767
,
768
-
-
769
770
.
771
?
772
773
.
774
,
,
.
775
776
.
777
,
?
778
779
.
780
'
,
,
-
-
781
782
.
783
,
,
!
-
-
-
-
?
784
785
.
786
,
;
787
,
788
,
789
-
-
,
,
'
790
,
791
,
'
,
792
;
,
793
,
,
794
,
795
,
,
'
.
796
797
.
798
:
,
799
,
,
800
.
,
,
,
801
;
,
,
802
,
,
803
,
,
,
804
.
805
806
.
807
,
808
,
,
809
-
-
,
810
,
,
,
811
,
812
,
,
,
813
,
814
!
,
,
815
;
816
,
817
,
,
818
,
.
819
820
.
821
!
!
-
-
822
?
-
-
,
.
-
-
,
823
!
-
-
824
-
-
-
-
825
;
826
,
827
;
,
,
828
,
.
829
830
831
832
.
833
(
,
.
)
834
835
836
.
837
'
,
?
,
838
,
.
839
840
.
841
,
,
842
;
,
?
843
844
.
845
,
,
,
!
846
847
.
848
?
;
*
,
,
849
?
850
851
.
-
*
852
,
.
853
854
.
855
,
,
!
856
857
.
858
,
859
?
860
861
.
862
,
;
,
!
863
864
.
865
,
,
.
866
867
.
868
,
;
,
869
,
870
.
871
,
872
,
,
873
,
.
874
875
.
876
,
,
.
,
,
877
.
878
879
.
880
,
.
881
882
.
883
,
884
,
,
.
885
886
.
887
?
888
889
.
890
,
.
891
892
.
893
,
894
:
895
.
,
,
896
,
897
;
898
;
.
899
900
.
901
,
.
902
903
.
904
.
905
906
.
907
,
-
-
908
909
.
910
,
;
-
-
,
911
,
,
,
912
.
,
,
913
,
914
;
915
,
.
,
,
916
,
917
,
.
918
919
.
920
,
;
921
.
922
923
(
.
)
924
925
926
927
.
928
(
929
.
)
930
931
932
.
933
,
;
?
934
935
.
936
.
937
938
.
939
?
940
941
.
942
.
943
944
.
945
'
,
.
946
947
.
948
.
949
950
.
951
.
952
953
.
954
,
955
.
956
957
.
958
,
?
959
960
.
961
,
.
962
963
.
964
?
965
966
.
967
,
,
,
968
,
,
,
,
-
969
,
,
,
,
970
,
-
,
971
,
;
,
972
,
,
973
,
974
,
,
975
-
;
,
976
,
977
.
978
979
.
980
?
,
981
,
,
?
982
983
.
984
,
,
985
?
,
986
,
?
,
987
;
,
;
988
,
;
989
,
.
990
991
.
992
,
.
993
994
.
995
,
!
,
996
(
)
997
;
,
,
998
-
-
,
,
,
-
-
999
1000