(Sie gehen ab.)
Dritte Scene.
(Ein dritter Bedienter des Timon mit Sempronius.)
Sempronius.
Mußt' er denn gerade mich damit beunruhigen? Vor allen andern? Er
hätt' es bey Lord Lucius oder Lucullus versuchen können, und nun
ist auch Ventidius reich, den er aus dem Gefängniß erledigt hat;
alle diese drey haben ihm ihr Vermögen zu danken.
Bedienter.
O Gnädiger Herr, sie sind alle auf die Probe gesezt und falsch
befunden worden; sie haben ihn alle abgewiesen.
Sempronius.
Wie? Abgewiesen? Ventidius und Lucullus, beyde ihn abgewiesen? Und
nun schikt er zu mir? Drey! hum--Es zeigt wenig Freundschaft oder
Vernunft auf seiner Seite an. Muß ich seine lezte Zuflucht seyn?
Seine Freunde, die gleich Aerzten sich auf seine Unkosten
bereichert haben, geben ihn au? Muß ich nun die Cur übernehmen? er
hat mir eine schlechte Ehre damit angethan; es verdrießt mich, er
hätte wol wissen können, wer ich bin; ich kan keinen Grund erdenken,
warum er nicht zuerst an mich gekommen ist, wenn er jemands Hülfe
nöthig hatte. Auf mein Gewissen, ich war der erste unter allen die
iemals Gutes von ihm genossen haben; und denkt er denn so unbillig
von mir, daß ich der lezte seyn werde, es wett zu machen? Es wird
allen übrigen eine Materie zum Lachen geben, und ich werde der Narr
unter dem Atheniensischen Adel seyn. Ich wollte dreymal so viel als
er von mir verlangt darum geben, er hätte zu mir zuerst geschikt,
wenn es auch nur gewesen wäre, um meiner Gemüthsart Gerechtigkeit
wiederfahren zu lassen; ich wäre so geneigt gewesen ihm Gutes zu
thun. Aber so geh' nur wieder heim, und seze zu den abschlägigen
Antworten der übrigen, in meinem Namen, noch dieses hinzu: Wer
meiner Ehre zu nahe tritt, soll nimmermehr mein Geld zu sehen
kriegen.
(Er geht ab.)
Bedienter.
Vortreflich! Euer Gnaden ist ein feiner Spizbube. Der Teufel wußte
gewiß nicht was er that, wie er die Leute politisch machte; er
schadete sich selbst dadurch; und ich kan nichts anders als glauben,
am Ende werden sie ihn selbst mit ihren Schelmenstreichen zum
Narren machen.--Das waren nun diejenigen, auf die mein Herr seine
besten Hoffnungen gesezt hatte; nun sind alle zurükgetreten, und
ausser den Göttern bleibt ihm niemand übrig. Seine Freunde sind
todt. Thüren, die so manches glükliche Jahr her nie mit ihren
Schlössern bekannt worden, müssen nun gebraucht werden, ihren Herrn
vor dem Ungestüm seiner Glaubiger sicher zu stellen. Das ist alles,
was er von seiner Freygebigkeit davon trägt!
(Er geht ab.)
Vierte Scene.
(Verwandelt sich in Timons Vorhaus.)
(Varro, Titus, Hortensius, Caphis, und andre Bediente von Timons
Gläubigern treten auf, um auf sein Ausgehen zu warten.)
Varro.
Treffen wir uns hier an? Guten Morgen, Titus und Hortensius.
Titus.
Ebenmässig, mein werther Varro.
Hortensius.
Caphis, sehen wir einander auch hier?
Caphis.
Ich denke wir haben alle einerley Verrichtung. Die meinige ist,
Geld zu fordern.
Titus.
Das ist die unsrige auch. (Philo zu den Vorigen.)
Caphis.
Da kommt auch Herr Philo.
Philo.
Guten Tag allerseits.
Caphis.
Willkommen, Bruder. Wie viel, denkt ihr, ist es an der Zeit?
Philo.
Nicht weit von neun Uhr.
Caphis.
Schon so viel?
Philo.
Hat sich Milord noch nicht sehen lassen?
Caphis.
Noch nicht.
Philo.
Das wundert mich, er pflegte sonst um sieben Uhr schon zu scheinen.
Caphis.
Ja, aber die Tage haben bey ihm abgenommen; ihr müßt bedenken, daß
der Lauf eines Verschwenders dem Sonnenlauf gleich ist, aber ich
fürchte mit dem Unterscheid, daß er nicht wieder von vornen anfangt.
Es ist tiefster Winter in Timons Sekel; das ist, es mag einer tief
genug hinunter langen, und doch nicht viel finden.
Philo.
Das besorg' ich auch.
Titus.
Ihr könnt bey dieser Gelegenheit eine feine Beobachtung machen:
Euer Herr hat euch geschikt, den Timon um Geld anzufodern.
Hortensius.
So ist's.
Titus.
Und er trägt in diesem Augenblik Juweelen, die ihm Timon geschenkt
hat, wofür ich die Bezahlung fordern soll.
Hortensius.
Ich thue es ungern genug.
Caphis.
Das ist seltsam, daß Timon mehr bezahlen soll, als er schuldig ist;
und es kommt eben so heraus, als ob euer Herr kostbare Kleinode
trüge, und schikte um Geld dafür.
Hortensius.
Die Götter sind meine Zeugen, daß mich diese Verrichtung recht
sauer ankommt; ich weiß, mein Herr hat dem Timon geholfen, sein
Vermögen durchzubringen; seine Undankbarkeit macht, daß es izt
ärger ist, als wenn er's ihm gestohlen hätte.
Varro.
Meine Forderung ist dreytausend Cronen; wie viel ist die eurige?
Caphis.
Fünftausend.
Varro.
Das ist viel; aus der Summe sollte man schliessen, euer Herr habe
mehr Confidenz gehabt als der meinige, sonst hätt' dieser gewiß
seine Fordrung eben so groß gemacht.* (Flaminius zu den Vorigen.)
Titus.
Hier kommt einer von Timons Leuten.
Caphis.
Flaminius! Herr, ein Wort; ich bitte euch, ist Milord noch nicht
fertig heraus zu kommen?
Flaminius.
Nein, in der That, er ist nicht.
Titus.
Wir warten auf Se. Gnaden, seyd so gut und sagt ihm das.
Flaminius.
Das hab ich nicht nöthig ihm zu sagen, er kennt eure Aufwartsamkeit.
(Flavius, in einen Mantel eingehüllt.)
Caphis.
Ha! Ist das nicht der Verwalter, der so vermummt ist? Er lauft wie
in einem Sturm davon; ruft ihn, ruft ihn.
Titus.
Hört ihr, Herr--
Varro.
Mit eurer Erlaubniß, Herr.
Flavius.
Was wollt ihr von mir, mein Freund?
Titus.
Wir warten hier wegen gewissen Geld-Summen, Herr.
Flavius.
Wenn euer Geld so gewiß wäre als euer Warten, so wär' es sicher
genug. Warum wieset ihr denn eure Rechnungen und Schuld-
Verschreibungen nicht damals vor, als eure verräthrischen Herren
aus meines Herrn Schüsseln assen? Damals konnten sie seine Schulden
anlächeln, und die Interessen in ihren heißhungrigen Rachen
hinunter schluken. Ihr thut euch nur selbst Schaden, wenn ihr mich
aufreizet; laßt mich in Ruhe meines Wegs gehen. Glaubt mir, Milord
und ich sind fertig; ich habe nichts mehr zu rechnen, und er nichts
mehr auszugeben.
Caphis.
Schon recht, aber die Antwort dient nicht--
Flavius.
Wenn sie nicht dienen mag, so ist sie nicht so niederträchtig als
ihr; denn ihr dient Schelmen.
(Er geht ab.)
Varro.
Wie? was brummt seine verwalterische Herrlichkeit?
Titus.
Laßt es gehen--er ist arm, und das ist Straffe genug. Wer darf sich
breiter machen, als einer der kein Haus hat, wo er seinen Kopf
hinein steken kan? Solche Leute dürfen sich wol über Paläste
aufhalten. (Servilius zu den Vorigen.)
Titus.
O, hier ist Servilius; nun werden wir doch eine Antwort kriegen.
Servilius.
Wenn ich euch bitten dürfte, meine Herren, zu einer andern Zeit
wieder zu kommen, so würdet ihr mir einen Gefallen thun. Denn bey
meiner Seele, Milord ist auf eine seltsame Art unmuthig; sein
leutseliges Wesen hat ihn ganz verlassen, er ist gar nicht wohl auf,
er hütet das Zimmer.
Caphis.
Manche hüten das Zimmer, die nicht krank sind; und wenn es so übel
mit seiner Gesundheit steht, so däucht mich, sollt' er seine
Schulden nur desto eher bezahlen, und sich einen offnen Weg zu den
Göttern machen.
Servilius.
Ihr gütigen Götter!
Titus.
Das können wir für keine Antwort nehmen.
Flaminius (hinter der Bühne.)
Servilius, helft--Milord, Milord! * Ein Wortspiel mit (Confidence),
welches im Englischen Zutrauen und Unverschämtheit heissen kan.
Fünfte Scene.
(Timon lauft in der Wuth heraus.)
Timon.
Wie, ist mir nicht mehr erlaubt zu meiner Thür heraus zu gehen? Ich
bin immer frey gewesen, und soll nun mein Haus mein Kerker werden?
Muß mich die eisenherzige Grausamkeit der Menschen bis in den Plaz
verfolgen, wo ich ihnen Bankette gab?
Caphis.
Bring dein Gewerb' izt an, Titus.
Titus.
Gnädiger Herr, hier ist meine Obligation.
Caphis.
Hier ist die meinige.
Varro.
Und hier die meinige, Milord.
Philo und die Übrigen.
Und hier die unsrige.
Timon.
Schlagt mich damit zu Boden--Spaltet mich bis an den Gürtel.
Caphis.
Aber, Milord--
Timon.
Schneid mein Herz in Stüke.
Titus.
Meine ist fünfzig Talente.
Timon.
Rechne sie an meinem Blut ab.
Caphis.
Fünftausend Cronen, Milord.
Timon.
Fünftausend Tropfen zahlen das. Wie viel ist eure--und eure?
Varro.
Milord!--
Philo.
Milord!--
Timon.
Hier nehmt mich, zerreißt mich, und die Götter zerschmettern euch,
und die so euch geschikt haben!
(Er geht ab.)
Hortensius.
Bey meiner Treue, ich sehe, unsre Herren können ihre Kappen nach
ihrem Gelde werfen; diese Schulden können wohl verzweifelt genennt
werden, denn der sie bezahlen soll, ist wahnwizig.
(Sie gehen ab.)
(Timon und Flavius kommen zurük.)
Timon.
Sie haben mich ganz ausser Athem gebracht, die Sclaven! Gläubiger!--
Teufel!
Flavius.
Mein theurer Herr--
Timon.
Wie, wenn ich es so machte?
Flavius.
Mein theurer Herr--
Timon.
So soll es seyn!--Mein Verwalter!
Flavius.
Hier, Milord.
Timon.
Du bist schnell da--Geh, lade alle meine Freunde ein, Lucius,
Lucullus, Sempronius, Alle! Ich will diesen Galgenschwengeln noch
einmal zu schmausen geben.
Flavius.
Ach, mein gütiger Herr, ihr sprecht in der Zerstreuung euers
Gemüths; es ist nicht einmal so viel übrig, als zu einer mässigen
Mahlzeit nöthig ist.
Timon.
Bekümmre dich nicht um das; geh' und lade sie alle ein, laß die
Fluth von Schelmen noch einmal herein; mein Koch und ich wollen
schon davor sorgen.
Sechste Scene.
(Verwandelt sich in das Rath-Haus.)
(Die Senatoren und Alcibiades.)
1. Senator.
Milord, ihr habt meine Stimme dazu, das Verbrechen ist blutig, er
muß dafür sterben; nichts muntert die Sünden mehr auf als
Barmherzigkeit.
2. Senator.
Sehr richtig; das Gesez muß sie zerschmettern.
Alcibiades.
Heil, Ehre und Mitleiden dem Senat!
1. Senator.
Nun, Feldherr--
Alcibiades.
Ich komme, Euern Herrlichkeiten eine demüthige Bitte vorzutragen.
Mitleiden ist der echte Geist der Geseze, und nur Tyrannen machen
einen grausamen Gebrauch davon. Zeit und Unglük verfolgen einen von
meinen Freunden, der in der Hize seines Blutes in das Gesez
gefallen ist, welches für diejenige, die unvorsichtiger Weise
hineinplätschern, eine bodenlose Tieffe zu seyn pflegt. Er ist,
dieses Vergehen bey Seite gesezt, ein Mann von Ehre und Tugend, und
dieses kauft seinen Fehler los. Auch ist seine That mit keiner
Niederträchtigkeit beflekt; sondern mit einer edeln Wuth und einem
ruhmwürdigen Stolz sezt' er sich seinem Feind, der seiner Ehre eine
tödtliche Wunde beygebracht hatte, entgegen; nachdem er lange genug
seinen Zorn zurük gehalten, und sich mit einem so gemässigten Eifer
vertheidigt hatte, als ob er nur einen academischen Saz behauptete.
1. Senator.
Ihr übernehmt etwas allzu anstößiges, indem ihr euch so viele Mühe
gebt, einer häßlichen That einen schönen Anstrich zu geben; ihr
habt nicht anders gesprochen, als ob ihr im Sinn hättet, den
Menschen-Mord in Schwang zu bringen, und Schlägereyen auf Rechnung
der Dapferkeit zu sezen, die doch bloß von einer unächten
Dapferkeit ihren Ursprung haben, und in die Welt kamen, eh noch
bürgerliche Geseze den neugebohrnen Factionen und Zerrüttungen
Einhalt gethan hatten. Der ist wahrhaftig dapfer, der das ärgste,
was ein Mensch athmen kan, weislich erträgt; und, anstatt
Beleidigungen bis zu seinem Herzen dringen, und es in gefährliches
Feuer sezen zu lassen, sie für Kletten ansieht, die nur an seinen
Kleidern hangen bleiben --
Alcibiades.
Milord--
1. Senator.
Ihr könnt schwarze Verbrechen nicht weiß waschen; Nicht Rache,
sondern Geduld ist Tapferkeit.
Alcibiades.
So vergebet mir dann, gnädige Herren, wenn ich wie ein Soldat
spreche. Warum sind denn die Leute so albern und wagen ihr Leben in
einem Treffen? Und warum erdulden sie nicht lieber alle Drohungen
des Feindes, schlaffen ruhig dabey ein, und lassen sich von den
Feinden, ohne Wiederstand, die Hälse abschneiden? Wenn im Erdulden
eine so grosse Tapferkeit ist, was machen wir im Felde? So sind
also unleugbar die Weiber, die zu Hause bleiben, tapfrer als wir;
so ist der Esel dapfrer als der Löwe; ja ein Kerl der eine Last von
Eisen auf dem Rüken trägt, ist weiser dann ein Rathsherr, wenn im
Tragen Weisheit ligt. O, Milords, wie ihr groß seyd, so seyd auch
gütig und mitleidig; wer kan nicht bey kaltem Blut das Vergehen
eines heissen Bluts verdammen? Morden, ich gesteh es, ist das
schwerste Verbrechen; aber zu seiner Vertheidigung--Bey allem was
billig ist, dieses macht es gerecht. Sich seinem Zorn überlassen,
ist Sünde; aber wo ist der Mann, der nicht zornig werden kan? Wägt
das Verbrechen nur nach diesem ab.
2. Senator.
Du verschwendest deinen Athem umsonst.
Alcibiades.
Umsonst? Die Dienste, die er zu Byzanz und Lacedämon geleistet,
sollten allein vermögend seyn, seine Begnadigung zu erbitten.
1. Senator.
Was ist das?
Alcibiades.
Ich sage, Milords, er hat gute Dienste gethan, und in der Schlacht
manchen von euern Feinden erschlagen. Wie dapfer hielt er sich nur
in dem lezten Treffen, und was für ergiebige Wunden macht' er nicht!
2. Senator.
Er ist ein vollkommen lüderlicher Mensch; er hat noch eine andre
böse Gewohnheit, die seine Dapferkeit oft in Wein ertränkt; wenn
gleich keine Feinde wären, so wäre das allein genug, ihn zu
übermannen. Man weiß, daß er in dergleichen viehischer Raserey die
grösten Ausschweiffungen begangen, und Tumult angefangen hat. Es
ist uns geklagt worden, seine Tage seyen unnüze, und seine im Trunk
verbrausende Nächte gefährlich.
1. Senator.
Er muß sterben.
Alcibiades.
Hartes Schiksal! Er hätt' im Kriege sterben können. Milords, wenn
euch seine eigne Verdienste nicht bewegen können, (obgleich sein
rechter Arm seine Sache gut machen sollte, ohne jemand anderm etwas
schuldig zu werden) so nehmt meine Verdienste zu den seinigen; und
da ich weiß, daß euer ehrwürdiges Alter Sicherheit liebt, will ich
euch meine Siege, meine Ehrenzeichen zum Pfand seiner Besserung
geben. Wenn er dieses Verbrechens halben sein Leben dem Gesez
schuldig ist, so laßt ihn's im Krieg auf eine dapfre Art in Wunden
ausströmen; wenn das Gesez scharf ist, so ist es der Krieg nicht
weniger.
1. Senator.
Wir sind um des Gesezes willen da, er stirbt, treib es nicht weiter,
bey den strengsten Folgen unsers Mißvergnügens; Freund oder Bruder,
wer eines andern Blut vergießt, macht sich seines eignen verlustig.
Alcibiades.
Muß es denn seyn? Es muß nicht seyn; Milords, ich bitte euch,
mißkennt mich nicht.
2. Senator.
Wie?
Alcibiades.
Erinnert euch meiner!
3. Senator.
Was?--
Alcibiades.
Ich kan nicht anders als denken, euer Alter muß mich vergessen
haben; es wäre sonst unmöglich, daß ich so verächtlich in euern
Augen seyn sollte, um eine so gemeine Gnade zu bitten, und
abgewiesen zu werden. Meine Wunden schmerzen mich um euertwillen.
1. Senator.
Trozt ihr unserm Zorn--er braucht wenig Worte, aber die Würkung
reicht weit--Wir verbannen dich auf ewig.
Alcibiades.
Mich verbannen? Verbannt euern Aberwiz, verbannt den Wucher, die
den Senat verachtenswürdig machen!
1. Senator.
Wenn nach zween Tagen Athen dich noch enthält, so erwart' unser
strengeres Urtheil. Und damit dein unmächtiger Stolz noch mehr
aufschwelle, soll er diesen Augenblik hingerichtet werden.
(Sie gehen ab.)
Alcibiades.
Die Götter lassen euch alt genug werden, daß ihr nur noch in
Knochen lebet, und euer Anblik alle Welt verscheuche! Ich bin mehr
als unsinnig; ich habe ihre Feinde von ihnen entfernt gehalten,
indessen daß sie ihr Geld gezählt, und auf Wucher ausgeliehen haben;
Wunden sind mein ganzer Gewinn dabey--Und alles das für diß? Ist
das der Balsam, den der filzichte Senat in eines Feldherrn Wunden
gießt? Ha! Verbannung! Doch es kommt nicht ungelegen; ich bin es
zufrieden, verbannt zu seyn; es ist mir eine gerechte Ursache,
Athen meine Wuth empfinden zu lassen. Ich will meine mißvergnügten
Truppen aufmuntern, und alles aufs Spiel sezen. Es ist Ehre
einzulegen, wenn man es mit einer überlegnen Anzahl aufnimmt.
Soldaten schluken so wenig eine Beleidigung ein, als die Götter.
(Er geht ab.)
Siebende Scene.
(Verwandelt sich in Timons Haus.)
(Verschiedene Senatoren treten durch verschiedne Thüren auf.)
1. Senator.
Guten Tag, mein Herr.
2. Senator.
Ebenfalls; ich denke dieser würdige Edelmann sezte uns lezthin nur
auf die Probe.
1. Senator.
Ich dachte nur eben auch daran. Ich hoffe, es steht nicht so
schlimm mit ihm, als er vorgab, wie er seine Freunde auf die Probe
sezte.
2. Senator.
Es sollte nicht seyn, wenn man von diesem neuen Banket schliessen
darf.
1. Senator.
Ich kan nicht anders denken; er hat mir eine ernstliche Einladung
zugesandt, die ich wegen vieler nothwendiger Geschäfte gerne
abgelehnt hätte; allein, er hat mich so anhaltend bitten lassen,
daß ich kommen mußte.
2. Senator.
Ich befand mich in gleichen Umständen, allein er wollte keine
Entschuldigung gelten lassen. Es ist mir leid, daß ich nicht
versehen war, wie er um Geld zu mir schikte.
1. Senator.
Es verdrießt mich für meinen Theil nicht weniger, da ich nun merke,
wie die Sachen stehen.
2. Senator.
Es ist keiner hier, dem es nicht eben so ist, wie uns. Wie viel
wollt' er von euch entlehnen?
1. Senator.
Fünfzig Talente.
2. Senator.
Fünfzig Talente?
1. Senator.
Wie viel von euch?
2. Senator.
Er schikte zu mir--Hier kommt er. (Timon tritt mit seinem Gefolg
auf.)
Timon.
Von Herzen willkommen, meine Herren beyderseits--und wie steht es?
1. Senator.
Aufs allerbeste, da wir gute Zeitungen von Eu. Gnaden hören.
2. Senator.
Die Schwalbe folgt dem Sommer nicht williger, als wir Eu. Gnaden.
Timon (bey Seite.)
Und verläßt den Winter nicht lieber; solche Sommer-Vögel sind die
Menschen--Meine Herren, unsre Mahlzeit wird nicht werth seyn, daß
wir so lange drauf warten; Tractirt indessen eure Ohren mit der
Musik, wenn Trompeten-Schall nicht eine zu harte Speise für sie ist;
wir werden uns gleich sezen können.
1. Senator.
Ich hoffe Euer Gnaden werde keinen Unwillen gefaßt haben, daß ich
euch einen leeren Boten zurükgeschikt habe.
Timon.
O mein Herr, laßt euch das nicht beunruhigen.
2. Senator.
Mein edler Lord--
Timon.
Ah, mein guter Freund, wie gehts?
(Das Essen wird aufgetragen.)
2. Senator.
Mein hochgeehrtester Herr, ich bin ganz krank vor Schaam, daß ich
so ein unglüklicher Bettler war, als Euer Gnaden neulich zu mir
schikte.
Timon.
Denkt nicht an das, mein Herr.
2. Senator.
Hättet ihr nur zwo Stunden eher geschikt--
Timon.
Laßt euch das nicht von angenehmern Erinnerungen abhalten--He,
stellt alles zugleich auf!
2. Senator (zum Ersten.)
Lauter bedekte Schüsseln?
1. Senator.
Ein Königliches Tractament, ich steh' euch dafür.
3. Senator.
Daran ist kein Zweifel, was Geld und die Jahrszeit aufbringen
können.
1. Senator.
Wie befindet ihr euch? Was giebt's Neues?
2. Senator.
Alcibiades ist aus der Stadt verwiesen worden.
1. Senator.
Alcibiades verwiesen?
3. Senator.
Es ist nichts gewissers.
1. Senator.
Wie das? wie das?
2. Senator.
Ich bitte euch, weswegen?
Timon.
Meine würdigen Freunde, wollt ihr nicht näher kommen?
3. Senator.
Ich will's euch sogleich sagen--Wir haben ein prächtiges Gastmahl
vor uns.
2. Senator.
Er ist noch immer der vorige Mann.
3. Senator.
Wird es dauern? wird es dauern?
2. Senator.
Es wird, wenn Zeit und Glük will, und so--
3. Senator.
Ich versteh euch.
Timon.
Ein jeder nehme seinen Plaz, so begierig, als ob er an die Lippen
seiner Liebsten wollte; ihr werdet an allen Pläzen gleich gehalten
werden. Macht nicht eine Stadt-Gasterey daraus, und laßt das Essen
kalt werden, eh man einig werden kan, wer zu oberst sizen soll.
Sezt euch, sezt euch! Die Götter fordern unsern Dank: "Ihr grossen
Wohlthäter, besprengt unsre Gesellschaft mit Dankbarkeit. Macht,
daß ihr für eure Gaben gepriesen werdet; aber behaltet immer etwas,
das ihr geben könnt, sonst möchten Eure Gottheiten in Verachtung
gerathen. Leihet einem jeden genug, damit keiner nöthig habe dem
andern zu leihen; denn wenn Eure Gottheiten selbst dazu kämen, daß
sie von Menschen entlehnen müßten, so würden die Menschen Atheisten
seyn. Macht die Mahlzeit beliebter, als den der sie giebt. Laßt
keine Versammlung von fünfzehn ohne eine Mandel Bösewichter seyn.
Wenn zwölf Weiber an einem Tisch sizen, so laßt ein Duzend von
ihnen seyn--was sie sind--den Rest eurer Feinde, o ihr Götter, die
Senatoren von Athen, nebst der Grund-Suppe des übrigen Volks,
zählet, ihr Götter, dem Verderben zu. Was diese meine Freunde
betrift--So, wie sie für mich Nichts sind, so segnet sie auch mit
Nichts, und zu Nichts sind sie mir willkommen."
(Man dekt auf, und alle Schüsseln sind mit Hunden von verschiedner
Gattung angefüllt.)
Etliche von den Gästen.
Was meynen Se. Gnaden damit?
Andre.
Das weiß ich nicht.
Timon.
Daß ihr nie keine bessere Mahlzeit sehet, ihr Maul-Freunde; Dampf
und laues Wasser ist euer vollkommnes Ebenbild. Das ist Timons Leze.
Lebt lang, und von aller Welt verabscheut, ihr glatten, lächelnden,
verwünschten Schmarozer, ihr liebkosenden Zerstörer,
schmeichlerische Wölfe, zahme Bären, ihr Glüks-Narren, Teller-Leker,
und Fleisch-Fliegen, ihr Kopf- und Kniebeugenden Sclaven, daß alle
ungezählten Krankheiten von Menschen und Vieh euch in diesem
Augenblik überdeken! Wo gehst du hin! Sachte, nimm erst deine
Arzney ein--du auch--und du --
(Er wirft die Teller nach ihnen, und jagt sie hinaus.)
Halt, ich will dir Geld leihen, ich will keines borgen. Wie? Alle
in Bewegung? Von nun an sey kein Gastmahl, wo ein Bösewicht nicht
willkommen sey! Brenn' auf den Grund ab, Haus; sink', Athen; und
Timon hasse von nun an den Menschen, und alles was menschlich ist!
(Geht ab.)
(Die Senatoren kommen zurük.)
1. Senator.
Wie gefällt euch das, Milords?
2. Senator.
Kennt ihr die Beschaffenheit von Lord Timons Wuth?
3. Senator.
Zum Henker, habt ihr meine Müze nicht gesehen?
4. Senator.
Ich habe meinen Oberrok verlohren.
1. Senator.
Lord Timon ist nichts bessers als ein Narr, er läßt sich lediglich
durch die Laune regieren. Lezthin schenkt' er mir ein Kleinod, und
nun hat er mir's von meiner Müze abgeworfen. Seht ihr mein Kleinod
nicht?
2. Senator.
Habt ihr meine Müze nicht gesehen?
3. Senator.
Hier ist sie.
4. Senator.
Hier ligt mein Rok.
1. Senator.
Wir wollen uns nicht länger aufhalten.
2. Senator.
Lord Timon ist verrükt.
3. Senator.
Das fühl ich an meinen Beinen.
4. Senator.
Den einen Tag giebt er uns Diamanten, und den andern Steine.
(Sie gehen ab.)
Vierter Aufzug.
Erste Scene.
(Ein Plaz ausser den Mauern von Athen.)
(Timon tritt auf.)
Timon.
Laßt mich noch einmal nach euch zurüksehen, o ihr Mauern, die diese
Wölfe umzingeln! Versink' in den Erdboden, Athen! ihr vermählten
Frauen, werdet unkeusch! ihr Kinder empört euch wider eure Eltern,
und Sclaven und wahnwizige mögen den ehrwürdigen grauen Senat von
seinen Bänken reissen, und an ihrer Stelle den Staat regieren! Gieb
dich der allgemeinen Unzucht Preiß, unreiffe Jungferschaft, thut es
vor euerer Eltern Augen! haltet fest, ihr Bankerotierer; eh ihr den
Rüken kehret, die Messer heraus, und schneidet euern Gläubigern die
Kehlen ab! Stehlt, ihr Sclaven; euere ehrsamen Herren sind nur
Diebe mit längern Händen, und stehlen unter dem Schuz der Geseze.
In deines Herrn Bette, Mädchen; deine Frau ist im Bordell.
Sechszehnjähriger Sohn, reiß deinem alten hinkenden Vater die Krüke
aus der Hand, und schlag ihm damit das Hirn aus! Furcht und
Mitleiden, Scheu vor den Göttern, Friede, Gerechtigkeit, Wahrheit,
häusliche Zucht, Nacht-Ruhe, Nachbarschaft, Unterricht, Sitten,
Religions-Gebräuche, Unterschied der Stände, Herkommen,
Gewohnheiten und Geseze, artet in euer zerrüttendes Gegentheil aus,
und nichts als die Zerrüttung bestehe!--Ihr Plagen alle, deren der
Mensch fähig ist, häuffet eure gährenden anstekenden Fieber über
Athen zusammen; es ist reif zum Untergang! Du kalte Gicht, mach'
unsre Rathsherren zu Krüppeln, damit ihre Glieder so lahm seyn
mögen als ihre Aufführung! Zaumlose Ueppigkeit und wilde Frechheit
kriech in die Herzen und in das Mark unsrer Jugend, daß sie dem
Strom der Tugend entgegen arbeiten, und sich selbst in
Ruchlosigkeit ertränken! Kräze und Eyterbeulen überdeken jeden
Atheniensischen Busen, und ihr Kropf sey lauter Aussaz; ein Athem
steke den andern an, damit ihre Gesellschaft (wie ihre
Freundschaft) durch und durch vergiftet sey. Nichts will ich aus
dir hinaustragen als Naktheit, du abscheuliche Stadt! Nimm noch,
mit vervielfachten Flüchen, diese Versicherung: Timon will in den
Wald, wo er die wildesten Thiere milder als den Menschen finden
wird. Die Götter verderben (o hört mich, ihr guten Götter alle!)
die Athenienser inner- und ausserhalb ihrer Mauern, und verleihen,
daß mit jedem Tage seines Lebens Timons Haß gegen das ganze
Geschlecht der Menschen wachse!
(Geht ab.)
Zweyte Scene.
(Verwandelt sich in Timons Haus.)
(Flavius mit zween oder dreyen Bedienten.)
1. Bedienter.
Hört ihr, guter Herr Verwalter, wo ist unser Herr? Sind wir
verdorben, ist alles aus, ist nichts übrig?
Flavius.
Ach, meine lieben Cameraden, was soll ich euch sagen? So wahr als
ich wünsche, daß die wohlthätigen Götter sich meiner erinnern, ich
bin so arm als ihr.
1. Bedienter.
Daß ein solches Haus gebrochen, ein so edler Herr gefallen seyn
soll! Alles hin! und nicht ein einziger Freund, der ihm in seinem
Unglük unter die Arme greiffe?
2. Bedienter.
Wie wir uns von einem Bekannten wegwenden, der in sein Grab gesenkt
worden, so schleichen seine Freunde von seinem begrabnen Glüksstand
alle hinweg, hinterlassen ihm ihre treulosen Schwüre und
Versprechungen; und er selbst, ein dem freyen Himmel preißgegebner
Bettler, mit einem Uebel das alle Welt von ihm scheucht, mit
Dürftigkeit behaftet, geht, bleibt, gleich der Verachtung, allein.--
Noch mehr von unsern Cameraden. (Es treten noch einige Bediente auf.)
Flavius.
Lauter zerbrochnes Geräthe eines zerstörten Hauses!
3. Bedienter.
Doch tragen unsre Herzen noch Timons Liverey, das seh' ich in euer
aller Gesicht. Wir sind noch alle Cameraden, die, da sie ihrem
Herrn sonst nichts mehr dienen können, ihre Treu durch ihren Kummer
zeigen. Unsre Barke ist lek, und wir armen Tropfen stehen auf dem
sinkenden Verdek, und hören die Wellen dräuen; wir müssen alle in
dem Meer der weiten Luft, jeder so gut er kan, seine Rettung suchen.
Flavius.
Meine guten Cameraden, ich will das äusserste meines Vermögens mit
euch theilen. Wo wir uns jemals wieder antreffen, wollen wir, um
Timons willen, immer gute Freunde seyn, unsre Köpfe schütteln, und
sagen: Wir haben bessere Tage gesehen. Jeder nehme seinen Antheil;
nein, streket alle eure Hände aus--Kein Wort mehr --
(Er giebt ihnen Geld, sie umarmen einander und scheiden, der eine
diesen, der andre einen andern Weg.)
Wer wollte sich Reichthum wünschen, wenn Reichthum in Elend und
Verachtung aufhört? Wer wollte (nach diesem Beyspiel,) sich durch
einen Traum von schimmerndem Glük und Freundschaft täuschen lassen?
Durch ein Gepränge von Herrlichkeit und Wohlleben, aber alles nur
gemahlt, wie diese gefirnißten Freunde! Mein armer redlicher Herr!
durch sein eignes gutes Herz so weit herunter gebracht! Durch Güte
zu Grunde gerichtet! Wie seltsam, daß zuviel Güte eines Menschen
gröste Sünde seyn soll! Unbegränzte Güte macht Götter, und verderbt
Menschen--Mein theurester Herr, einst so glüklich um desto elender,
so reich um desto dürftiger zu seyn; dein grosser Wohlstand ist die
Gelegenheit zu deinen grösten Widerwärtigkeiten worden! Ach! der
gütige Herr! Er ist in Wuth aus dem undankbaren Siz unnatürlicher
Freunde geflohen, und hat nichts mit sich genommen, was sein Leben
unterhalten, oder diesen Unterhalt verschaffen kan. Ich will ihm
folgen und ihn aufsuchen; ich will ihm um seines Herzens willen
immer mit bestem Willen dienen, und, so lang ich Gold habe, immer
sein Verwalter bleiben.
(Er geht ab.)
Dritte Scene.
(Der Wald.)
(Timon tritt auf.)
Timon.
O Sonne, Quelle der segensvollesten Einflüsse, ziehe faule Dünste
aus der Erde, und vergifte die Luft unter deiner Schwester Kreis--
Zwillings-Brüder, zugleich gezeugt, von einer Mutter gebohren und
gesäugt, sind im Glüke getheilt. Der Grössere verschmäht den
Kleinern. Die menschliche Natur selbst, sie, die von so unzählbaren
Uebeln belagert wird, kan zu keinem grossen Glüke kommen, ohne sich
ihrer selbst zu schämen. Erhebt mir diesen Bettler und zieht mir
diesen Lord aus, so wird der Lord so verachtet seyn, als ob er zum
Bettler gebohren worden wäre, und der Bettler geehrt werden, als ob
er kein gebohrner Bettler wäre. Es ist die Weide, die des Widders
Seiten spikt, und der Mangel, der ihn mager macht. Wo ist der, dem
die Aufrichtigkeit seiner eignen unverfälschten Seele den Muth
giebt aufzustehen, und zu sagen: Dieser Mann ist ein Schmeichler?
Wenn einer es ist, sind es alle; denn jede Stuffe des Glüks findt
ihre Schmeichler eine Stuffe niedriger; der gelehrte Kopf bükt sich
vor dem goldnen Narren; alles ist krumm, es ist nichts gerades in
unsrer verfluchten Natur, als unverbesserliche Büberey. So sey dann
alle Gesellschaft und alle Gemeinschaft mit Menschen von mir
verabscheut! Alle von seiner Gattung, ja sich selbst hasset Timon.
Verderben über das ganze Menschen-Geschlecht!--Erde, gieb mir
Wurzeln.
(Er gräbt die Erde auf.)
Wer etwas bessers von dir begehrt, dem würze den Rachen mit deinem
würksamsten Gifte!--Was ist hier! Gold! gelbes, blinkendes, feines
Gold? Nein, ihr Götter, das verlangt' ich nicht von euch; Wurzeln,
gütiger Himmel! Nur so viel von diesem hier ist genug, weiß,
schwarz; schön, häßlich; unrecht, recht; niederträchtig, edel; ein
altes Gesicht, jung; und eine feige Memme, tapfer zu machen. Ihr
Götter, wozu das? warum das? Ihr Götter! wie, das kan eure Priester
von eurer Seite loken, und Leute mit frischem Herzen ins Grab
befördern; dieser gelbe Sclave kan geheiligte Bündnisse
zusammenkütten und auflösen; dem Verfluchten Segnungen, und dem
grindigen Aussaz Anbetung zuziehen; Diebe zu Ehrenstellen erheben
und ihnen neben den Senatoren, Titel, Kniebeugungen und Beyfall
geben: Diß ist's, was die bekümmerte Wittwe wieder freyen macht,
und was einer von Geschwüren und Krebsschäden zerfressenen
Candidatin des Siechenhauses, durch seine balsamische Kraft die
frische Anmuth der Jugendblüthe wieder giebt. Komm, du verdammte
Erde, du gemeine Meze des menschlichen Geschlechts, die so viel
Lermens unter der Rotte der Nationen macht--
(Man hört von fern einen Marsch.)
Ha, eine Trummel--Du bist sehr lebendig, aber ich will dich doch
begraben; wenn deine podagrische Besizer nicht mehr stehen, kanst
du noch davon lauffen--Doch nein, bleib noch ein wenig da, ich will
dich für Handgeld gebrauchen.
(Er stekt eine Anzahl Goldstüke zu sich.)
Vierte Scene.
(Alcibiades zieht auf eine kriegrische Weise mit Trummel und
Pfeiffen auf; und Phrynia und Timandra.)
Alcibiades.
Wer bist du hier? Sprich!
Timon.
Eine Bestie, wie du bist. Daß der Krebs dein Herz dafür durchfresse,
daß du mir wieder ein menschliches Gesicht zu sehen giebst!
Alcibiades.
Wie ist dein Name? Ist der Mensch dir so verhaßt, und du bist
selbst ein Mensch?
Timon.
Ich bin Misanthropos, und hasse das menschliche Geschlecht. Was
dich betrift, so wünscht' ich, du wär'st ein Hund, damit ich dich
ein wenig lieben könnte.
Alcibiades.
Ich kenne dich wol; aber was für Unfälle dir zugestossen seyn
müssen, davon weiß ich nichts.
Timon.
Ich kenne dich auch, und verlange nicht mehr von dir zu wissen, als
ich weiß; zieh deiner Trummel nach, färbe den Boden mit Menschen-
Blut; roth, roth;--Religions-Gebräuche, bürgerliche Geseze sind
grausam, was soll dann der Krieg seyn? Diese faule Meze hier hat
mit allen ihren Cherubin-Bliken mehr Zerstörung in sich als dein
Schwerdt.
Phrynia.
Daß dir die Lippen verfaulen!
Timon.
Das könnte nur begegnen wenn ich dich küßte, und das will ich nicht.
Alcibiades.
Wie kam der edle Timon zu diesem Wechsel?
Timon.
Wie der Mond, weil er kein Licht mehr zu geben hatte; aber ich
konnte mich nicht wieder erneuern wie der Mond, denn es waren keine
Sonnen da, von denen ich hätte borgen können.
Alcibiades.
Edler Timon, was für Freundschaft kan ich dir erweisen?
Timon.
Keine, als mich in meiner Meynung zu bestärken.
Alcibiades.
Was ist diese, Timon?
Timon.
Mir Freundschaft zu versprechen, und keine zu halten. Wenn du mir
keine versprechen willst, so verderben dich die Götter! denn du
bist ein Mensch; und wenn du sie hältst, so sollen sie dich
gleichfalls verderben, denn du bist ein Mensch.
Alcibiades.
(
.
)
1
2
3
4
.
5
(
.
)
6
7
8
.
9
'
?
?
10
'
,
11
,
;
12
.
13
14
.
15
,
16
;
.
17
18
.
19
?
?
,
?
20
?
!
-
-
21
.
?
22
,
23
,
?
?
24
;
,
25
,
;
,
26
,
27
.
,
28
;
29
,
,
?
30
,
31
.
32
,
,
33
,
34
;
35
.
'
,
36
,
,
:
37
,
38
.
39
40
(
.
)
41
42
.
43
!
.
44
,
;
45
;
,
46
47
.
-
-
,
48
;
,
49
.
50
.
,
51
,
,
52
.
,
53
!
54
55
(
.
)
56
57
58
59
.
60
(
.
)
61
(
,
,
,
,
62
,
.
)
63
64
65
.
66
?
,
.
67
68
.
69
,
.
70
71
.
72
,
?
73
74
.
75
.
,
76
.
77
78
.
79
.
(
.
)
80
81
.
82
.
83
84
.
85
.
86
87
.
88
,
.
,
,
?
89
90
.
91
.
92
93
.
94
?
95
96
.
97
?
98
99
.
100
.
101
102
.
103
,
.
104
105
.
106
,
;
,
107
,
108
,
.
109
;
,
110
,
.
111
112
.
113
'
.
114
115
.
116
:
117
,
.
118
119
.
120
'
.
121
122
.
123
,
124
,
.
125
126
.
127
.
128
129
.
130
,
,
;
131
,
132
,
.
133
134
.
135
,
136
;
,
,
137
;
,
138
,
'
.
139
140
.
141
;
?
142
143
.
144
.
145
146
.
147
;
,
148
,
'
149
.
*
(
.
)
150
151
.
152
.
153
154
.
155
!
,
;
,
156
?
157
158
.
159
,
,
.
160
161
.
162
.
,
.
163
164
.
165
,
.
166
(
,
.
)
167
168
.
169
!
,
?
170
;
,
.
171
172
.
173
,
-
-
174
175
.
176
,
.
177
178
.
179
,
?
180
181
.
182
-
,
.
183
184
.
185
,
'
186
.
-
187
,
188
?
189
,
190
.
,
191
;
.
,
192
;
,
193
.
194
195
.
196
,
-
-
197
198
.
199
,
200
;
.
201
202
(
.
)
203
204
.
205
?
?
206
207
.
208
-
-
,
.
209
,
,
210
?
211
.
(
.
)
212
213
.
214
,
;
.
215
216
.
217
,
,
218
,
.
219
,
;
220
,
,
221
.
222
223
.
224
,
;
225
,
,
'
226
,
227
.
228
229
.
230
!
231
232
.
233
.
234
235
(
.
)
236
,
-
-
,
!
*
(
)
,
237
.
238
239
240
241
.
242
(
.
)
243
244
245
.
246
,
?
247
,
?
248
249
,
?
250
251
.
252
'
,
.
253
254
.
255
,
.
256
257
.
258
.
259
260
.
261
,
.
262
263
.
264
.
265
266
.
267
-
-
.
268
269
.
270
,
-
-
271
272
.
273
.
274
275
.
276
.
277
278
.
279
.
280
281
.
282
,
.
283
284
.
285
.
-
-
?
286
287
.
288
!
-
-
289
290
.
291
!
-
-
292
293
.
294
,
,
,
295
!
296
297
(
.
)
298
299
.
300
,
,
301
;
302
,
,
.
303
304
(
.
)
305
306
307
(
.
)
308
309
.
310
,
!
!
-
-
311
!
312
313
.
314
-
-
315
316
.
317
,
?
318
319
.
320
-
-
321
322
.
323
!
-
-
!
324
325
.
326
,
.
327
328
.
329
-
-
,
,
,
330
,
,
!
331
.
332
333
.
334
,
,
335
;
,
336
.
337
338
.
339
;
'
,
340
;
341
.
342
343
344
345
.
346
(
-
.
)
347
(
.
)
348
349
350
.
.
351
,
,
,
352
;
353
.
354
355
.
.
356
;
.
357
358
.
359
,
!
360
361
.
.
362
,
-
-
363
364
.
365
,
.
366
,
367
.
368
,
369
,
,
370
,
.
,
371
,
,
372
.
373
;
374
'
,
375
,
;
376
,
377
,
.
378
379
.
.
380
,
381
,
;
382
,
,
383
-
,
384
,
385
,
,
386
387
.
,
,
388
,
;
,
389
,
390
,
,
391
-
-
392
393
.
394
-
-
395
396
.
.
397
;
,
398
.
399
400
.
401
,
,
402
.
403
?
404
,
,
405
,
,
?
406
,
?
407
,
,
;
408
;
409
,
,
410
.
,
,
,
411
;
412
?
,
,
413
;
-
-
414
,
.
,
415
;
,
?
416
.
417
418
.
.
419
.
420
421
.
422
?
,
,
423
,
.
424
425
.
.
426
?
427
428
.
429
,
,
,
430
.
431
,
'
!
432
433
.
.
434
;
435
,
;
436
,
,
437
.
,
438
,
.
439
,
,
440
.
441
442
.
.
443
.
444
445
.
446
!
'
.
,
447
,
(
448
,
449
)
;
450
,
,
451
,
452
.
453
,
'
454
;
,
455
.
456
457
.
.
458
,
,
,
459
;
,
460
,
.
461
462
.
463
?
;
,
,
464
.
465
466
.
.
467
?
468
469
.
470
!
471
472
.
.
473
?
-
-
474
475
.
476
,
477
;
,
478
,
,
479
.
.
480
481
.
.
482
-
-
,
483
-
-
.
484
485
.
486
?
,
,
487
!
488
489
.
.
490
,
'
491
.
492
,
.
493
494
(
.
)
495
496
.
497
,
498
,
!
499
;
,
500
,
;
501
-
-
?
502
,
503
?
!
!
;
504
,
;
,
505
.
506
,
.
507
,
.
508
,
.
509
510
(
.
)
511
512
513
514
.
515
(
.
)
516
(
.
)
517
518
519
.
.
520
,
.
521
522
.
.
523
;
524
.
525
526
.
.
527
.
,
528
,
,
529
.
530
531
.
.
532
,
533
.
534
535
.
.
536
;
537
,
538
;
,
,
539
.
540
541
.
.
542
,
543
.
,
544
,
.
545
546
.
.
547
,
,
548
.
549
550
.
.
551
,
,
.
552
'
?
553
554
.
.
555
.
556
557
.
.
558
?
559
560
.
.
561
?
562
563
.
.
564
-
-
.
(
565
.
)
566
567
.
568
,
-
-
?
569
570
.
.
571
,
.
.
572
573
.
.
574
,
.
.
575
576
(
.
)
577
;
-
578
-
-
,
,
579
;
580
,
-
;
581
.
582
583
.
.
584
,
585
.
586
587
.
588
,
.
589
590
.
.
591
-
-
592
593
.
594
,
,
?
595
596
(
.
)
597
598
.
.
599
,
,
600
,
601
.
602
603
.
604
,
.
605
606
.
.
607
-
-
608
609
.
610
-
-
,
611
!
612
613
.
(
.
)
614
?
615
616
.
.
617
,
'
.
618
619
.
.
620
,
621
.
622
623
.
.
624
?
'
?
625
626
.
.
627
.
628
629
.
.
630
?
631
632
.
.
633
.
634
635
.
.
636
?
?
637
638
.
.
639
,
?
640
641
.
642
,
?
643
644
.
.
645
'
-
-
646
.
647
648
.
.
649
.
650
651
.
.
652
?
?
653
654
.
.
655
,
,
-
-
656
657
.
.
658
.
659
660
.
661
,
,
662
;
663
.
-
,
664
,
,
.
665
,
!
:
"
666
,
.
,
667
;
,
668
,
669
.
,
670
;
,
671
,
672
.
,
.
673
.
674
,
675
-
-
-
-
,
,
676
,
-
,
677
,
,
.
678
-
-
,
,
679
,
.
"
680
681
(
,
682
.
)
683
684
.
685
.
?
686
687
.
688
.
689
690
.
691
,
-
;
692
.
.
693
,
,
,
,
694
,
,
695
,
,
-
,
-
,
696
-
,
-
,
697
698
!
!
,
699
-
-
-
-
-
-
700
701
(
,
.
)
702
703
,
,
.
?
704
?
,
705
!
'
,
;
'
,
;
706
,
!
707
708
(
.
)
709
710
(
.
)
711
712
.
.
713
,
?
714
715
.
.
716
?
717
718
.
.
719
,
?
720
721
.
.
722
.
723
724
.
.
725
,
726
.
'
,
727
'
.
728
?
729
730
.
.
731
?
732
733
.
.
734
.
735
736
.
.
737
.
738
739
.
.
740
.
741
742
.
.
743
.
744
745
.
.
746
.
747
748
.
.
749
,
.
750
751
(
.
)
752
753
754
755
756
.
757
758
759
760
.
761
(
.
)
762
(
.
)
763
764
765
.
766
,
,
767
!
'
,
!
768
,
!
,
769
770
,
!
771
,
,
772
!
,
;
773
,
,
774
!
,
;
775
,
.
776
,
;
.
777
,
778
,
!
779
,
,
,
,
,
780
,
-
,
,
,
,
781
-
,
,
,
782
,
,
783
!
-
-
,
784
,
785
;
!
,
'
786
,
787
!
788
,
789
,
790
!
791
,
;
792
,
(
793
)
.
794
,
!
,
795
,
:
796
,
797
.
(
,
!
)
798
-
,
,
799
800
!
801
802
(
.
)
803
804
805
806
.
807
(
.
)
808
(
.
)
809
810
811
.
.
812
,
,
?
813
,
,
?
814
815
.
816
,
,
?
817
,
,
818
.
819
820
.
.
821
,
822
!
!
,
823
?
824
825
.
.
826
,
827
,
828
,
829
;
,
830
,
,
831
,
,
,
,
.
-
-
832
.
(
.
)
833
834
.
835
!
836
837
.
.
838
,
'
839
.
,
,
840
,
841
.
,
842
,
;
843
,
,
.
844
845
.
846
,
847
.
,
,
848
,
,
,
849
:
.
;
850
,
-
-
-
-
851
852
(
,
,
853
,
.
)
854
855
,
856
?
(
,
)
857
?
858
,
859
,
!
!
860
!
861
!
,
862
!
,
863
-
-
,
,
864
;
865
!
!
866
!
867
,
,
868
,
.
869
;
870
,
,
,
871
.
872
873
(
.
)
874
875
876
877
.
878
(
.
)
879
(
.
)
880
881
882
.
883
,
,
884
,
-
-
885
-
,
,
886
,
.
887
.
,
,
888
,
,
889
.
890
,
,
891
,
,
892
.
,
893
,
,
.
,
894
895
,
:
?
896
,
;
897
;
898
;
,
899
,
.
900
901
!
,
.
902
-
!
-
-
,
903
.
904
905
(
.
)
906
907
,
908
!
-
-
!
!
,
,
909
?
,
,
'
;
,
910
!
,
,
911
;
,
;
,
;
,
;
912
,
;
,
.
913
,
?
?
!
,
914
,
915
;
916
;
,
917
;
918
,
,
919
:
'
,
,
920
921
,
922
.
,
923
,
,
924
-
-
925
926
(
.
)
927
928
,
-
-
,
929
;
,
930
-
-
,
,
931
.
932
933
(
.
)
934
935
936
937
.
938
(
939
;
.
)
940
941
942
.
943
?
!
944
945
.
946
,
.
,
947
!
948
949
.
950
?
,
951
?
952
953
.
954
,
.
955
,
'
,
'
,
956
.
957
958
.
959
;
960
,
.
961
962
.
963
,
,
964
;
,
-
965
;
,
;
-
-
-
,
966
,
?
967
-
968
.
969
970
.
971
!
972
973
.
974
,
.
975
976
.
977
?
978
979
.
980
,
;
981
,
982
,
.
983
984
.
985
,
?
986
987
.
988
,
.
989
990
.
991
,
?
992
993
.
994
,
.
995
,
!
996
;
,
997
,
.
998
999
.
1000