Lucullus. Unsre Pferde! Timon. O meine guten Freunde! (zu Lucullus.) Ich hab' euch nur ein Wort zu sagen: Sehet hier Mylord; ich bitte euch, erweißt mir die Ehre, dieses Kleinod anzunehmen und zu tragen, mein gütiger Lord! Lucullus. Ich bin schon so sehr euer Schuldner-- Alle. Das sind wir alle. (Lucius, Lucullus, und die übrigen gehen ab.) Siebende Scene. (Ein Bedienter zu Timon.) Bedienter. Gnädiger Herr, etliche Edelleute, die kürzlich in den Senat befördert worden, wollen euch ihren Besuch machen. Timon. Sie sind höchstens willkommen. (Flavius kommt wieder zurük.) Flavius. Ich bitte Euer Gnaden, erlaubet mir ein Wort; es geht euch sehr nah an. Timon. Mich? Nun, so will ich dich ein andermal anhören. Ich bitte, sorge davor, daß wir ihnen mit etwas aufwarten können. Flavius (vor sich.) Ich weiß kaum womit. (Ein andrer Bedienter.) 2. Bedienter. Mit Euer Gnaden Erlaubniß, Lord Lucius macht euch aus Freundschaft und Erkenntlichkeit ein Geschenk von vier milchweissen Pferden, mit Silber angeschirrt. Timon. Ich werde sie auf eine edle Art annehmen; (zu Flavius.) Sorget davor, daß ihnen wohl gewartet werde. (Ein dritter Bedienter.) Was giebt's? was neues? 3. Bedienter. Mit Euer Gnaden Erlaubniß, der hochgebohrne Lord Lucullus bittet sich Euere Gesellschaft morgen auf eine Jagd aus, und hat Euer Gnaden zwo Kuppeln Windhunde hergeschikt. Timon. Ich will mit ihm jagen; ich will sie annehmen, und nicht vergessen, ihm einen schönen Ersaz zu thun. Flavius (vor sich.) Wo will das hinkommen? Er befiehlt uns immer Provisionen zu machen, und macht grosse Präsente, und alles aus einer leeren Kiste. Und doch will er nicht leiden, daß ich ihm zeige, was für ein Bettler seine Freygebigkeit ist; seine Versprechungen fliegen soweit über sein Vermögen hinaus, daß er für alles was er spricht, für jedes Wort, schuldig werden müßte. Er ist so gut, daß er Intressen bezahlt, um Andern Freygebigkeiten zu erzeigen. Alle seine Güter stehen in den Schuldbüchern seiner Gläubiger. Gut! ich wollte ich würde mit einer guten Art meines Diensts entsezt, eh ich gezwungen werde ihn zu verlassen. Glüklicher ist wer gar keine Freunde zu füttern hat, als solche, die noch schlimmer sind als seine erklärten Feinde selbst. Mein Herz blutet mir vor meinen Herren. (Er geht ab.) Timon. Ihr thut euch selbst unrecht, ihr verringert eure Verdienste zu sehr. Hier, Milord, ein kleines Merkmal unsrer Freundschaft. 1. Lord. Ich nehm' es mit höchstem Dank an. 2. Lord. Er hat das großmüthigste Herz von der Welt. Timon. Ah, ich erinnere mich erst izt, Milord, daß euch neulich das Castanien-braune Pferd, worauf ich ritt, wohl zu gefallen schien: Es ist euer, weil es euch gefällt. 3. Lord. O ich bitte euch um Verzeihung, Milord, was das betrift. Timon. Nehmt mein Wort dafür, Milord; ich weiß, niemand kan etwas nach Verdienst loben, als was er liebt. Ich schäze meines Freundes Geschmak nach meinem eignen! ich spreche in vollem Ernst--Meine Herren, ich werde mich bey euch melden lassen. Alle Lords. O! niemand wird uns so willkommen seyn. Timon. Alle Besuche, und besonders die eurigen, sind mir so werth und angenehm, daß es nicht genug ist, wenn ich euch davor danke; ich könnte Königreiche unter meine Freunde austheilen, und es nie müde werden. Alcibiades, du bist ein Soldat, und also selten reich; deine Einkünfte sind unter den Todten, und deine Ländereyen ligen in einem Schlachtfeld -- Alcibiades. Es ist noch Land's genug einzunehmen, Milord. 1. Lord. Wir sind euch so gänzlich verpflichtet-- Timon. Das bin ich euch. 2. Lord. So unendlich verbunden-- Timon. Alles auf meiner Seite. Lichter, mehr Lichter! 3. Lord. Wir wünschen euch eine beständige Dauer der vollkommensten Glükseligkeit, Lord Timon. Timon. Zum Dienst meiner Freunde. (Die Lords gehen ab.) Achte Scene. Apemanthus. Was das für ein Gelerm ist, für ein Geschnäbel, und für Scharr- Füsse! Ich zweifle, ob ihre Beine das Geld werth sind, das man für sie ausgegeben hat. Freundschaft ist voller Hefen; mich däucht, falsche Herzen sollten niemals gesunde Beine haben. So tauschen ehrliche Narren ihr Geld an Complimente.* {ed.-* Wenn in dieser Rede wenig Sinn und Zusammenhang ist, so muß man wissen, daß sie im Original in Reimen geschrieben ist, wie viele andre in diesem Stüke. Die Reime scheinen dem Shakespear viel zu schaffen gemacht zu haben; sein freyer und feuriger Genie geht darinn wie ein Läuffer in Courier-Stiefeln.} Timon. Nun, Apemanthus, wenn du nicht mürrisch wärest, so wollt' ich gut gegen dich seyn. Apemanthus. Nein, ich will nichts; denn wenn ich auch noch bestochen würde, so bliebe niemand übrig, der dich durch die Hechel ziehen würde, und denn würdest du noch mehr sündigen. Du verschenkst so lange, Timon, besorg' ich, daß du in kurzem dich selbst weggeben wirst. Wozu sollen alle diese Gastmähler, dieser Prunk und dieser eitle Aufwand? Timon. O wenn du anfängst über alle Geselligkeit loszuziehen, so schwör ich, ich will dir keinen Blik mehr gönnen. Lebe wohl, und komme mit einer bessern Musik wieder. Apemanthus. So--du willt mich izt nicht hören, du sollst auch nicht! Ich will dir das einzige Mittel entziehen, was dich noch retten könnte. O, daß die Ohren der Leute nur für guten Rath taub sind, und nicht für Schmeicheley. (Geht ab.) Zweyter Aufzug. Erste Scene. (Ein öffentlicher Plaz in der Stadt.) (Ein Senator tritt auf.) Senator. Und unlängst, fünf tausend; dem Varro und dem Isidorus ist er neuntausend schuldig, und dann meine vorhergehende Schuld; das macht zusammen fünf und zwanzig--Nimmt denn die Wuth der Verschwendung kein Ende bey ihm? Es kan nicht dauern, es kan nicht. Wenn ich Geld brauche, so darf ich nur einen Bettler-Hund stehlen, und ihn dem Timon geben; der Hund münzt mir Geld. Wenn ich gern mein Pferd verkaufte, um zehen bessere dafür zu kauffen, gut, so geb ich mein Pferd dem Timon; ich verlange nichts, ich schenk es ihm, gleich wirft es mir zehen tüchtige Pferde. Er hat keinen Thürhüter an seiner Pforte, sondern einen Kerl der immer lächelt und alles einlädt, was vorbey geht. Das kan nicht dauern; es ist vernünftigerweise unmöglich, daß eine solche Wirthschaft dauern könnte. Caphis, he! Caphis, sag ich. (Caphis tritt auf.) Caphis. Hier, mein Herr, was habt ihr zu befehlen? Senator. Zieh deinen Rok an, und geh in Eile zu dem Lord Timon; treib ihn für die Bezahlung der Gelder, die er mir schuldig ist; laß dich durch keine schlechte Weigerung abweisen, oder durch ein: Mein Compliment an euern Herrn, zum Schweigen bringen, und dir mit der Müze in der rechten Hand die Thüre weisen, so--sondern sag ihm, ich hab es unumgänglich nöthig; der Termin sey verstrichen, und die Frist die ich ihm gegeben, habe schon meinen Credit geschwächt; Ich liebe und ehre ihn, aber es sey mir nicht zuzumuthen, daß ich den Hals breche, um seinen Finger zu heilen; Meine Bedürfnisse seyen dringend, und können durch Vertröstungen nicht befriediget werden, sondern erheischen unmittelbare Hülfe. Geh; nimm eine ungestüme Mine an, mach' ein Anforderungs-Gesicht; denn ich besorge, wenn jede Feder in ihrem eignen Flügel steken wird, so wird Lord Timon, der izt wie ein Phönix schimmert, nur eine nakte Möwe übrig bleiben-- Geh, sag ich. Caphis. Ich gehe, Herr. Senator. Ich gehe, Herr?--Nehmt die Verschreibungen mit euch, und gebt wohl auf die Datums Acht. Caphis. Ich will, Herr. Senator. Geh. (Sie gehen ab.) Zweyte Scene. (Verwandelt sich in Timons Halle.) (Flavius tritt mit verschiednen Obligationen in der Hand auf.) Flavius. Keine Sorge, kein Maaß noch Ziel! Er bekümmert sich so wenig um seine Ausgaben, daß er weder darauf denkt wie er sie bestreiten, noch wie er diesem Strom von Verschwendung Einhalt thun wolle. Niemals ist so viel Güte mit so viel Thorheit in einem Menschen beysammen gewesen--Was ist zu thun?--Er wird nicht hören, bis er fühlt; ich muß freymüthig mit ihm sprechen, wenn er von der Jagd heimkommt! O! weh! weh! weh! (Caphis, Isidor und Varro treten auf.) Caphis. Guten Abend, Varro; wie, kommt ihr auch um Geld zu fordern? Varro. Das wird vermuthlich euer Geschäft auch seyn? Caphis. Es ist nicht anders, und euers auch, Isidor? Isidor. So ist es. Caphis. Ich wollte, wir wären alle bezahlt. Varro. Mir ist nicht wohl bey der Sache. Caphis. Hier kommt der Lord. (Timon und sein Gefolge treten auf.) Timon. Sobald wir zu Mittag gegessen haben, wollen wir wieder fort. Mein Alcibiades--Nun, was ist euer Begehren. (Sie bieten ihm ihre Handschriften hin.) Caphis. Gnädiger Herr, hier ist eine Rechnung von gewissen Schulden -- Timon. Schulden? Woher seyd ihr? Caphis. Von Athen, hier, Gnädiger Herr. Timon. Geht zu meinem Verwalter. Caphis. Euer Gnaden wollen mir's zu gut halten, er hat mich diesen ganzen Monat durch von einem Tag auf den andern vertröstet; mein Herr wird durch eine dringende Veranlassung genöthiget, das Seinige einzufordern, und bittet demüthig, Euer Gnaden möchte, nach dero bekannten Großmuth ihm sein Recht angedeyhen lassen. Timon. Mein ehrlicher Freund, komm den nächsten Morgen wieder. Caphis. Nein, Gnädiger Herr-- Timon. Mäßige dich, guter Freund. Varro. Eines gewissen Varro's Bedienter, gnädiger Herr. Isidor. Von Isidor, er bittet um schleunige Bezahlung. Caphis. Wenn Euer Gnaden die Noth wüßte, worinn mein Herr stekt. -- Varro. Die Verschreibung, gnädiger Herr, ist schon vor sechs Wochen verfallen -- Isidor. Euer Haushofmeister weißt mich ab, und ich bin ausdrüklich zu Euer Gnaden geschikt worden. Timon. Laßt mich nur zu Athem kommen,-- (zu seinen Begleitern) Ich bitte euch, meine werthesten Herren, gehet hinein, ich werde euch in einem Augenblik aufwarten-- (Die Lords gehen ab.) Kommt hieher; (zu Flavius) Wie geht das zu, daß ich auf eine so schimpfliche Art mit ungestümen Anfordrungen wegen Schulden, verfallnen Handschriften, und Vorenthaltung längst richtig zumachender Zahlungen angefallen werde? Flavius. Mit eurer Erlaubniß, meine Herren; es ist izt keine gelegne Zeit für euer Geschäfte; wartet bis nach Mittag, damit ich Seiner Gnaden inzwischen begreiflich machen kan, warum ihr noch nicht bezahlt seyd. Timon. Thut das, meine Freunde. (zu Flavius.) Seht, daß ihnen wohl begegnet werde. (Timon geht ab.) Flavius. Ich bitte euch, kommt herein. (Flavius geht ab.) Dritte Scene. (Apemanthus und ein Harlequin zu den Vorigen.) Caphis. Wartet, wartet, hier kommt der Narr mit Apemanthus, wir wollen ein wenig Spaß mit ihnen haben. Varro. An den Galgen mit ihm, er wird uns eins anhängen. Isidor. Daß ihn die Pest,--den Hund! Varro. Wie geht's, Narr? Apemanthus. Redst du mit deinem Schatten? Varro. Ich rede nicht mit dir. Apemanthus. Das ist wahr, du redst mit dir selbst. Komm, laß uns gehn. (Zum Narren.) Isidor. Der Narr hangt schon an deinem Rüken. Apemanthus. Nein, du stehst einzeln. Caphis. Weil du noch nicht an ihm bist. Wo ist der Narr hingekommen? Apemanthus. Er hat die lezte Frage gethan. Arme Schelme und Wucherers Sclaven! Kuppler zwischen Geld und Mangel! Alle. Was sind wir, Apemanthus? Apemanthus. Esel. Alle. Was? Apemanthus. Wenn ihr euch selbst kenntet, so brauchtet ihr mich nicht zu fragen. Rede du mit ihnen, Narr. Harlequin. Was lebt ihr gutes, meine Herren? Alle. Grossen Dank, Narr; was macht eure Frau? Narr. Sie sezt eben Wasser über, um solche Hühnchen abzubrühen, wie ihr seyd. Ich wünschte wir könnten das Vergnügen haben, euch zu Corinth* zu sehen. {ed.-* Ein unter gewissen Leuten übliches Wort anstatt Bordell, vermuthlich von der Ausgelassenheit dieser alten Griechischen Stadt hergenommen; wovon (Alexander ab Alexandro) sagt:(Corinthi super mille Prostitutae in templo Veneris assiduae degere & inflammata libidine quaestui meretricio operam dare & velut Sacrorum ministrae Deae famulari solebant.) Warbürton.} Apemanthus. Grossen Dank für den guten Wunsch! (Ein Page zu den Vorigen.) Narr. Seht, hier kommt meiner Frauen Page. Page. Wie geht's, Capitain, Was macht ihr in dieser weisen Gesellschaft? Wie befindst du dich, Apemanthus? Apemanthus. Ich wollt', ich hätte eine Ruthe in meinem Maul, um dir eine heilsame Antwort geben zu können. Page. Ich bitte dich Apemanthus, lies mir die Aufschrift auf diesen Briefen; ich weiß nicht, wem jeder gehört. Apemanthus. Kanst du nicht lesen? Page. Nein. Apemanthus. Es wird also an dem Tag, da du gehängt werden wirst, nicht viel Gelehrtheit sterben--Dieser ist an Lord Timon, dieser an Alcibiades. Geh, du wardst ein Huren-Sohn gebohren, und wirst als ein Huren- Wirth sterben. Page. Und du wardst als ein Hund geworffen, und wirst verhungern, wie ein Hund. Antworte mir nicht, ich gehe. (Er geht ab.) Apemanthus. Narr, ich will mit euch zum Lord Timon gehn. Harlequin. Wollt ihr mich dort verlassen? Apemanthus. Wenn Timon bey Hause ist--Ihr drey dient bey drey Wucherern? Alle. Ich wollte, sie dienten uns. Apemanthus. Das wollt' ich auch--Ein so feiner Streich, als jemals ein Henker einem Dieb gespielt hat! Harlequin. Seyd ihr Drey Wucherers-Leute? Alle. Ja, Narr. Harlequin. Ich glaub', es giebt in der ganzen Welt keinen Wucherer, der nicht einen Narren zum Diener hat. Meine Frau gehört auch in diese Zunft, und ich bin ihr Narr; wenn die Leute zu euern Herren gehn um Geld zu borgen, so kommen sie traurig, und gehn lustig fort; aber in meiner Frauen Haus gehn sie lustig hinein, und traurig wieder fort. Wißt ihr die Ursach? Varro. Ich könnte wol eine sagen. Harlequin. So thue es dann, damit wir sehen, daß du ein Hurenjäger und ein Lumpenhund bist; wofür du aber, auch ohne das, nichts desto minder gehalten werden sollst. Varro. Was ist ein Hurenjäger, Narr? Harlequin. Ein Narr in hübschen Kleidern, und dir in etwas ähnlich. Es ist ein Geist; zuweilen läßt er sich in Gestalt eines Edelmanns sehen, zuweilen in Gestalt eines Advocaten, zuweilen in Gestalt eines Philosophen, mit zwey Steinen, ohne den Stein der Weisen zu rechnen. Sehr oft nimmt er die Gestalt eines Soldaten an, und überhaupt ist keine Gestalt, worinn der Mensch von achtzig Jahren bis zu dreyzehn, nur immer gesehen werden mag, in welcher dieser Geist nicht spüke. Varro. Du bist nicht ganz ein Narr. Harlequin. Und du nicht ganz gescheidt; ich habe gerade so viel Narrheit, als dir an Gescheidtheit mangelt. Apemanthus. Das ist eine Antwort, deren Apemanthus sich nicht zu schämen hätte. Alle. Auf die Seite, auf die Seite, der Lord Timon kommt. (Timon und Flavius treten auf.) Apemanthus. Komm mit mir, Narr, komm mit. Harlequin. Einem Liebhaber, einem ältern Bruder, und einem Weibsbild folg' ich nicht allemal; izt will ich einmal einem Philosophen folgen. Flavius (zu den Vorigen.) Seyd so gut, und spaziert ein wenig dort, ich will gleich mit euch reden. (Die Gläubiger, Apemanthus und Harlequin, treten ab.) Vierte Scene. (Timon. Flavius.) Timon. Ihr sezt mich in Erstaunen: Warum habt ihr mir denn meine Umstände nicht eher vollständig vorgelegt, damit ich meine Ausgaben nach dem Ertrag meiner Mittel hätte einrichten können? Flavius. Ich hab euch in manchen müßigen Stunden daran erinnert, aber ihr wolltet mich nicht anhören. Timon. Ausflüchte! Ihr habt vielleicht gerade die Augenblike ausgesucht, da ich nicht bey guter Laune war; und izt bedient ihr euch dessen, euch selbst auf meine Unkosten zu entschuldigen. Flavius. O! mein gnädiger Herr, ich brachte meine Rechnungen manchmal, und legte sie euch vor; ihr warfet sie weg, und sagtet, ihr verlasset euch auf meine Ehrlichkeit. Wenn ihr, für irgend ein nichtswürdiges Geschenk von euern Freunden, mir so oder so viel dagegen zu geben befahlet, schüttelt' ich den Kopf und weinte; ja, ich übertrat oft die Geseze des Wohlstands und bat euch, ein wenig sparsamer im Austheilen zu seyn: Ich bekam nicht selten und nicht kleine Verweise, wenn ich Euch die Ebbe euers Vermögens, und die grosse Fluth eurer Schulden vorstellte. Mein allerliebstes Herr, ob ihr gleich izt zu spät höret, so ist doch noch izt eine Zeit; die Summe alles dessen, was ihr habt, mangelt nur eine Helfte, um alle eure Schulden zu bezahlen. Timon. Laßt alle meine ligende Güter verkauft werden. Flavius. Sie sind meistens versezt, einige gar schon verfallen, oder sonst veräussert; und der Rest wird kümmerlich zureichen, die dringendsten Schulden zu verstopfen; die künftige Zeit rükt heran; wovon sollen wir unterdessen leben, und wie werden wir zulezt mit unsrer Rechnung bestehen können? Timon. Meine Ländereyen erstrekten sich bis nach Lacedämon. Flavius. Ach, mein Gnädiger Herr, die Welt ist nur ein Wort; wäre sie ganz euer, so daß ihr sie in einem Athemzug weggeben könntet, wie schnell würde sie weg seyn! Timon. Ihr habt recht. Flavius. Wofern ihr einigen Verdacht in meine Wirthschaft oder Treue sezet, so fordert mich vor die schärfesten Richter, und stellt mich auf die Probe. Die Götter seyen mir gnädig, so wie ich die Wahrheit sage! Wenn alle eure Vorraths-Kammern von schwelgerischen Prassern erschöpft wurden; wenn die Gewölbe und Deken in euern Sälen von Wein träuffelten, der in trunknem Muthwillen versprizt wurde; wenn jedes Zimmer von Lichtern funkelte, und von Spielleuten zertrappt wurde; zog ich mich oft in einen dunkeln Winkel unter dem Dach zurük, um meinen Thränen freyen Lauf zu lassen. Timon. Ich bitte dich, nichts mehr, Flavius. Himmel! rief ich aus! wie gütig dieser Herr ist! Wie manche verschwenderische Bissen haben in dieser Nacht Sclaven und Bauren verschlukt! Wer ist izt nicht Timons? Welches Herz, welcher Kopf, welches Schwerdt, welches Vermögen und Ansehen steht nicht zu Timons Diensten? des grossen, des edeln, würdigen, königlichen Timons? Aber wenn die Mittel hin sind, die diese Lobsprüche erkauften, so ist auch der Athem hin, woraus diese Lobsprüche gemacht waren--Laßt nur eine einzige Winterwolke schaudern, so ligen alle diese Fliegen. Timon. Komm, es ist genug geprediget! Mein Herz kan mir doch wegen meiner Gütigkeit keinen Vorwurf machen. Unweislich, nicht unedel hab' ich weggegeben; warum weinst du? Kanst du fähig seyn, dir einzubilden, es werde mir jemals an Freunden fehlen? Beruhige dich! Wenn ich die Gefässe meiner Liebe anzapfen, und den Inhalt ihrer Herzen durch Borgen auf die Probe sezen wollte, ich könnte mich ihrer Personen und ihres Vermögens so frey bedienen, als ich dir befehlen kan zu reden. Flavius. Die Götter geben daß die Erfahrung eure Hoffnung erfülle! Timon. Und gewisser Maassen leisten mir diese Bedürfnisse einen Dienst, der sie in meinen Augen zu grossen Vortheilen macht; denn durch sie werd' ich Freunde bewähren. Ihr werdet sehen, wie sehr ihr euch über meine Glüks-Umstände betrügt; ich bin an Freunden reich. Herein, he! Flaminius, Servilius! Fünfte Scene. (Flaminius, Servilius, und andre Bediente treten auf.) Servilius. Gnädiger Herr-- Timon. Ich will euch an verschiedne Orte schiken; Ihr zu Milord Lucius-- ihr zu Lord Lucullus, mit dem ich heut auf der Jagd war--ihr zu Sempronius; empfehlt mich ihrer Freundschaft; sagt ihnen, ich sey stolz darauf, daß ich endlich Gelegenheit finde, ihre Beyhülfe in einem mir zugestoßnen Geldmangel gebrauchen zu können; begehrt fünfzig Talente. Flaminius. Nach Euer Gnaden Befehl. (Flaminius und Bediente gehen ab.) Flavius (bey seite.) Lord Lucius und Lucullus! Hum! Timon. Ihr, mein Herr, geht zu den Senatoren, von denen ich, mit des Staats gröstem Vortheil, eine solche Gefälligkeit wohl verdient habe: Sagt ihnen, sie möchten mir augenbliklich tausend Talente schiken. Flavius. Ich bin so kühn gewesen, (weil ich wußte, daß dieses der gewöhnlichste Weg ist) euern Namen und euer Sigel zu einem solchen Ansuchen bereits zu gebrauchen; allein, sie schüttelten die Köpfe, und ich kam nicht reicher zurük. Timon. Was sagst du? Ist das wahr? Ist's möglich? Flavius. Sie antworteten alle aus einem Mund und mit einer vereinigten Stimme, sie seyen eben nicht versehen, sie brauchten Geld, könnten nicht thun was sie wollten; es sey ihnen leid--Ihr seyt ein Mann von Verdiensten--Aber doch möchten sie gewünscht haben--Sie wissen nicht--Es hätte etwas anders seyn mögen--ein edles Naturell könne sich verschlimmern--Wäre zu wünschen es wär' alles gut--Sey zu bedauren--Und hiemit geriethen sie über andre ernsthafte Materien, nachdem sie mich durch unfreundliche Blike und diese harten Brüche, mit gewissen halben Winken, und einem kaltsinnigen Kopfniken, zu erstarrendem Stillschweigen gebracht hatten. Timon. Ihr Götter, vergeltet's ihnen!--Ich bitte dich, Mann, sey ruhig! Die Undankbarkeit ist bey diesen alten Gesellen etwas natürliches. Ihr Blut ist geronnen, es ist kalt, es fließt selten; der Mangel an freundlicher Wärme macht sie unfreundlich; die Natur, so wie sie nach und nach zur Erde herab sinkt, nimmt auch ihre Eigenschaften an, und wird schwer und unempfindlich. Geh zum Ventidius--Ich bitte dich, sey nicht traurig, du bist redlich und ohne Falsch; ich spreche von Herzen: Es ist nichts an dir auszusezen--Ventidius hat kürzlich seinen Vater begraben, durch dessen Tod er zu einem grossen Vermögen gekommen ist; wie er arm, im Gefängniß, und von jedermann verlassen war, half ich ihm mit fünf Talenten aus der Noth. Grüß' ihn in meinem Namen; sag ihm, irgend ein dringendes Bedürfniß sey seinem guten Freunde zugestossen, welches ihn nöthige sich dieser fünf Talente zu erinnern. Wenn du sie hast, so gieb sie diesen Leuten, die diesen Augenblik ihre Bezahlung fordern. Sage nur niemals, und denk' es auch nicht, daß Timons Glüksstand mitten unter seinen Freunden, einsinken könne. (Er geht ab.) Flavius. Wollte Gott, ich könnt' es nicht denken! Wie geneigt ist ein edles und gütiges Herz, alle andern auch dafür zu halten. (Er geht ab.) Dritter Aufzug. Erste Scene. (Des Lucullus Haus in Athen.) (Flaminius wartet auf Antwort, um vorgelassen zu werden; ein Bedienter kommt zu ihm.) Bedienter. Ich hab euch bey meinem gnädigen Herrn angemeldt; er kommt eben selbst herab. Flaminius. Ich danke euch. (Lucullus tritt auf.) Bedienter. Hier ist Milord. Lucullus. Einer von Lord Timons Leuten? ein Präsent, denk' ich; nun, es trift recht artig zu; ich träumte diese Nacht von einem silbernen Handbeken und einer Gießkannen. Flaminius, ehrlicher Flaminius, ihr seyd recht besonders willkommen, mein Herr;--(bringt mir einen Becher mit Wein)--Und wie befindet sich dann der würdigste, vollkommenste, großmüthigste Edelmann in ganz Athen, dein sehr gütiger lieber Herr und Meister? Flaminius. Er ist ganz wohl auf, was seine Gesundheit betrift. Lucullus. Nun das freut mich ja recht, daß er wohl auf ist--und was hast du hier unter deinem Mantel, mein lieber Flaminius? Flaminius. Mein Treue, nichts als einen leeren Beutel, Gnädiger Herr, Euer Gnaden zu bitten, daß ihr ihn aus Freundschaft für meinen Herrn füllen möchtet; der, da ihm eben eine dringende Noth zugestossen, mich zu Euer Gnaden geschikt hat, mit Bitte, ihm mit fünfzig Talenten auszuhelfen; nicht zweiflend, daß ihr ihm eure schleunige Beyhülfe nicht versagen werdet. Lucullus. La, la, la, la,--Nicht zweiflend, sagt ihr? Ach, leider! der gute Herr, er ist ein wakrer Edelmann, das ist wahr; wenn er nur nicht eine so kostbare Haushaltung führte. Ich hab' oft und viel mit ihm zu Mittag gegessen, und es ihm gesagt, und bin wieder zum Nachtessen zu ihm gekommen, um es zu wiederholen, daß er seine Ausgaben einschränken sollte: Allein er wollte nie keinen guten Rath annehmen, und ließ sich meine Besuche nicht zur Warnung dienen. Jedermann hat seine Fehler, der seinige ist zuviel Ehrlichkeit. Ich hab' es ihm oft gesagt, aber ich konnte nie was über ihn erhalten. (Ein Bedienter kommt mit Wein.) Bedienter. Gnädiger Herr, hier ist der Wein. Lucullus. Flaminius, ich habe dich allezeit für einen verständigen jungen Menschen gehalten;--Auf deine Gesundheit! Flaminius. Ich danke Euer Gnaden. Lucullus. Ich hab immer bemerkt, daß du einen muntern fertigen Kopf hast, und daß du gescheidt genug bist, dich selbst nicht zu vergessen, und dich der Zeit zu bedienen, wenn sie dir Gelegenheit dazu giebt. Du hast hübsche Gaben-- (Zu seinem Bedienten) Geh deines Weges, Schurke--Komm näher, ehrlicher Flaminius; dein Herr ist ein gütiger Edelmann, aber du bist verständig, und begreifst wol, (ob du gleich zu mir gekommen bist,) daß es izt keine Zeit ist Geld auszuleihen, zumal auf blosse Freundschaft, ohne Sicherheit. Hier hast du drey Goldgulden, mein guter Junge; verstehe mich wol, und sage deinem Herrn, du habest mich nicht gesehen. Lebe wohl. Flaminius. Ist's möglich, daß die Welt sich in so kurzer Zeit so verändert hat? Weg, verdammte Niederträchtigkeit, (er schmeißt das Geld weg) geh' zu dem, dessen Abgott du bist. Lucullus. Ha! Nun seh' ich daß du auch ein Narr bist, und wol zu deinem Herrn taugst. (Lucullus geht ab.) Flaminius. Möge geschmolznes Geld deine Strafe in der Hölle seyn, und diese Goldstüke zu den übrigen kommen, die dir glühend in den Rachen gegossen werden sollen, du verfluchter Heuchler von einem Freund-- Hat Freundschaft ein so schwaches milchichtes Herz, das in weniger als zwo Nächten gerinnt? O ihr Götter, ich fühle den Zorn, worinn dieses meinen Herrn sezen wird. Dieser Nichtswürdige hat in diesem Augenblik noch meines Herren Mahlzeit im Leibe! Laßt es, anstatt ihn zu nähren, sich in Gall und Gift verwandeln! Laßt es nichts als Krankheiten in ihm zeugen, und wenn er auf den Tod darnieder ligt, o! so laßt jedes Theilchen von Nahrungssaft, wofür mein Herr bezahlt hat, aller seiner heilsamen Kraft beraubt, zu nichts anderm dienen als durch langsame Pein seine lezte Stunde zu verzögern! (Geht ab.) Zweyte Scene. (Eine öffentliche Strasse.) (Lucius tritt mit dreyen Fremden auf.) Lucius. Wer? der Lord Timon? Er ist mein sehr guter Freund, und ein würdiger Edelmann. 1. Fremder. Wir kennen ihn nicht anders, ob wir ihm gleich unbekannt sind. Aber ich kan euch soviel sagen, Milord, und ich hab' es von dem allgemeinen Gerüchte, daß Lord Timons glükliche Tage vorbey sind, und daß er sich in schlimmen Umständen befindet. Lucius. Ey, nein, glaubt das nicht! Es kan ihm nicht an Gelde fehlen. 2. Fremder. Seyd versichert, Milord, es ist noch nicht lange, so war einer von seinen Leuten bey dem Lord Lucullus, und wollte fünfzig Talente von ihm entlehnen; er betrieb es ungemein, und machte die Noth sehr dringend, und doch wurd' es ihm abgeschlagen. Lucius. Wie? 2. Fremder. Was ich euch sage, abgeschlagen, Milord! Lucius. Das ist ein seltsamer Zufall! Nun, bey den Göttern! ich schäme mich für den Lucullus. Einem so angesehnen wakern Mann abzuschlagen! Er hat sehr wenig Ehre davon, wahrhaftig. Was mich betrift so muß ich bekennen, ich habe einige kleine Höflichkeiten von ihm empfangen, Geld, Silbergeschirr, Juweelen und dergleichen Kleinigkeiten, die in der That in keinen Vergleich mit demjenigen kommen, was Lucullus von ihm hat; aber hätt er ihn vorbeygegangen und zu mir geschikt, ich wollt ihm gewiß fünfzig Talente nicht abgeschlagen haben, ob die Summe gleich nicht gering ist. (Servilius zu den Vorigen.) Servilius. Zu gutem Glük, find' ich hier den Lord Lucius; ich sucht' ihn schon in der ganzen Stadt--Gnädiger Herr! Lucius. Servilius! Es freut mich euch zu sehen. Lebt wohl, empfehlt mich euerm würdigen, tugendhaften Herrn, meinem sehr werthen Freund. Servilius. Mit Euer Gnaden Erlaubniß, mein Herr schikte-- Lucius. Ha! was schikt er? Ich bin euerm Herrn schon so viel verpflichtet, er schikt immer: Wie kan ich ihm meine Erkenntlichkeit bezeugen, meynst du? Und was schikt er mir dann? Servilius. Er schikt Euer Gnaden nur seinen Gruß, mit Bitte, ihm wegen einem dringenden Anlas der ihm zugestossen, mit fünfzig Talenten auszuhelfen. Lucius. Ich weiß, daß Se. Gnaden nur Scherz mit mir treibt; es kan ihm nicht an fünfzigmal fünfhundert Talenten fehlen. Servilius. Indessen fehlt es ihm doch dißmal an einer viel kleinern Summe, Gnädiger Herr. Wenn er sie nicht so nothwendig brauchte, würd' ich nicht halb so eifrig mich darum bewerben. Lucius. Sprichst du im Ernst, Servilius? Servilius. Bey meiner Seele, Milord, es ist Ernst. Lucius. Was für ein verwünschtes dummes Thier war ich, daß ich mich auf eine so gute Gelegenheit so sehr an Geld entblößt habe, wo ich hätte zeigen können, daß ich ein Mann bin, der auf Ehre hält! Wie unglüklich es doch zutreffen muß, daß er mich gerad in einer Zeit auf die Probe sezt, da ich ausser Stand bin--In der That, Servilius, bey den Göttern, ich bin ausser Stand--(ein desto dummeres Vieh, sag ich) Ich wollte diesen Augenblik selbst zum Lord Timon schiken, und ihn um eine Summe Gelds ansprechen, diese Herren können Zeugschaft geben: Aber izt wollt' ich nicht um alles Geld in Athen, daß ich es gethan hätte. Empfehlt mich Sr. Gnaden zu geneigtem Wohlwollen, und ich hoffe, Se. Gnaden werde keine schlimmere Meynung deßwegen von mir fassen, weil ich nicht im Stande bin, ihm meine Dienstwilligkeit zu zeigen. Und sagt ihm in meinem Namen, ich rechne es unter meine grösten Widerwärtigkeiten, daß ich einem so würdigen Edelmann nicht zu Gefallen seyn könne. Mein guter Servilius, wollt ihr so viel Freundschaft für mich haben, und ihm meine eignen Worte hinterbringen? Servilius. Ja, Herr, ich will. (Servilius geht ab.) Lucius. Ich will euch eine ziemliche Streke nachsehen, Servilius--Es ist, wie ihr sagtet; Timon ist hin, in der That; wer kan helfen? Euer Diener, meine Herren. (Er geht ab.) 1. Fremder. Merkt ihr das, Hostilius? 2. Fremder. Nur gar zu wohl. 1. Fremder. Das ist der Lauf der Welt; so denken alle Schmeichler: Wer kan den seinen Freund nennen, der in Eine Schüssel mit ihm taucht? Denn, wie mir bekannt ist, war Lord Timon wie ein Vater zu diesem Herrn; er unterhielt seinen Credit und seine Haushaltung aus seinem Beutel, und bezahlte sogar seinen Bedienten ihren Lohn. Er trinkt nie, ohne daß Timons Silber seine Lippen drükt; und dennoch--o! was für ein Ungeheuer ist der Mensch, wenn er aus einer undankbaren Gestalt hervorgukt! Er schlägt ihm ab, was gutthätige Leute Bettlern nicht versagen. 3. Fremder. Die Menschlichkeit schauert vor einer solchen Gefühllosigkeit. 1. Fremder. Was mich betrift, so hab' ich in meinem Leben niemals die geringste Gutthat von Timon genossen, die mich vor andern verbände, sein Freund zu seyn; und doch versichre ich, um seines edeln und wohlthätigen Gemüths willen, und aus Hochachtung für seine Tugend, wollt' ich ihm die Helfte meines Vermögens geschenkt haben, wenn er sich in seinem Bedürfniß an mich gewendet hätte, so sehr lieb' ich sein Herz; allein, so wie die Welt geht, muß man sein Mitleiden zurükhalten lernen; denn Klugheit geht über Gewissen. . 1 ! 2 3 . 4 ! 5 6 ( . ) 7 8 ' : ; 9 , , , 10 ! 11 12 . 13 - - 14 15 . 16 . 17 18 ( , , . ) 19 20 21 22 . 23 ( . ) 24 25 26 . 27 , , 28 , . 29 30 . 31 . ( . ) 32 33 . 34 , ; 35 . 36 37 . ? , . , 38 , . 39 40 ( . ) 41 . ( . ) 42 43 . . 44 , 45 , 46 . 47 48 . 49 ; 50 51 ( . ) 52 53 , . ( 54 . ) ' ? ? 55 56 . . 57 , 58 , 59 . 60 61 . 62 ; , , 63 . 64 65 ( . ) 66 ? , 67 , . 68 , , 69 ; 70 , , 71 , . , 72 , . 73 . ! 74 , 75 . 76 , , 77 . . 78 79 ( . ) 80 81 . 82 , 83 . , , . 84 85 . . 86 ' . 87 88 . . 89 . 90 91 . 92 , , , 93 - , , : 94 , . 95 96 . . 97 , , . 98 99 . 100 , ; , 101 , . 102 ! - - 103 , . 104 105 . 106 ! . 107 108 . 109 , , 110 , , ; 111 , 112 . , , ; 113 , 114 - - 115 116 . 117 ' , . 118 119 . . 120 - - 121 122 . 123 . 124 125 . . 126 - - 127 128 . 129 . , ! 130 131 . . 132 133 , . 134 135 . 136 . 137 138 ( . ) 139 140 141 142 . 143 144 145 . 146 , , - 147 ! , , 148 . ; , 149 . 150 . * 151 152 . - * , 153 , , 154 . 155 ; 156 - . 157 158 . 159 , , , ' 160 . 161 162 . 163 , ; , 164 , , 165 . , , 166 ' , . 167 , ? 168 169 . 170 , 171 , . , 172 . 173 174 . 175 - - , ! 176 , . , 177 , 178 . 179 180 ( . ) 181 182 183 184 185 . 186 187 188 189 . 190 ( . ) 191 ( . ) 192 193 194 . 195 , ; 196 , ; 197 - - 198 ? , . 199 , - , 200 ; . 201 , , , 202 ; , 203 , . 204 , 205 , . ; 206 , 207 . , ! , . ( . ) 208 209 . 210 , , ? 211 212 . 213 , ; 214 , ; 215 , : 216 , , 217 , - - , 218 ; , 219 , ; 220 , , 221 , ; 222 , , 223 . ; 224 , ' - ; , 225 , , 226 , - - 227 , . 228 229 . 230 , . 231 232 . 233 , ? - - , 234 . 235 236 . 237 , . 238 239 . 240 . 241 242 ( . ) 243 244 245 246 . 247 ( . ) 248 ( . ) 249 250 251 . 252 , ! 253 , , 254 . 255 256 - - ? - - , 257 ; , 258 ! ! ! ! ! ( , . ) 259 260 . 261 , ; , ? 262 263 . 264 ? 265 266 . 267 , , ? 268 269 . 270 . 271 272 . 273 , . 274 275 . 276 . 277 278 . 279 . ( . ) 280 281 . 282 , . 283 - - , . 284 285 ( . ) 286 287 . 288 , - - 289 290 . 291 ? ? 292 293 . 294 , , . 295 296 . 297 . 298 299 . 300 ' , 301 ; 302 , 303 , , , 304 . 305 306 . 307 , . 308 309 . 310 , - - 311 312 . 313 , . 314 315 . 316 ' , . 317 318 . 319 , . 320 321 . 322 , . - - 323 324 325 . 326 , , 327 - - 328 329 330 . 331 , 332 . 333 334 . 335 , - - 336 337 ( ) 338 339 , , , 340 - - 341 342 ( . ) 343 344 ; 345 346 ( ) 347 348 , 349 , , 350 351 ? 352 353 . 354 , ; 355 ; , 356 , 357 . 358 359 . 360 , . 361 362 ( . ) 363 364 , . 365 366 ( . ) 367 368 . 369 , . 370 371 ( . ) 372 373 374 375 . 376 ( . ) 377 378 379 . 380 , , , 381 . 382 383 . 384 , . 385 386 . 387 , - - ! 388 389 . 390 ' , ? 391 392 . 393 ? 394 395 . 396 . 397 398 . 399 , . , . 400 401 ( . ) 402 403 . 404 . 405 406 . 407 , . 408 409 . 410 . ? 411 412 . 413 . ! 414 ! 415 416 . 417 , ? 418 419 . 420 . 421 422 . 423 ? 424 425 . 426 , . 427 , . 428 429 . 430 , ? 431 432 . 433 , ; ? 434 435 . 436 , , 437 . , 438 * . 439 440 . - * , 441 442 ; ( ) : ( 443 ; 444 ; 445 . ) . 446 447 . 448 ! ( . ) 449 450 . 451 , . 452 453 . 454 ' , , ? 455 , ? 456 457 . 458 ' , , 459 . 460 461 . 462 , 463 ; , . 464 465 . 466 ? 467 468 . 469 . 470 471 . 472 , , 473 - - , . 474 , - , - 475 . 476 477 . 478 , , 479 . , . 480 481 ( . ) 482 483 . 484 , . 485 486 . 487 ? 488 489 . 490 - - ? 491 492 . 493 , . 494 495 . 496 ' - - , 497 ! 498 499 . 500 - ? 501 502 . 503 , . 504 505 . 506 ' , , 507 . , 508 ; 509 , , ; 510 , . 511 ? 512 513 . 514 . 515 516 . 517 , , 518 ; , , 519 . 520 521 . 522 , ? 523 524 . 525 , . 526 ; , 527 , 528 , , . 529 , 530 , , 531 , . 532 533 . 534 . 535 536 . 537 ; , 538 . 539 540 . 541 , . 542 543 . 544 , , . ( 545 . ) 546 547 . 548 , , . 549 550 . 551 , , ' 552 ; . 553 554 555 556 ( . ) 557 558 559 , , 560 . 561 562 ( , , . ) 563 564 565 566 . 567 ( . . ) 568 569 570 . 571 : 572 , 573 ? 574 575 . 576 , 577 . 578 579 . 580 ! , 581 ; , 582 . 583 584 . 585 ! , , 586 ; , , 587 . , 588 , 589 , ' ; , 590 , 591 : 592 , , 593 . , 594 , ; 595 , , , 596 . 597 598 . 599 . 600 601 . 602 , , 603 ; , 604 ; ; 605 , 606 ? 607 608 . 609 . 610 611 . 612 , , ; 613 , , 614 ! 615 616 . 617 . 618 619 . 620 , 621 , 622 . , 623 ! - 624 ; 625 , ; 626 , 627 ; 628 , . 629 630 . 631 , , 632 633 . 634 ! ! ! 635 636 ! ? , , 637 , 638 ? , , , 639 ? , 640 , , 641 - - , 642 . 643 644 . 645 , ! 646 . , ' 647 ; ? , , 648 ? ! 649 , 650 , 651 , 652 . 653 654 . 655 ! 656 657 . 658 , 659 ; 660 ' . , 661 - ; . 662 , ! , ! 663 664 665 666 . 667 ( , , . ) 668 669 670 . 671 - - 672 673 . 674 ; - - 675 , - - 676 ; ; , 677 , , 678 ; 679 . 680 681 . 682 . 683 684 ( . ) 685 686 ( . ) 687 ! ! 688 689 . 690 , , , , 691 , 692 : , 693 . 694 695 . 696 , ( , 697 ) 698 ; , , 699 . 700 701 . 702 ? ? ' ? 703 704 . 705 706 , , , 707 ; - - 708 - - - - 709 - - - - 710 - - ' - - 711 - - , 712 , 713 , , 714 . 715 716 . 717 , ' ! - - , , ! 718 . 719 , , ; 720 ; , 721 , 722 , . - - 723 , , ; 724 : - - 725 , 726 ; , , 727 , 728 . ' ; , 729 , 730 . , 731 , . 732 , ' , 733 , . 734 735 ( . ) 736 737 738 739 . 740 , ' ! 741 , . 742 743 ( . ) 744 745 746 747 748 . 749 750 751 752 . 753 ( . ) 754 ( , ; 755 . ) 756 757 758 . 759 ; 760 . 761 762 . 763 . ( . ) 764 765 . 766 . 767 768 . 769 ? , ' ; , 770 ; 771 . , , 772 , ; - - ( 773 ) - - , 774 , , 775 ? 776 777 . 778 , . 779 780 . 781 , - - 782 , ? 783 784 . 785 , , , 786 , 787 ; , , 788 , , 789 ; , 790 . 791 792 . 793 , , , , - - , ? , ! 794 , , ; 795 . ' 796 , , 797 , , 798 : 799 , . 800 , . 801 ' , 802 . ( . ) 803 804 . 805 , . 806 807 . 808 , 809 ; - - ! 810 811 . 812 . 813 814 . 815 , , 816 , , 817 , . 818 - - 819 820 ( ) 821 822 , - - , ; 823 , , 824 , ( , ) 825 , , 826 . , ; 827 , , 828 . . 829 830 . 831 ' , 832 ? , , 833 834 ( ) 835 836 ' , . 837 838 . 839 ! ' , 840 . 841 842 ( . ) 843 844 . 845 , 846 , 847 , - - 848 , 849 ? , , 850 . 851 ! , 852 , ! 853 , , 854 ! , 855 , , 856 ! 857 858 ( . ) 859 860 861 862 . 863 ( . ) 864 ( . ) 865 866 867 . 868 ? ? , 869 . 870 871 . . 872 , . 873 , , ' 874 , , 875 . 876 877 . 878 , , ! . 879 880 . . 881 , , , 882 , 883 ; , 884 , ' . 885 886 . 887 ? 888 889 . . 890 , , ! 891 892 . 893 ! , ! 894 . ! 895 , . 896 , , 897 , , , 898 , 899 ; , 900 , 901 . ( . ) 902 903 . 904 , ' ; ' 905 - - ! 906 907 . 908 ! . , 909 , , . 910 911 . 912 , - - 913 914 . 915 ! ? , 916 : , 917 ? ? 918 919 . 920 , , 921 , 922 . 923 924 . 925 , . ; 926 . 927 928 . 929 , 930 . , ' 931 . 932 933 . 934 , ? 935 936 . 937 , , . 938 939 . 940 , 941 , 942 , , ! 943 , 944 , - - , , 945 , - - ( , 946 ) , 947 , 948 : ' , 949 . . 950 , , . 951 , , 952 . , 953 , 954 . 955 , , 956 ? 957 958 . 959 , , . 960 961 ( . ) 962 963 . 964 , - - , 965 ; , ; ? 966 , . 967 968 ( . ) 969 970 . . 971 , ? 972 973 . . 974 . 975 976 . . 977 ; : 978 , ? , 979 , ; 980 , 981 . , 982 ; - - ! 983 , 984 ! , 985 . 986 987 . . 988 . 989 990 . . 991 , ' 992 , , 993 ; , 994 , , 995 ' , 996 , ' 997 ; , , 998 ; . 999 1000