Gebt mir Papier und Tinte. Nun, ist mein Sturmhut leichter, als er war? Und alle Rüstung mir ins Zelt gelegt? Catesby. Ja, gnäd'ger Herr; ‘s ist alles in Bereitschaft. Richard. Mach, guter Norfolk, dich auf deinen Posten, Halt strenge Wache, wähle sichre Wächter. Norfolk. Ich gehe, Herr. Richard. Sei mit der Lerche munter, lieber Norfolk. Norfolk. Verlaßt Euch drauf, mein Fürst. (Ab.) Richard. Ratcliff-- Ratcliff. Mein Fürst? Richard. Send einen Waffenherold Zu Stanleys Regiment; heiß ihn sein Volk Vor Sonnenaufgang bringen, oder sein Sohn George Fällt in die blinde Höhle ew'ger Nacht.-- Füllt einen Becher Weins; gebt mir ein Nachtlicht.-- Sattelt den Schimmel Surrey früh zur Schlacht. Daß meine Schäfte fest und nicht zu schwer sind.-- Ratcliff-- Ratcliff. Mein Fürst? Richard. Sahst du den melanchol'schen Lord Northumberland? Ratcliff. Er selbst und Thomas Graf von Surrey gingen, Im ersten Zwielicht eben, durch das Heer, Von Schar zu Schar ermunternd unsre Leute. Richard. Das genügt mir. Gebt mir einen Becher Weins.-- Ich habe nicht die Rüstigkeit des Geistes, Den frischen Mut, den ich zu haben pflegte.-- So, setzt ihn hin.--Papier und Tint' ist da? Ratcliff. Ja, gnäd'ger Herr. Richard. Heißt meine Schildwacht munter sein; verlaßt mich. Wenn halb die Nacht vorbei ist, kommt ins Zelt Und helft mich waffnen.--Verlaßt mich, sag ich. (Richard zieht sich in sein Zelt zurück. Ratcliff und Catesby ab.) (Richmonds Zelt öffnet sieh, man sieht ihn und seine Offiziere usw. Stanley tritt auf.) Stanley. Glück und Triumph bekröne deinen Helm! Richmond Was nur für Trost die dunkle Nacht gestattet, Das sei dein Teil, mein edler Pflegevater! Sag mir, wie geht es unsrer teuren Mutter? Stanley. Ich segne dich aus Vollmacht deiner Mutter, Die im Gebet verharrt für Richmonds Wohl. So viel hievon.--Die leisen Stunden fliehn, Und streifig Dunkel bricht im Osten sich. Kurz, denn uns so zu fassen heischt die Zeit, Bereite deine Schlachtordnung frühmorgens Und stelle der Entscheidung blut'ger Streiche Und tödlich dräu'nden Kriegs dein Glück anheim. Ich, wie ich kann (ich kann nicht, wie ich wollte), Gewinne schlau der Zeit den Vorteil ab Und steh dir bei im zweifelhaften Sturm. Allein ich darf für dich nicht allzuweit gehn, Denn sieht man's, wird dein zarter Bruder George Vor seines Vaters Augen hingerichtet. Leb wohl! Die Muße und die bange Zeit Bricht ab der Liebe feierliche Schwöre Und langen Wechsel herzlichen Gesprächs, Der längst getrennte Freunde sollt' erfreun. Gott geb' uns Muße zu der Liebe Bräuchen! Nochmals leb wohl! Sei tapfer und beglückt! Richmond Geleitet ihn zu seinem Regiment, Ihr lieben Lords; ich, mit verstörtem Sinn, Will unterdessen einzunicken trachten, Daß blei'rner Schlaf nicht morgen auf mir laste, Wann ich auf Siegesflügeln steigen soll. Gut' Nacht, noch einmal, liebe Lords und Herrn. (Alle übrigen mit Stanley ab.) O du, für dessen Feldherrn ich mich achte, Sieh deine Scharen an mit gnäd'gem Blick! Reich ihrer Hand des Grimms zermalmend Eisen, Daß sie mit schwerem Falle niederschmettern Die trotz'gen Helme unsrer Widersacher! Mach uns zu Dienern deiner Züchtigung, Auf daß wir preisen dich in deinem Sieg! Dir anbefehl ich meine wache Seele, Eh' ich der Augen Fenster schließe zu. Schlafend und wachend, schirme du mich stets. (Schläft ein.) (Der Geist des Prinzen Eduard, Sohnes Heinrichs des Sechsten, steigt zwischen den beiden Zelten auf.) Geist (zu König Richard). Schwer mög' ich morgen deine Seele lasten! Denk, wie du mich erstachst in meiner Blüte, Zu Tewkesbury: verzweifle drum und stirb!-- (Zu Richmond.) Sei freudig, Richmond, denn gekränkte Seelen Erwürgter Prinzen streiten dir zum Schutz: Dich tröstet, Richmond, König Heinrichs Sohn. (Der Geist König Heinrichs des Sechsten steigt auf.) Geist (zu König Richard). Du bohrtest mir, da ich noch sterblich war, Voll Todeswunden den gesalbten Leib; Denk an den Turm und mich; verzweifl' und stirb! Heinrich der Sechste ruft: verzweifl' und stirb! (Zu Richmond.) Heilig und tugendhaft, sei Sieger du! Heinrich, der prophezeit, du werdest König, Kommt, dich im Schlaf zu trösten: leb und blühe! (Der Geist des Clarence steigt auf.) Geist (zu König Richard). Schwer mög' ich morgen deine Seele lasten! Ich, totgebadet einst in ekelm Wein, Der arme Clarence, den dein Trug verriet! Denk in der Schlacht an mich, und fallen laß Dein abgestumpftes Schwert! Verzweifl' und stirb! (Zu Richmond.) Du Sprößling aus dem Hause Lancaster, Es beten für dich Yorks gekränkte Erben. Dich schirm' ein guter Engel! Leb und blühe! (Die Geister des Rivers, Grey und Vaughan steigen auf.) Rivers (zu König Richard). Schwer mög' ich morgen deine Seele lasten, Rivers, der starb zu Pomfret! Verzweifl' und stirb! Grey (zu König Richard). Gedenk an Grey, und laß die Seel' verzweifeln! Vaughan (zu König Richard). Gedenk an Vaughan, und laß die Lanze fallen Vor schuldbewußter Furcht! Verzweifl' und stirb! Alledrei (zu Richmond). Erwach, und denk, für dich kämpf' unser Leiden In Richards Brust! Ewach und sieg im Feld! (Der Geist des Hastings steigt auf.) Geist (zu König Richard). Blutig und schuldvoll, wache schuldvoll auf, Und ende deine Tag' in blut'ger Schlacht! Denk an Lord Hastings, und verzweifl‘ und stirb! (Zu Richmond.) In Frieden ruh'nde Seel', erwach, erwache, Und kämpf und sieg in unsers Englands Sache! (Die Geister der beiden jungen Prinzen steigen auf.) Geister. Von deinen Vettern träum, erwürgt im Turm; Und sei'n wir Blei in deinem Busen, Richard, Ziehn nieder dich in Unfall, Schmach und Tod! Die Seelen deiner Neffen rufen dir: Verzweifl' und stirb! (Zu Richmond.) Schlaf friedlich, Richmond, und erwach voll Mut! Dich schirm' ein Engel vor des Ebers Wut! Leb, und erzeug ein reiches Königshaus! Dich heißen Eduards arme Söhne blühen. (Der Geist der Prinzessin Anna steigt auf.) Geist. Richard, dein Weib, Anna, dein elend Weib, Die keine ruh'ge Stunde schlief bei dir, Füllt deinen Schlaf jetzt mit Verstörungen. Denk in der Schlacht an mich und fallen laß Dein abgestumpftes Schwert! Verzweifl' und stirb! (Zu Richmond.) Schlaf, ruh'ge Seele, schlaf geruh'gen Schlaf! Dir zeige Glück und Sieg im Traume sich: Es betet deines Gegners Weib für dich. (Buckinghams Geist steigt auf.) Geist (zu König Richard). Der erste war ich, der zum Thron dir half; Der letzte fühlt' ich deine Tyrannei: oh, in der Schlacht gedenk an Buckingham, Und stirb im Schrecken über deine Schuld! Träum weiter, träum von Tod und von Verderben: Du sollst verzweifeln und verzweifelnd sterben. (Zu Richmond.) Ich starb um Hoffnung, eh' ich Hilfe bot: Doch stärk dein Herz und habe keine Not. Gott samt den Engeln ficht zu Richmonds Schutz, Und Richard fällt in seinem höchsten Trotz. (Die Geister verschwinden. König Richard fährt aus seinen Träumen auf.) Richard. Ein andres Pferd! verbindet meine Wunden! Erbarmen, Jesus!--Still, ich träumte nur. O feig Gewissen, wie du mich bedrängst!-- Das Licht brennt blau. Ist's nicht um Mitternacht? Mein schauerndes Gebein deckt kalter Schweiß. Was fürcht ich denn? mich selbst? Sonst ist hier niemand. Richard liebt Richard: das heißt, Ich bin Ich. Ist hier ein Mörder? Nein.--Ja, ich bin hier. So flieh.--Wie? vor dir selbst? Mit gutem Grund: Ich möchte rächen. Wie? mich an mir selbst? Ich liebe ja mich selbst. Wofür? für Gutes, Das je ich selbst hätt' an mir selbst getan? O leider, nein! Vielmehr haß ich mich selbst, Verhaßter Taten halb, durch mich verübt. Ich bin ein Schurke--doch ich lüg, ich bin's nicht. Tor, rede gut von dir! Tor, schmeichle nicht! Hat mein Gewissen doch viel tausend Zungen, Und jede Zunge bringt verschiednes Zeugnis, Und jedes Zeugnis straft mich einen Schurken. Meineid, Meineid, im allerhöchsten Grad, Mord, grauser Mord, im fürchterlichsten Grad, Jedwede Sünd', in jedem Grad geübt, Stürmt an die Schranken, rufend: Schuldig! schuldig! Ich muß verzweifeln.--Kein Geschöpfe liebt mich, Und sterb ich, wird sich keine Seel' erbarmen. Ja, warum sollten's andre? Find ich selbst In mir doch kein Erbarmen mit mir selbst. Mir schien's, die Seelen all, die ich ermordet, Kämen ins Zelt, und ihrer jede drohte Mit Rache morgen auf das Haupt des Richard. (Ratcliff tritt auf.) Ratcliff. Mein Fürst-- Richard. Wer ist da? Ratcliff. Ratcliff, mein Fürst; ich bin's. Der frühe Hahn des Dorfs Tat zweimal Gruß dem Morgen; Eure Freunde Sind auf und schnallen ihre Rüstung an. Richard. O Ratcliff, ich hatt' einen furchtbarn Traum!-- Was denkst du? halten alle Freunde stand? Ratcliff. Gewiß, mein Fürst. Richard. O Ratcliff! ich fürcht, ich fürchte-- Ratcliff. Nein, bester Herr, entsetzt Euch nicht vor Schatten. Richard. Bei dem Apostel Paul! es warfen Schatten Zu Nacht mehr Schrecken in die Seele Richards, Als wesentlich zehntausend Krieger könnten, In Stahl und angeführt vom flachen Richmond. Noch wird's nicht Tag. Komm, geh mit mir, Ich will den Horcher bei den Zelten spielen, ob irgendwer von mir zu weichen denkt. (König Richard und Ratcliff ab.) (Richmond erwacht. Oxford und andre treten auf.) Lords. Guten Morgen, Richmond. Richmond Bitt um Verzeihung, Lords und wache Herrn, Daß Ihr einen trägen Säumer hier ertappt. Lords. Wie schliefet Ihr, Mylord? Richmond Den süß'sten Schlaf und Träume schönster Ahndung, Die je gekommen in ein müdes Haupt, Hab ich gehabt, seit wir geschieden, Lords. Mir schien's, die Seelen, deren Leiber Richard Gemordet, kämen in mein Zelt und riefen: Wohlauf! zum Sieg! Glaubt mir, mein Herz ist freudig In der Erinnrung solchen holden Traums. Wie weit schon ist's am Morgen, Lords? Lords. Auf den Schlag vier. Richmond So ist es Zeit, daß man sich rüst' und ordne. (Er tritt vor zu den Truppen.) Mehr als ich sagte, teure Landsgenossen, Verbietet darzulegen mir die Muße Und Dringlichkeit der Zeit. Jedoch bedenkt: Gott und die gute Sache ficht für uns; Gebete Heil'ger und gekränkter Seelen, Wie hohe Schanzen, stehn vor unserm Antlitz; Die, gegen die wir fechten, bis auf Richard, Sähn lieber siegen uns, als dem sie folgen. Was ist er, dem sie folgen? Wahrlich, Herrn, Ein blutiger Tyrann und Menschenmörder; Erhöht durch Blut und auch durch Blut befestigt; Der, was er hat, auf krummem Weg erlangt' Und die erwürgt, die ihm dazu verholfen; Ein schlechter Stein, erhoben durch die Folie Von Englands Stuhl, betrüglich drein gesetzt; Ein Mensch, der stets gewesen Gottes Feind. Nun, fechtet ihr denn wider Gottes Feind, So schirmt euch billig Gott als seine Krieger; Vergießt ihr Schweiß, den Dränger zu erlegen, So schlaft ihr friedlich, wenn der Dränger fiel; Führt ihr den Streit mit eures Landes Feinden, So wird des Landes Fett die Müh' euch zahlen; Führt ihr den Streit zur Obhut eurer Weiber, So grüßen eure Weiber euch als Sieger; Befreit ihr eure Kinder von dem Schwert, So lohnen's Kindeskinder euch im Alter. In Gottes Namen denn und dieser Rechte, Schwingt eure Banner, zieht eu'r willig Schwert. Mein Lösegeld für diese kühne Tat Sei diese kalte Leich' auf kalter Erde; Doch wenn's gelingt, soll am Gewinn der Tat Sein Teil auch dem Geringsten eurer werden. Schallt, Trommeln und Trompeten, froh zum Krieg! Gott und Sankt George! Richmond und Heil und Sieg! (Alle ab.) (König Richard und Ratcliff kommen zurück mit Gefolge und Truppen.) Richard. Was hat Northumberland gesagt vom Richmond? Ratcliff. Er sei nicht auferzogen bei den Waffen. Richard. Er sagte wahr. Was sagte Surrey drauf? Ratcliff. Er lächelte und sprach: Um desto besser. Richard. Er hatte recht, so ist es in der Tat. (Die Glocke schlägt.) Zählt da die Glocke.--Gebt mir den Kalender. Wer sah die Sonne heut? Ratcliff. Ich nicht, mein Fürst. Richard. So weigert sie den Schein, denn nach dem Buch Müßt' sie im Ost schon eine Stunde prangen. Dies wird ein schwarzer Tag für jemand werden.-- Ratcliff-- Ratcliff. Mein Fürst? Richard. Die Sonne läßt sich heut nicht sehn; Der Himmel wölkt sich finster unserm Heer. Die tau'gen Tränen möcht ich weg vom Boden.-- Nicht scheinen heut! Ei nun, was gilt das mir Mehr als dem Richmond? Denn derselbe Himmel, Der mir sich wölkt, sieht trüb herab auf ihn. (Norfolk tritt auf.) Norfolk. Auf, auf, mein Fürst! Der Feind stolziert im Feld. Richard. Kommt, tummelt, tummelt euch! Mein Pferd gezäumt!-- Ruft Stanley auf, heißt seine Schar ihn bringen.-- Ich führe meine Truppen in die Ebne, Und so soll meine Schlacht geordnet sein: Die Vorhut soll sich in die Länge dehnen, Aus Reitern und aus Knechten gleich gemischt; Die Schützen sollen in der Mitte stehn; John, Herzog Norfolk, Thomas, Graf von Surrey Soll'n dieser Knecht' und Reiter Führer sein. Die so geordnet, woll'n wir folgen Mit unserm Hauptheer, das auf beiden Flügeln Verstärken soll der Kern der Reiterei. Dies, und Sankt George dazu!--Was meinst du, Norfolk? Norfolk. Eine gute Ordnung, kriegrischer Monarch. Dies fand ich heut in meinem Zelt. (Gibt ihm einen Zettel.) Richard (liest). "Hans von Norfolk, laß klüglich dir raten! Richerz dein Herr ist verkauft und verraten." Das ist ein Stück, vom Feinde ausgedacht.-- Nun geht, ihr Herrn, auf seinen Posten jeder. Laßt plauderhafte Träum' uns nicht erschrecken; Gewissen ist ein Wort für Feige nur, Zum Einhalt für den Starken erst erdacht: Uns ist die Wehr Gewissen, Schwert Gesetz. Rückt vor! dringt ein! recht in des Wirrwarrs Völle! Wo nicht zum Himmel, Hand in Hand zur Hölle! Was hab ich mehr euch vorzuhalten noch? Bedenkt, mit wem ihr euch zu messen habt: Ein Schwarm Landläufer, Schelme, Vagabunden, Bretagner Abschaum, niedre Bauernknechte, Die ausgespien ihr übersättigt Land Zu tollen Abenteuern, sicherm Untergang. Ihr schlieft in Ruh': sie bringen Unruh' euch; Ihr seid mit Land, mit schönen Frau'n gesegnet: Sie wollen jenes einziehn, diese schänden. Wer führt sie als ein kahler Bursch, seit lange Von unsrer Mutter in Bretagn' ernährt? Ein Milchbart, einer, der sich lebenslang Nicht über seine Schuh' in Schnee gewagt? Peitscht dies Gesinde! übers Meer zurück! Stäupt fort dies freche Lumpenpack aus Frankreich, Die Bettler, hungrig, ihres Lebens müde, Die schon gehängt sich hätten, arme Ratzen, Wär' nicht der Traum von dieser läpp'schen Fahrt! Soll'n wir besiegt sein, nun, so sei's durch Männer, Und nicht durch die Bastarde von Bretagnern, Die unsre Väter oft in ihrem Lande Geschlagen, durchgedroschen und gewalkt Und sie der Schand' urkundlich preisgegeben. Solln diese unsre Länderei'n besitzen? Bei unsern Weibern liegen? unsre Töchter Bewält'gen?--Horcht! ich höre ihre Trommeln. (Trommeln in der Ferne.) Kämpft, Englands Edle! kämpft, beherzte Sassen! Zieht, Schützen, zieht die Pfeile bis zum Kopf! Spornt eure stolzen Ross' und reit't im Blut! Erschreckt das Firmament mit Lanzensplittern!-- (Ein Bote tritt auf.) Was sagt Lord Stanley? bringt er seine Schar? Bote. Mein Fürst, er weigert sich zu kommen. Richard. Herunter mit dem Kopfe seines Sohns. Norfolk. Mein Fürst, der Feind ist schon den Moor herüber; Erst nach dem Treffen laßt George Stanley sterben. Richard. Wohl tausend Herzen schwellen mir im Busen: Voran die Banner! setzet an den Feind! Und unser altes Wort des Muts, Sankt George, Beste!' uns mit dem Grimme feur‘ger Drachen! Ein auf sie! Unsre Helme krönt der Sieg. (Alle ab.) VIERTE SZENE Ein andrer Teil des Feldes. (Getümmel. Angriffe. Norfolk kommt mit Truppen; zu ihm Catesby) Catesby. Rettet, Mylord von Norfolk, rettet, rettet! Der König tut mehr Wunder als ein Mensch Und trotzt auf Tod und Leben, wer ihm steht; Ihm fiel sein Pferd, und doch ficht er zu Fuß Und späht nach Richmond in des Todes Schlund. O rettet, Herr, sonst ist das Feld verloren! (Getümmel. König Richard tritt auf.) Richard. Ein Pferd! ein Pferd! mein Königreich für ein Pferd! Catesby. Herr, weicht zurück! Ich helf Euch an ein Pferd. Richard. Ich setzt' auf einen Wurf mein Leben, Knecht, Und will der Würfel Ungefähr bestehn. Ich denk, es sind sechs Richmonds hier im Feld: Fünf schlug ich schon an seiner Stelle tot. Ein Pferd! ein Pferd! mein Königreich für ein Pferd! (Alle ab.) (Getümmel. König Richard und Richmond treten auf. Sie fechten, Richard fällt. Rückzug und Tusch. Hierauf kommen Richmond, Stanley mit der Krone, verschiedne andre Lords und Truppen.) Richmond Preis Gott und euren Waffen, Freunde, Sieger! Das Feld ist unser und der Bluthund tot. Stanley. Wohl hast du dich gelöst, beherzter Richmond. Sieh hier, dies lang geraubte Königskleinod Hab ich von des Elenden toten Schläfen Gerissen, deine Stirn damit zu zieren. Trag es, genieß es, bring es hoch damit. Richmond Zu allem spreche Gott im Himmel Amen. Doch sag mir, lebt der junge Stanley noch? Stanley. Er lebt und ist in Sicherheit in Leicester, Wohin wir uns, mein Fürst, begeben könnten, Wenn's Euch beliebt. Richmond Was für namhafte Männer Sind in der Schlacht gefallen beiderseits? Stanley. John, Herzog Norfolk, Walter Lord Ferrers, Sir Robert Brakenbury und Sir William Brandon. Richmond Beerdigt sie, wie's ihrem Rang gebührt. Ruft Gnade aus für die gefloh'ne Mannschaft, Die unterwürfig zu uns wiederkehrt; Und dann, worauf das Sakrament wir nahmen Vereinen wir die weiß' und rote Rose. Der Himmel lächle diesem schönen Bund, Der lang auf ihre Feindschaft hat gezürnt! Wer wär' Verräter g'nug und spräch' nicht Amen? England war lang im Wahnsinn, schlug sich selbst: Der Bruder, blind, vergoß des Bruders Blut; Der Vater würgte rasch den eignen Sohn; Der Sohn, gedrungen, ward des Vaters Schlächter; All dies entzweiten York und Lancaster, Entzweiet selbst in greulicher Entzweiung.-- Nun mögen Richmond und Elisabeth, Die echten Erben jedes Königshauses, Durch Gottes schöne Fügung sich vereinen! Mög' ihr Geschlecht (wenn es dein Will' ist, Gott!) Die Folgezeit mit mildem Frieden segnen, Mit lachendem Gedeihn und heitern Tagen! Zerbrich der Bösen Waffe, gnäd'ger Gott, Die diese Tage möchten wiederbringen, Daß England weinen müßt' in Strömen Bluts! Der lebe nicht und schmeck‘ des Landes Frucht, Der heim des schönen Landes Frieden sucht! Getilgt ist Zwist, gestreut des Friedens Samen: Daß er hier lange blühe, Gott, sprich Amen! (Alle ab.) . 1 , , ? 2 ? 3 4 . 5 , ' ; . 6 7 . 8 , , , 9 , . 10 11 . 12 , . 13 14 . 15 , . 16 17 . 18 , . ( . ) 19 20 . 21 - - 22 23 . 24 ? 25 26 . 27 28 ; 29 , 30 ' . - - 31 ; . - - 32 . 33 . - - 34 - - 35 36 . 37 ? 38 39 . 40 ' ? 41 42 . 43 , 44 , , 45 . 46 47 . 48 . . - - 49 , 50 , . - - 51 , . - - ' ? 52 53 . 54 , ' . 55 56 . 57 ; . 58 , 59 . - - , . 60 61 ( . 62 . ) 63 64 ( , 65 . . ) 66 67 . 68 ! 69 70 71 , 72 , ! 73 , ? 74 75 . 76 , 77 . 78 . - - , 79 . 80 , , 81 82 ' 83 ' . 84 , ( , ) , 85 86 . 87 , 88 ' , 89 . 90 ! 91 92 , 93 ' . 94 ' ! 95 ! ! 96 97 98 , 99 ; , , 100 , 101 ' , 102 . 103 ' , , . 104 105 ( . ) 106 107 , , 108 ' ! 109 , 110 111 ' ! 112 , 113 ! 114 , 115 ' . 116 , . 117 118 ( . ) 119 120 ( , 121 , . ) 122 123 ( ) . 124 ' ! 125 , , 126 : ! - - 127 128 ( . ) 129 130 , , 131 : 132 , , . 133 134 ( . ) 135 136 ( ) . 137 , , 138 ; 139 ; ' ! 140 : ' ! 141 142 ( . ) 143 144 , ! 145 , , , 146 , : ! 147 148 ( . ) 149 150 ( ) . 151 ' ! 152 , , 153 , ! 154 , 155 ! ' ! 156 157 ( . ) 158 159 , 160 . 161 ' ! ! 162 163 ( , . ) 164 165 ( ) . 166 ' , 167 , ! ' ! 168 169 ( ) . 170 , ' 171 ! 172 173 ( ) . 174 , 175 ! ' 176 ! 177 178 ( ) . 179 , , ' 180 ! ! 181 182 ( . ) 183 184 ( ) . 185 , , 186 ' ' ! 187 , ! 188 189 ( . ) 190 191 ' ' , , , 192 ! 193 194 ( . ) 195 196 . 197 , ; 198 ' , , 199 , ! 200 : 201 ' ! 202 203 ( . ) 204 205 , , ! 206 ' ! 207 , ! 208 . 209 210 ( . ) 211 212 . 213 , , , , 214 ' , 215 . 216 217 ! ' ! 218 219 ( . ) 220 221 , ' , ' ! 222 : 223 . 224 225 ( . ) 226 227 ( ) . 228 , ; 229 ' : 230 , , 231 ! 232 , : 233 . 234 235 ( . ) 236 237 , ' : 238 . 239 , 240 . 241 242 ( . 243 . ) 244 245 . 246 ! ! 247 , ! - - , . 248 , ! - - 249 . ' ? 250 . 251 ? ? . 252 : , . 253 ? . - - , . 254 . - - ? ? : 255 . ? ? 256 . ? , 257 ' ? 258 , ! , 259 , . 260 - - , ' . 261 , ! , ! 262 , 263 , 264 . 265 , , , 266 , , , 267 ' , , 268 , : ! ! 269 . - - , 270 , ' . 271 , ' ? 272 . 273 ' , , , 274 , 275 . 276 277 ( . ) 278 279 . 280 - - 281 282 . 283 ? 284 285 . 286 , ; ' . 287 ; 288 . 289 290 . 291 , ' ! - - 292 ? ? 293 294 . 295 , . 296 297 . 298 ! , - - 299 300 . 301 , , . 302 303 . 304 ! 305 , 306 , 307 . 308 ' . , , 309 , 310 . 311 312 ( . ) 313 314 ( . . ) 315 316 . 317 , . 318 319 320 , , 321 . 322 323 . 324 , ? 325 326 327 ' , 328 , 329 , , . 330 ' , , 331 , : 332 ! ! , 333 . 334 ' , ? 335 336 . 337 . 338 339 340 , ' . 341 342 ( . ) 343 344 , , 345 346 . : 347 ; 348 ' , 349 , ; 350 , , , 351 , . 352 , ? , , 353 ; 354 ; 355 , , ' 356 , ; 357 , 358 , ; 359 , . 360 , , 361 ; 362 , , 363 , ; 364 , 365 ' ; 366 , 367 ; 368 , 369 ' . 370 , 371 , ' . 372 373 ' ; 374 ' , 375 . 376 , , ! 377 ! ! 378 379 ( . ) 380 381 ( 382 . ) 383 384 . 385 ? 386 387 . 388 . 389 390 . 391 . ? 392 393 . 394 : . 395 396 . 397 , . 398 399 ( . ) 400 401 . - - . 402 ? 403 404 . 405 , . 406 407 . 408 , 409 ' . 410 . - - 411 - - 412 413 . 414 ? 415 416 . 417 ; 418 . 419 ' . - - 420 ! , 421 ? , 422 , . 423 424 ( . ) 425 426 . 427 , , ! . 428 429 . 430 , , ! ! - - 431 , . - - 432 , 433 : 434 , 435 ; 436 ; 437 , , , 438 ' ' . 439 , ' 440 , 441 . 442 , ! - - , ? 443 444 . 445 , . 446 . 447 448 ( . ) 449 450 ( ) . 451 " , ! 452 . " 453 , . - - 454 , , . 455 ' ; 456 , 457 : 458 , . 459 ! ! ! 460 , ! 461 ? 462 463 , : 464 , , , 465 , , 466 467 , . 468 ' : ' ; 469 , ' : 470 , . 471 , 472 ' ? 473 , , 474 ' ? 475 ! ! 476 , 477 , , , 478 , , 479 ' ' ! 480 ' , , ' , 481 , 482 483 , 484 ' . 485 ' ? 486 ? 487 ' ? - - ! . 488 489 ( . ) 490 491 , ! , ! 492 , , ! 493 ' ' ! 494 ! - - 495 496 ( . ) 497 498 ? ? 499 500 . 501 , . 502 503 . 504 . 505 506 . 507 , ; 508 . 509 510 . 511 : 512 ! ! 513 , , 514 ! ' ! 515 ! . ( . ) 516 517 518 519 520 521 522 . 523 524 ( . . ; 525 ) 526 527 528 . 529 , , , ! 530 531 , ; 532 , 533 . 534 , , ! 535 536 ( . . ) 537 538 . 539 ! ! ! 540 541 . 542 , ! . 543 544 . 545 ' , , 546 . 547 , : 548 . 549 ! ! ! 550 551 ( . ) 552 553 ( . . 554 , . . 555 , , 556 . ) 557 558 559 , , ! 560 . 561 562 . 563 , . 564 , 565 566 , . 567 , , . 568 569 570 . 571 , ? 572 573 . 574 , 575 , , , 576 ' . 577 578 579 580 ? 581 582 . 583 , , , 584 . 585 586 587 , ' . 588 ' , 589 ; 590 , 591 ' . 592 , 593 ! 594 ' ' ' ? 595 , : 596 , , ; 597 ; 598 , , ; 599 , 600 . - - 601 , 602 , 603 ! 604 ' ( ' , ! ) 605 , 606 ! 607 , ' , 608 , 609 ' ! 610 , 611 ! 612 , : 613 , , ! 614 615 ( . ) 616