Der Himmel segn euch.
Die Tribunen.
Lebt wohl! lebt wohl!
(Die Bürger gehn ab.)
Sicinius.
Dies ist beglücktre wohl und liebre Zeit,
Als da die Burschen durch die Straßen liefen,
Zerstörung brüllend.
Brutus.
Cajus Marcius war
Im Krieg ein würdger Held, doch unverschämt
Von Stolz gebläht, ehrgeizig übers Maß,
Selbstsüchtig--
Sicinius.
Unumschränkte Macht erstrebend
Ohn andern Beistand.
Menenius.
Nein das glaub ich nicht.
Sicinius.
Das hätten wir, so daß wir's all' beweinten,
Empfunden, wär er Konsul nur geblieben.
Brutus.
Die Götter wandten's gnädig ab, und Rom
Ist frei und sicher ohne ihn. Ein Ädil kommt
Ädil.
Tribunen,
Da ist ein Sklave, den wir festgesetzt;
Der sagt: "Es brach mit zwei verschiednen Heeren
Der Volsker Macht ins römische Gebiet,
Und mit des Krieges fürchterlichster Wut
Verwüsten sie das Land."
Menenius.
Das ist Aufidius,
Der, da er unsers Marcius Bann gehört,
Die Hörner wieder ausstreckt in die Welt,
Die er einzog, als Marcius stand für Rom,
Und nicht ein Blickchen wagte.
Sicinius.
Ei, was schwatzt Ihr
Vom Marcius da.
Brutus.
Peitscht diesen Lügner aus. Es kann nicht sein.
Die Volsker wagen nicht den Bruch.
Menenius.
Es kann nicht sein?
Wohl sagt uns die Erinnrung, daß es sein kann;
Dreimal bezeugt' er uns dasselbe Beispiel
In meiner Zeit.--Sprecht doch mit dem Gesellen,
Eh ihr ihn straft, fragt ihn, wo er's gehört;
Ihr möchtet sonst wohl eure Warnung peitschen,
Den Boten schlagen, der euch wahren will
Vor dem, was zu befürchten.
Sicinius.
Sprecht nicht so!
Ich weiß, es kann nicht sein.
Brutus.
Es ist unmöglich. Ein Bote kommt.
Bote.
In größter Eil versammelt der Senat
Sich auf dem Kapitol.--Sie hörten Botschaft,
Die ihr Gesicht entfärbt.
Sicinius.
Das macht der Sklave.
Laßt vor dem Volk ihn peitschen; sein Verhetzen--
Nichts als sein Märchen.
Bote.
Nicht doch, würdger Herr.
Des Sklaven Wort bestätigt sich, und weit,
Weit schlimmer, als er aussagt.
Sicinius.
Wie, weit schlimmer?
Bote.
Es wird von vielen Zungen frei gesprochen,
Ob glaublich, weiß ich nicht, es führe Marcius,
Aufidius zugesellt, ein Heer auf Rom;
So weite Rache schwörend, wie der Anfang
Der Dinge weit vom jetzt ist.
Sicinius.
O! höchst glaublich!
Brutus.
Nur ausgestreut, damit der schwächre Teil
Den guten Marcius heim soll wünschen.
Sicinius.
Freilich
Ist das der Kniff.
Menenius.
Nein, dies ist unwahrscheinlich.
Nicht mehr kann mit Aufidius er sich einen,
Als was am heftigsten sich widerspricht. Es kommt ein zweiter Bote.
Bote.
Man läßt in Eil aufs Kapitol euch fordern;
Ein furchtbar Heer, geführt von Cajus Marcius,
Aufidius zugesellt, verwüstet rings
Die ganze Landschaft und betritt den Weg
Hierher, durch Feur gebahnt, zerstörend alles,
Was ihrer Wut begegnet.
(Cominius tritt auf)
Cominius.
Oh! ihr habt Hübsches angerichtet.
Menenius.
Nun, was gibt's?
Cominius.
Die eignen Töchter helft ihr schänden und
Der Dächer Blei auf eure Schädel schmelzen,
Vor euren Augen eure Fraun entehren.
Menenius.
Was gibt es denn? Was gibt's denn?
Cominius.
Verbrennen eure Tempel bis zum Grund,
Und eure Recht', auf die ihr pocht, verjagen
Bis in ein Mäuseloch.
Menenius.
Ich bitt Euch--sprecht!
Ich fürcht, ihr habt es schön gemacht. O sprecht!
Wenn Marcius sich verband den Volskern--
Cominius.
Wenn?
Er ist ihr All, er führt sie als ein Wesen,
Das nicht Natur erschuf, nein, eine Gottheit,
Die höher ihn begabt. Sie folgen ihm
Her gegen uns Gezücht, so ruhig, sicher,
Wie Knaben bunte Schmetterlinge jagen
Und Schlächter Fliegen töten.
Menenius.
Ihr habt's schön gemacht.
Ihr, eure Schürzfellmänner, die so fest
Auf ihre Handwerksstimmen hielten, und
Der Knoblauchfresser Atem.
Cominius.
Schütteln wird er
Euch um die Ohren Rom.
Menenius.
Wie Herkules
Die reife Frucht abschüttelt'. Schöne Arbeit!
Brutus.
So ist es wahr?
Cominius.
Ja, und ihr sollt erbleichen,
Bevor ihr's anders findet. Jede Stadt
Fällt lachend ab, und wer sich widersetzt,
Den höhnt man ob der tapfern Dummheit aus,
Der stirbt als treuer Narr. Wer kann ihn tadeln?
Die Feind' ihm sind, sehn jetzo, was er ist.
Menenius.
Wir alle sind verloren, wenn der Edle
Nicht Gnade übt.
Cominius.
Wer soll ihn darum bitten?
Aus Schande können's die Tribunen nicht;
Das Volk verdient von ihm Erbarmen, wie
Der Wolf vom Schäfer.--Seine besten Freunde,
Sagten sie: "Schone Rom!", sie kränkten ihn
Gleich jenen, welche seinen Haß verdient,
Und zeigten sich als Feinde.
Menenius.
Das ist wahr.
Wenn er den Brand an meine Schwelle legte,
Sie zu verzehren, hätt ich nicht die Stirn,
Zu sagen: "Bitte, laß!"-- Ihr treibt es schön,
Ihr und das Handwerk. Herrlich Werk der Hand!
Cominius.
Ihr brachtet
Solch Zittern über Rom, daß sich's noch nie
So hilflos fand.
Die Tribunen.
Sagt nicht, daß wir es brachten.
Menenius.
So? Waren wir's? Wir liebten ihn, doch tierisch
Und knechtisch feig, nicht adlig, wichen wir
Dem Pack, das aus der Stadt ihn zischte.
Cominius.
Ich fürchte,
Sie brüllen wieder ihn herein. Aufidius,
Der Männer zweiter, folgt nur seinem Wink,
Als dient' er unter ihm. Verzweiflung nur
Kann Rom ihm nun statt Kriegskunst und Verteidgung
Und Macht entgegenstellen. Es kommt ein Haufen Bürger.
Menenius.
Hier kommt das Pack.
Und ist Aufidius mit ihm? Ja, ihr seid's,
Die unsre Luft verpestet, als ihr warft
Die schweißgen Mützen in die Höh und schriet:
"Verbannt sei Coriolan."--Nun kommt er wieder,
Und jedes Haar auf seiner Krieger Haupt
Wird euch zur Geißel.--Soviel Narrenköpfe,
Als Mützen flogen, wird er niederstrecken
Zum Lohn für eure Stimmen.--Nun, was tut's?
Und wenn er all' uns brennt in eine Kohle,
Geschieht uns recht.
Die Bürger.
Wir hörten böse Zeitung.
Erster Bürger.
Was mich betrifft, als ich gesagt: "Verbannt ihn",
Da sagt ich: "Schade drum!"
Zweiter Bürger.
Das tat ich auch.
Dritter Bürger.
Das tat ich auch; und, die Wahrheit zu sagen, das taten viele
von uns. Was wir taten, das taten wir zum allgemeinen Besten;
und obgleich wir freiwillig in seine Verbannung einwilligten,
so war es doch gegen unsern Willen.
Cominius.
Ihr seid ein schönes Volk, ihr Stimmen!
Menenius.
Ihr machtet's herrlich, ihr und euer Pack.
Gehn wir aufs Kapitol?
Cominius.
Jawohl. Was sonst?
(Cominius und Menenius gehn ab.)
Sicinius.
Geht, Freunde, geht nach Haus, seid nicht entmutigt.
Dies ist sein Anhang, der das wünscht bestätigt,
Was er zu fürchten vorgibt. Geht nach Haus.
Seid ohne Furcht.
Erster Bürger.
Die Götter seien uns gnädig. Kommt, Nachbarn, laßt uns nach Hause
gehn. Ich sagte immer: Wir taten unrecht, als wir ihn verbannten.
Zweiter Bürger.
Das taten wir alle. Kommt, laßt uns nach Hause gehn.
(Die Bürger gehn ab.)
Brutus.
Die Neuigkeit gefällt mir nicht.
Sicinius.
Mir auch nicht.
Brutus.
Aufs Kapitol! Mein halb Vermögen gäb ich,
Könnt ich als Lüge diese Nachricht kaufen.
Sicinius.
Kommt, laßt uns gehn.
(Gehn ab.)
Fünfte Szene
Ein Lager in geringer Entfernung von Rom
Aufidius und ein Hauptmann treten auf
Aufidius.
Noch immer laufen sie dem Römer zu?
Hauptmann.
Ich weiß nicht, welche Zauberkraft er hat;
Doch dient zum Tischgebet er Euren Kriegern,
Wie zum Gespräch beim Mahl und Dank am Schluß.
Ihr seid in diesem Krieg verdunkelt, Herr,
Selbst von den Eignen.
Aufidius.
Jetzt kann ich's nicht ändern,
Als nur durch Mittel, die die Kräfte lähmten
Von unsrer Absicht. Er beträgt sich stolzer,
Selbst gegen mich, als ich es je erwartet,
Da ich zuerst ihn aufnahm. Doch sein Wesen
Bleibt darin sich getreu. Ich muß entschuldgen,
Was nicht zu bessern ist.
Hauptmann.
Doch wünscht ich, Herr,
Zu Eurem eignen Heil, Ihr hättet nie
Mit ihm geteilt Eur Ansehn, nein, entweder
Die Führung selbst behalten oder ihm
Allein sie überlassen.
Aufidius.
Wohl weiß ich, was du meinst; und, sei versichert,
Wenn's zur Erklärung kommt, so denkt er nicht,
Wes ich ihn kann beschuldgen. Scheint es gleich,
Und glaubt er selbst, und überzeugt sich auch
Das Volk, daß er in allem redlich handelt
Und guten Haushalt für die Volsker führt;
Ficht, gleich dem Drachen, siegt, sobald er nur
Das Schwert gezückt; doch blieb noch ungetan,
Was ihm den Hals soll brechen oder meinen
Gefährden, wenn wir miteinander rechnen.
Hauptmann.
Herr, glaubt Ihr, daß er Roms sich wird bemeistern?
Aufidius.
Jedwede Stadt ist sein, eh er belagert,
Und ihm ergeben ist der Adel Roms;
Patrizier lieben ihn und Senatoren.
Den Krieg versteht nicht der Tribun. Das Volk
Wird schnell zurück ihn rufen, wie's ihn eilig
Von dort verstieß. Ich glaub, er ist für Rom,
Was für den Fisch der Meeraar, der ihn fängt
Durch angeborne Macht. Erst war er ihnen
Ein edler Diener; doch er konnte nicht
Die Würden mäßig tragen. Sei's nun Stolz,
Der immer, bleibt das Glück unwandelbar,
Den Glücklichen befleckt; sei's Urteilsmangel,
Wodurch er nicht den Zufall klug genutzt,
Den er beherrschte; oder sei's Natur,
Die ihn aus einem Stück schuf--stets derselbe
Im Helme wie im Rat, herrscht' er im Frieden
Mit unbeugsamer Streng und finsterm Ernst,
Wie er dem Krieg gebot. Schon eins von diesen
(Von jedem hat er etwas, keines ganz,
So weit sprech ich ihn frei) macht' ihn gefürchtet,
Gehaßt, verbannt.--Doch so ist sein Verdienst,
Daß es im Übermaß erstirbt. So fällt
Stets unser Wert der Zeiten Deutung heim;
Und Macht, die an sich selbst zu loben ist,
Hat kein so unverkennbar Grab, als wenn
Von Rednerbühnen wird ihr Tun gepriesen.
Der Nagel treibt den Nagel, Brand den Brand,
Kraft sinkt durch Kraft, durch Recht wird Recht verkannt.
Kommt, laßt uns gehn. Ist, Cajus, Rom erst dein,
Dann bist der Ärmste du und dann bald mein.
(Sie gehn ab.)
Fünfter Aufzug
Erste Szene
Rom, ein öffentlicher Platz
Es treten auf Menenius, Cominius, Sicinius, Brutus und andere
Menenius.
Nein, ich geh nicht.--Ihr hört, was dem er sagte,
Der einst sein Feldherr war; der ihn geliebt
Aufs allerzärtlichste. Mich nannt er Vater;
Doch was tut das?--Geht ihr, die ihn verbannt,
'ne Meile schon vor seinem Zelt fallt nieder
Und schleicht so kniend in seine Gnade.--Nein:
Wollt er nichts von Cominius hören, bleib ich
Zu Haus.
Cominius.
Er tat, als kennte er mich nicht.
Menenius.
Hört ihr's?
Cominius.
Doch einmal nannt er mich bei meinem Namen:
Die alte Freundschaft macht ich geltend, Blut,
Gemeinsam sonst vergossen. Coriolan
Wollt er nicht sein, verbat sich jeden Namen:
Er sei ein Nichts, ein ungenanntes Wesen,
Bis er sich einen Namen neu geschmiedet
Im Brande Roms.
Menenius.
Ah! so. Ihr machtet's gut.
Ein Paar Tribunen, die für Rom sich quälten,
Wohfeil zu machen Kohlen.--Edler Ruhm!
Cominius.
Ich mahnt ihn, wie so königlich Verzeihung,
Je minder sie erwartet sei. Er sprach,
Das sei vom Staat ein kahles Wort an ihn,
Den selbst der Staat bestraft.
Menenius.
Das war ganz recht.
Was konnt er anders sagen?
Cominius.
Ich suchte dann sein Mitleid zu erwecken
Für die besondern Freund'. Er gab zur Antwort:
Nicht lesen könn er sie aus einem Haufen
Verdorbner, schlechter Spreu, auch sei es Torheit,
Um ein zwei arme Körner stinken lassen
Den Unrat unverbrannt.
Menenius.
Um ein paar Körner?
Davon bin ich eins, seine Frau und Mutter,
Sein Kind, der wackre Freund, wir sind die Körner:
Ihr seid die dumpfe Spreu, und eur Gestank
Dringt bis zum Mond; wir müssen für euch brennen.
Sicinius.
Seid milde doch, wenn ihr zu helfen weigert
In so ratloser Zeit. Verhöhnt uns mindestens
Mit unserm Elend nicht; denn sprächet Ihr
Für Euer Vaterland, Eur gutes Wort,
Mehr als ein eilig aufgerafftes Heer,
Hemmt' unsern Landsmann.
Menenius.
Nein ich bleib davon.
Sicinius.
Ich bitt Euch, geht zu ihm.
Menenius.
Was soll es nutzen?
Brutus.
Versuchen nur, was Eure Liebe kann
Für Rom bei Marcius.
Menenius.
Und gesetzt, daß Marcius
Zurück mich schickt, wie er Cominius tat,
Ganz ungehört.--Die Folge?
Noch ein gekränkter Freund, von Gram durchbohrt
Durch seine Härte. Nun?
Sicinius.
Euern Willen
Erkennt Rom dankbar nach dem Maß, wie Ihr
Die gute Meinung zeigt.
Menenius.
Ich will's versuchen--
Kann sein, er hört mich; doch, die Lippe beißen
Und grollen mit Cominius schwächt mein Herz.
Man traf die Stunde nicht, vor Tische war's.
Und sind die Adern leer, ist kalt das Blut,
Dann schmollen wir dem Morgen, sind unwillig
Zu geben und vergeben; doch gefüllt
Die Röhren und Kanäle unsers Bluts
Mit Wein und Nahrung, macht die Seele schmeidger
Als priesterliches Fasten.--Drum erpaß ich,
Bis er für mein Gesuch in Tafellaune,
Und dann mach ich mich an ihn.
Brutus.
Ihr kennt den wahren Pfad zu seiner Güte
Und könnt des Wegs nicht fehlen.
Menenius.
Gut, ich prüf ihn.
Geh's, wie es will, bald werd ich selber wissen,
Ob's mir gelang.
(Geht ab.)
Cominius.
Er hört ihn nimmer.
Sicinius.
Nicht?
Cominius.
Glaubt mir, er sitzt in Gold, sein Blick so feurig,
Als wollt er Rom verbrennen; und sein Zorn
Ist Kerkermeister seiner Gnad.--Ich kniete,
Nur leise sprach er: "Auf!"--entließ mich--so--
Mit seiner stummen Hand. Was er tun würde,
Schickt' er mir schriftlich nach; was er nicht würde,
Zwäng ihn ein Eid, sich selbst nicht nachzugeben.
So daß uns keine Hoffnung bleibt--
Wenn's seine edle Mutter nicht und Gattin--
Die, hör ich, sind gewillt, ihn anzuflehn
Um Gnade für die Stadt; drum gehn wir hin,
Daß unser bestes Wort sie noch mehr treibe.
(Gehn ab.)
Zweite Szene
Lager der Volsker vor Rom
Zwei Wachen der Volsker, zu ihnen kommt Menenius
Erste Wache.
Halt!--Woher kommt Ihr?
Zweite Wache.
Halt, und geht zurück!
Menenius.
Ihr wacht wie Männer. Gut; doch mit Vergunst,
Ich bin ein Staatsbeamter und gekommen,
Mit Coriolan zu sprechen.
Erste Wache.
Von wo?
Menenius.
Von Rom.
Erste Wache.
Ihr kommt nicht durch, Ihr müßt zurück.--Der Feldherr
Will nichts von dort mehr hören.
Zweite Wache.
Ihr sollt Eur Rom in Flammen sehn, bevor
Mit Coriolan Ihr sprecht.
Menenius.
Ihr guten Freunde,
Habt ihr gehört von Rom den Feldherrn sprechen
Und seinen Freunden dort? Zehn gegen eins,
So traf mein Nam eur Ohr, er heißt Menenius.
Erste Wache.
Mag sein. Zurück! denn Euers Namens Würde
Bringt Euch nicht durch.
Menenius.
Ich sage dir, mein Freund,
Dein Feldherr liebt mich, denn ich war die Chronik
Des Guten, das er tat, und wo sein Ruhm
Als gleichlos stand, wohl etwas übertrieben.
Denn immer zeugt ich gern für meine Freunde
(Von denen er der liebste), ganz und groß,
Soweit's die Wahrheit litt. Zuweilen wohl
So wie auf scheinbar glattem Grund die Kugel,
Sprang ich was jenseits, machte fast im Loben
Ein wenig Wind.--Drum, Kerl, muß ich auch durch.
Erste Wache.
Mein Treu, Herr, wenn Ihr auch so viele Lügen für ihn
als jetzt Worte für Euch gesprochen habt, so sollt Ihr
doch nicht durch. Nein--und wenn auch das Lügen so
verdienstlich wäre wie ein keusches Leben. Darum--zurück!
Menenius.
Ich bitte dich, Mensch, erinnere dich, daß ich Menenius
heiße, der immer die Partei deines Feldherrn hielt.
Zweite Wache.
Wenn Ihr auch sein Lügner gewesen seid, wie Ihr vorgebt,
so bin ich einer, der in seinem Dienst die Wahrheit spricht
und Euch sagt, daß Ihr hier nicht hinein dürft. Darum, zurück!
Menenius.
Hat er zu Mittag gegessen? weißt du's nicht? denn ich wollte
nicht gern eher mit ihm reden als nach der Mahlzeit.
Erste Wache.
Nicht wahr, Ihr seid ein Römer?
Menenius.
Ich bin, was dein Feldherr ist.
Erste Wache.
Dann solltet Ihr auch Rom hassen, so wie er. Könnt Ihr,
nachdem Ihr Euern Verteidiger zu Euern Toren hinausgestoßen
und in Eurer blödsinnigen Volkswut Euerm Feind Euern eignen
Schild gegeben habt, noch glauben, seine Rache ließe sich durch
die schwächlichen Seufzer alter Frauen abwenden, durch das
jungfräuliche Händefalten Eurer Töchter, oder durch gichtlahme
Fürbitte eines so welken, kindischen Mannes, wie Ihr zu sein
scheint? Könnt Ihr glauben, das Feuer, das Eure Stadt entflammen
soll, mit so schwachem Atem auszublasen? Nein, Ihr irrt Euch--
darum, zurück nach Rom und bereitet Euch zu Eurer Hinrichtung.
Ihr seid verurteilt ohne Aufschub und Gnade, das hat der General
geschworen.
Menenius.
Bursche, wenn dein Hauptmann wüßte, daß ich hier bin, so würde er
mich mit Achtung behandeln.
Erste Wache.
Geht, mein Hauptmann kennt Euch nicht.
Menenius.
Ich meine den Feldherrn.
Erste Wache.
Der Feldherr fragt nichts nach Euch.--Zurück, ich sag es Euch,
geht, sonst zapfe ich noch Eure halbe Unze Blut ab--zurück! denn
mehr könnt Ihr nicht haben! Fort!
Menenius.
Nein, aber, Mensch! Mensch! Coriolanus und Aufidius treten auf.
Coriolanus.
Was gibt's?
Menenius.
Jetzt, Geselle, will ich dir etwas einbrocken--du sollst
nun sehn, daß ich in Achtung stehe. Du sollst gewahr werden,
daß solch ein Hans Schilderhaus mich nicht von meinem Sohn
Coriolan wegtreiben kann. Sieh an der Art, wie er mit mir
sprechen wird, ob du nicht reif für den Galgen bist, oder
für eine Todesart von längrer Aussicht und größerer Qual.
Sieh nun her und fall sogleich in Ohnmacht wegen dessen, was
dir bevorsteht.--Die glorreichen Götter mögen stündliche
Ratsversammlung halten wegen deiner besondern Glückseligkeit
und dich nicht weniger lieben als dein alter Vater Menenius.
O! mein Sohn! mein Sohn! du bereitest uns Feuer? Sieh, hier
ist Wasser, um es zu löschen. Ich war schwer zu bewegen, zu
dir zu gehn; aber weil ich überzeugt bin, daß keiner besser
als ich dich bewegen kann, so bin ich mit Seufzern aus den
Toren dort hinausgeblasen worden und beschwöre dich nun, Rom
und deinen flehnden Landsleuten zu verzeihn. Die gütigen Götter
mögen deinen Zorn sänftigen und die Hefen davon hier auf diesen
Schurken leiten, auf diesen, der mir, wie ein Klotz, den
Eintritt zu dir versagte.
Coriolanus.
Hinweg!
Menenius.
Wie, hinweg?
Coriolanus.
Weib, Mutter, Kind, nicht kenn ich sie.--Mein Tun
Ist andern dienstbar. Eignet mir die Rache
Auch gänzlich, kann doch von den Volskern nur
Verzeihung kommen. Daß wir einst vertraut,
Vergifte lieber undankbar Vergessen,
Als Mitleid sich, wie sehr, erinnre. Fort denn!
Mein Ohr ist fester Euerm Flehn verschlossen,
Als Eure Tore meiner Kraft. Doch nimm dies,
Weil ich dich liebt, ich schrieb's um deinetwillen
Und wollt es senden. Kein Wort mehr, Menenius.
Verstatt ich dir. Der Mann, Aufidius,
War mir sehr lieb in Rom; und dennoch siehst du--
Aufidius.
Du bleibst dir immer gleich.
(Coriolanus und Aufidius gehn ab.)
Erste Wache.
Nun, Herr, ist Euer Name Menenius?
Zweite Wache.
Ihr seht, er ist ein Zauber von großer Kraft. Ihr wißt nun
den Weg nach Hause.
Erste Wache.
Habt Ihr gehört, wie wir ausgescholten sind, weil wir Eure
Hoheit nicht einließen?
Zweite Wache.
Warum doch, denkt Ihr, soll ich nun in Ohnmacht fallen?
Menenius.
Ich frage weder nach der Welt noch nach euerm Feldherrn.
Was solche Kreaturen betrifft, wie ihr, so weiß ich kaum, ob
sie da sind, so unbedeutend seid ihr.--Wer den Entschluß fassen
kann, von eigner Hand zu sterben, fürchtet es von keiner andern.
Mag euer Feldherr das Ärgste tun; und, was euch betrifft, bleibt,
was ihr seid, lange, und eure Erbärmlichkeit wachse mit euerm Alter!
Ich sage euch das, was mir gesagt wurde: Hinweg!--
(Er geht ab.)
Erste Wache.
Ein edler Mann, das muß ich sagen.
Zweite Wache.
Der würdigste Mann ist unser Feldherr, er ist ein Fels, eine Eiche,
die kein Sturm erschüttert.
(Sie gehn ab.)
Dritte Szene
Coriolans Zelt
Es treten auf Coriolanus, Aufidius und andere
Coriolanus.
So ziehn wir morgen denn mit unserm Heer
Vor Rom. Ihr, mein Genoß in diesem Krieg,
Tut Euren Senatoren kund, wie redlich
Ich alles ausgeführt.
Aufidius.
Nur ihren Vorteil
Habt Ihr beachtet; Euer Ohr verstopft
Roms allgemeinem Flehn; nie zugelassen
Geheimes Flüstern; nein, selbst nicht von Freunden,
Die ganz auf Euch vertraut.
Coriolanus.
Der alte Mann,
Den ich nach Rom gebrochnen Herzens sende,
Er liebte mehr mich als mit Vaterliebe,
Ja, machte mich zum Gott.--Die letzte Zuflucht
War, ihn zu senden; und aus alter Liebe,
Blickt ich schon finster, tat ich noch einmal
Den ersten Antrag, den sie abgeschlagen
Und jetzt nicht nehmen können; ihn zu ehren,
Der mehr zu wirken hoffte, gab ich nach,
Sehr wenig nur. Doch neuer Sendung, Bitte,
Sei's nun vom Staat, von Freunden, leih ich nun
Mein Ohr nicht mehr.--Ha! welch ein Lärm ist das?
(Geschrei hinter der Szene.)
Werd ich versucht, zu brechen meinen Schwur,
Indem ich ihn getan? Ich werd es nicht. Es treten auf Virgilia,
Volumnia, die den jungen Mardas an der Hand führt. Valeria mit
Gefolge. Alle in Trauer. Mein Weib voran, dann die ehrwürdge Form,
Die meinen Leib erschuf, an ihrer Hand
Der Enkel ihres Bluts.--Fort, Sympathie!
Brecht, all ihr Band' und Rechte der Natur!
Sei's tugendhaft, in Starrsinn fest zu bleiben.--
Was gilt dies Beugen mir? dies Taubenauge,
Das Götter lockt zum Meineid?--Ich zerschmelze!
Und bin nicht festre Erd als andre Menschen--
Ha! meine Mutter beugt sich--
Als wenn Olympus sich vor kleinem Hügel
Mit Flehen neigte; und mein junger Sohn
Hat einen Blick der Bitt, aus dem allmächtig
Natur schreit: "Weiger's nicht!"--Nein, pflüge auf
Der Volsker Rom, verheer Italien.--Nimmer
Soll, wie unflügge Brut, Instinkt mich führen;
Ich steh, als wär der Mensch sein eigner Schöpfer
Und kennte keinen Ursprung.
Virgilia.
Herr und Gatte!
Coriolanus.
Mein Auge schaut nicht mehr wie sonst in Rom.
Virgilia.
Der Gram, der uns verwandelt hat, macht dich
So denken.
Coriolanus.
Wie ein schlechter Spieler jetzt
Vergaß ich meine Roll und bin verwirrt,
Bis zur Verhöhnung selbst.--Blut meines Herzens!
Vergib mir meine Tyrannei; doch sage
Drum nicht: "Vergib den Römern."--O! ein Kuß,
Lang wie mein Bann und süß wie meine Rache.
Nun, bei der Juno Eifersucht, den Kuß
Nahm ich, Geliebte, mit, und meine Lippe
Hat ihn seitdem jungfräulich treu bewahrt.
Ihr Götter! wie? ich schwatze?
Und aller Mütter edelste der Welt
Blieb unbegrüßt?--Mein Knie, sink in die Erde,
Drück tiefer deine Pflicht dem Boden ein
Als jeder andre Sohn.
(Er kniet nieder.)
Volumnia.
Steh auf gesegnet!
Daß, auf nicht weicherm Kissen als der Stein,
Ich vor dir knie und Huldgung neuer Art
Dir weihe, die bisher ganz falsch verteilt
War zwischen Kind und Eltern.
(Sie kniet.)
Coriolanus.
Was ist das?
Ihr vor mir knien? vor dem gescholtnen Sohn?
Dann mögen Kiesel vor der öden Bucht
Frech an die Sterne springen; rebellsche Winde
Die Feuersonn mit stolzen Zedern peitschen,
Mordend Unmöglichkeit, zum Kinderspiel
Zu machen das, was ewig nie kann sein.
Volumnia.
Du bist mein Krieger,
Ich half dich formen. Kennst du diese Frau?
Coriolanus.
Die edle Schwester des Publicola,
Die Luna Roms, keusch wie die Eiszacken,
Die aus dem reinsten Schnee der Frost erschuf
Am Heiligtum Dianens. Seid gegrüßt, Valeria.
Volumnia.
Dies ein kleiner Auszug von dir selbst,
Der durch die Auslegung erfüllter Jahre
Ganz werden kann wie du.
Coriolanus.
Der Gott der Krieger,
Mit Beistimmung des höchsten Zeus, erziehe
Zum Adel deinen Sinn, daß du dich stählst,
Der Schande unverwundbar, und im Krieg
Ein groß Seezeichen stehst, den Stürmen trotzend,
Die rettend, die dich schaun.
Volumnia.
Knie nieder, Bursch.
Coriolanus.
Das ist mein wackrer Sohn.
Volumnia.
Er und dein Weib, die Frau hier und ich selbst
Sind Flehende vor dir.
Coriolanus.
Ich bitt euch, still!
Wo nicht, bedenket dies, bevor ihr sprecht:
Was zu gewähren ich verschwor, das nehmt nicht
Als euch verweigert; heißt mich nicht entlassen
Mein Heer; nicht, wieder unterhandeln mit
Den Handarbeitern Roms; nicht sprecht mir vor,
Worin ich unnatürlich scheine; denkt nicht
Zu sänftgen meine Wut und meine Rache
Mit euren kältern Gründen.
Volumnia.
O! nicht mehr! nicht mehr!
Du hast erklärt, du willst uns nichts gewähren;
Denn nichts zu wünschen haben wir, als das,
Was du schon abschlugst; dennoch will ich bitten,
Daß, weichst du unsern Bitten aus, der Tadel
Auf deine Härte falle. Hör uns drum.
Coriolanus.
Aufidius und ihr Volsker, merkt, wir hören
Nichts insgeheim von Rom. Nun, eure Bitte?
Volumnia.
Wenn wir auch schwiegen, sagte doch dies Kleid
Und unser bleiches Antlitz, welch ein Leben
Seit deinem Bann wir führten. Denke selbst,
Wie wir, unselger als je Fraun auf Erden,
Dir nahn! Dein Anblick, der mit Freudentränen
Die Augen füllen soll, das Herz mit Wonne,
Netzt sie mit Leid, und quält's mit Furcht und Sorge;
Da Mutter, Weib und Kind es sehen müssen,
Wie Sohn, Gemahl und Vater grausam wühlt
In seines Landes Busen.--Weh, uns Armen!
Uns trifft am härtsten deine Wut; du wehrst uns
Die Götter anzuflehn, ein Trost, den alle,
Nur wir nicht, teilen: denn wie könnten wir's?
Wie können für das Vaterland wir beten,
Was unsre Pflicht? und auch für deinen Sieg,
Was unsre Pflicht?--Ach! unsre teure Amme,
Das Vaterland, geht unter, oder du,
Du Trost im Vaterland. Wir finden immer
Ein unabwendbar Elend, wird uns auch
Ein Wunsch gewährt; wer auch gewinnen mag,
Entweder führt man dich, Abtrünn'gen, Fremden,
In Ketten durch die Straßen; oder du
Trittst im Triumph des Vaterlandes Schutt
Und trägst die Palme, weil du kühn vergossest
Der Frau, des Kindes Blut; denn ich, mein Sohn,
Ich will das Schicksal nicht erwarten, noch
Des Krieges Schluß. Kann ich dich nicht bewegen,
Daß lieber jedem Teil du Huld gewährst,
Als einen stürzest--Traun, du sollst nicht eher
Dein Vaterland bestürmen, bis du tratst
(Glaub mir, du sollst nicht) auf der Mutter Leib,
Der dich zur Welt gebar.
Virgilia.
Ja, auch auf meinen,
Der diesen Sohn dir gab, auf daß dein Name
Der Nachwelt blüh.
Der kleine Marcius.
Auf mich soll er nicht treten.
Fort lauf ich, bis ich größer bin, dann fecht ich.
Coriolanus.
Wer nicht will Wehmut fühlen, gleich den Frauen,
Der muß nicht Frau noch Kindes Antlitz schauen.
Zu lange saß ich.
(Er steht auf.)
Volumnia.
Nein, so geh nicht fort.
Zielt' unsre Bitte nur dahin, die Römer
Zu retten durch den Untergang der Volsker,
Die deine Herrn, so möchtst du uns verdammen
Als Mörder deiner Ehre.--Nein, wir bitten,
Daß beide du versöhnst; dann sagen einst
Die Volsker: "Diese Gnad erwiesen wir",--
Die Römer: "Wir empfingen sie"; und jeder
Gibt dir den Preis und ruft: "Gesegnet sei
Für diesen Frieden!"--Großer Sohn, du weißt,
Des Krieges Glück ist ungewiß; gewiß
Ist dies, daß, wenn du Rom besiegst, der Lohn
Den du dir erntest, solch ein Name bleibt,
Dem, wie er nur genannt wird, Flüche folgen.
Dann schreibt die Chronik einst: "Der Mann war edel,
Doch seine letzte Tat löscht' alles aus,
Zerstört' sein Vaterland; drum bleibt sein Name
Ein Abscheu künftgen Zeiten."--Sprich zu mir.
Der Ehre zartste Fordrung war dein Streben,
In ihrer Hoheit Göttern gleich zu sein:
Den Luftraum mit dem Donner zu erschüttern
Und dann den Blitz mit einem Keil zu tauschen,
Der nur den Eichbaum spaltet. Wie? nicht sprichst du?--
Hältst du es würdig eines edlen Mannes,
Sich stets der Kränkung zu erinnern?--Tochter,
Sprich du, er achtet auf dein Weinen nicht.--
Sprich du, mein Kind--
Vielleicht bewegt dein Kindgeschwätz ihn mehr,
Als unsre Rede mag.--Kein Mann auf Erden
Verdankt der Mutter mehr; doch hier läßt er
Mich schwatzen wie ein Weib am Pranger.--Nie
Im ganzen Leben gabst der lieben Mutter
Du freundlich nach, wenn sie, die arme Henne,
Nicht andrer Brut erfreut, zum Krieg dich gluckte,
Und sicher heim, mit Ehren stets beladen.--
Heiß ungerecht mein Flehn und stoß mich weg;
Doch ist's das nicht, so bist nicht edel du,
Und strafen werden dich die Götter, daß
Du mir die Pflicht entziehst, die Müttern ziemt.
Er kehrt sich ab!--
Kniet nieder Fraun, beschäm ihn unser Knien.
Dem Namen Coriolanus ziemt Verehrung,
Nicht Mitleid unserm Flehn.--Kniet, sei's das Letzte.--
Nun ist es aus--wir kehren heim nach Rom
Und sterben mit den Unsern.--Nein, sieh her!
Dies Kind, nicht kann es sagen, was es meint;
Doch kniet es, hebt die Händ empor mit uns,
Spricht so der Bitte Recht mit größrer Kraft,
Als du zu weigern hast.--Kommt, laßt uns gehn:
Der Mensch hat eine Volskerin zur Mutter,
Sein Weib ist in Corioli, dies Kind
Gleicht ihm durch Zufall.--So sind wir entlassen,
Still bin ich, bis die Stadt in Flammen steht,
Dann sag ich etwas noch.
Coriolanus.
O! Mutter!--Mutter!
(Er faßt die beiden Hände der Mutter. Pause.)
Was tust du? Sieh, die Himmel öffnen sich,
Die Götter schaun herab; den Auftritt, unnatürlich,
Belachen sie.--O! meine Mutter! Mutter! O!
Für Rom hast glücklich du den Sieg gewonnen;
Doch deinen Sohn--O glaub es, glaub es nur,
Ihm höchst gefahrvoll hast du den bezwungen,
Wohl tödlich selbst. Doch mag es nur geschehn!
Aufidius, kann ich Krieg nicht redlich führen,
Schließ ich heilsamen Frieden. Sprich, Aufidius,
.
1
2
.
3
!
!
4
5
(
.
)
6
7
.
8
,
9
,
10
.
11
12
.
13
14
,
15
,
,
16
-
-
17
18
.
19
20
.
21
22
.
23
.
24
25
.
26
,
'
'
,
27
,
.
28
29
.
30
'
,
31
.
32
33
.
34
,
35
,
;
36
:
"
37
,
38
39
.
"
40
41
.
42
,
43
,
,
44
,
45
,
,
46
.
47
48
.
49
,
50
.
51
52
.
53
.
.
54
.
55
56
.
57
?
58
,
;
59
'
60
.
-
-
,
61
,
,
'
;
62
,
63
,
64
,
.
65
66
.
67
!
68
,
.
69
70
.
71
.
.
72
73
.
74
75
.
-
-
,
76
.
77
78
.
79
.
80
;
-
-
81
.
82
83
.
84
,
.
85
,
,
86
,
.
87
88
.
89
,
?
90
91
.
92
,
93
,
,
,
94
,
;
95
,
96
.
97
98
.
99
!
!
100
101
.
102
,
103
.
104
105
.
106
107
.
108
109
.
110
,
.
111
,
112
.
.
113
114
.
115
;
116
,
,
117
,
118
119
,
,
,
120
.
121
122
(
)
123
124
.
125
!
.
126
127
.
128
,
'
?
129
130
.
131
132
,
133
.
134
135
.
136
?
'
?
137
138
.
139
,
140
'
,
,
141
.
142
143
.
144
-
-
!
145
,
.
!
146
-
-
147
148
.
149
?
150
,
,
151
,
,
,
152
.
153
,
,
,
154
155
.
156
157
.
158
'
.
159
,
,
160
,
161
.
162
163
.
164
165
.
166
167
.
168
169
'
.
!
170
171
.
172
?
173
174
.
175
,
,
176
'
.
177
,
,
178
,
179
.
?
180
'
,
,
.
181
182
.
183
,
184
.
185
186
.
187
?
188
'
;
189
,
190
.
-
-
,
191
:
"
!
"
,
192
,
,
193
.
194
195
.
196
.
197
,
198
,
,
199
:
"
,
!
"
-
-
,
200
.
!
201
202
.
203
204
,
'
205
.
206
207
.
208
,
.
209
210
.
211
?
'
?
,
212
,
,
213
,
.
214
215
.
216
,
217
.
,
218
,
,
219
'
.
220
221
.
.
222
223
.
224
.
225
?
,
'
,
226
,
227
:
228
"
.
"
-
-
,
229
230
.
-
-
,
231
,
232
.
-
-
,
'
?
233
'
,
234
.
235
236
.
237
.
238
239
.
240
,
:
"
"
,
241
:
"
!
"
242
243
.
244
.
245
246
.
247
;
,
,
248
.
,
;
249
,
250
.
251
252
.
253
,
!
254
255
.
256
'
,
.
257
?
258
259
.
260
.
?
261
262
(
.
)
263
264
.
265
,
,
,
.
266
,
,
267
.
.
268
.
269
270
.
271
.
,
,
272
.
:
,
.
273
274
.
275
.
,
.
276
277
(
.
)
278
279
.
280
.
281
282
.
283
.
284
285
.
286
!
,
287
.
288
289
.
290
,
.
291
292
(
.
)
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
.
303
?
304
305
.
306
,
;
307
,
308
.
309
,
,
310
.
311
312
.
313
'
,
314
,
315
.
,
316
,
,
317
.
318
.
,
319
.
320
321
.
322
,
,
323
,
324
,
,
325
326
.
327
328
.
329
,
;
,
,
330
'
,
,
331
.
,
332
,
333
,
334
;
335
,
,
,
336
;
,
337
338
,
.
339
340
.
341
,
,
?
342
343
.
344
,
,
345
;
346
.
347
.
348
,
'
349
.
,
,
350
,
351
.
352
;
353
.
'
,
354
,
,
355
;
'
,
356
,
357
;
'
,
358
-
-
359
,
'
360
,
361
.
362
(
,
,
363
)
'
,
364
,
.
-
-
,
365
.
366
;
367
,
,
368
,
369
.
370
,
,
371
,
.
372
,
.
,
,
,
373
.
374
375
(
.
)
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
,
387
,
,
,
388
389
390
.
391
,
.
-
-
,
,
392
;
393
.
;
394
?
-
-
,
,
395
'
396
.
-
-
:
397
,
398
.
399
400
.
401
,
.
402
403
.
404
'
?
405
406
.
407
:
408
,
,
409
.
410
,
:
411
,
,
412
413
.
414
415
.
416
!
.
'
.
417
,
,
418
.
-
-
!
419
420
.
421
,
,
422
.
,
423
,
424
.
425
426
.
427
.
428
?
429
430
.
431
432
'
.
:
433
434
,
,
,
435
436
.
437
438
.
439
?
440
,
,
441
,
,
:
442
,
443
;
.
444
445
.
446
,
447
.
448
;
449
,
,
450
,
451
'
.
452
453
.
454
.
455
456
.
457
,
.
458
459
.
460
?
461
462
.
463
,
464
.
465
466
.
467
,
468
,
,
469
.
-
-
?
470
,
471
.
?
472
473
.
474
475
,
476
.
477
478
.
479
'
-
-
480
,
;
,
481
.
482
,
'
.
483
,
,
484
,
485
;
486
487
,
488
.
-
-
,
489
,
490
.
491
492
.
493
494
.
495
496
.
497
,
.
498
'
,
,
,
499
'
.
500
501
(
.
)
502
503
.
504
.
505
506
.
507
?
508
509
.
510
,
,
,
511
;
512
.
-
-
,
513
:
"
!
"
-
-
-
-
-
-
514
.
,
515
'
;
,
516
,
.
517
-
-
518
'
-
-
519
,
,
,
520
;
,
521
.
522
523
(
.
)
524
525
526
527
528
529
530
,
531
532
533
.
534
!
-
-
?
535
536
.
537
,
!
538
539
.
540
.
;
,
541
,
542
.
543
544
.
545
?
546
547
.
548
.
549
550
.
551
,
.
-
-
552
.
553
554
.
555
,
556
.
557
558
.
559
,
560
561
?
,
562
,
.
563
564
.
565
.
!
566
.
567
568
.
569
,
,
570
,
571
,
,
572
,
.
573
574
(
)
,
,
575
'
.
576
,
577
,
578
.
-
-
,
,
.
579
580
.
581
,
,
582
,
583
.
-
-
584
.
-
-
!
585
586
.
587
,
,
,
588
,
.
589
590
.
591
,
,
592
,
593
,
.
,
!
594
595
.
596
?
'
?
597
.
598
599
.
600
,
?
601
602
.
603
,
.
604
605
.
606
,
.
,
607
608
609
,
,
610
,
611
,
612
,
,
613
?
,
,
614
,
?
,
-
-
615
,
.
616
,
617
.
618
619
.
620
,
,
,
621
.
622
623
.
624
,
.
625
626
.
627
.
628
629
.
630
.
-
-
,
,
631
,
-
-
!
632
!
!
633
634
.
635
,
,
!
!
.
636
637
.
638
'
?
639
640
.
641
,
,
-
-
642
,
.
,
643
644
.
,
645
,
,
646
.
647
,
648
.
-
-
649
650
.
651
!
!
!
?
,
652
,
.
,
653
;
,
654
,
655
,
656
.
657
658
,
,
,
,
659
.
660
661
.
662
!
663
664
.
665
,
?
666
667
.
668
,
,
,
.
-
-
669
.
670
,
671
.
,
672
,
673
,
,
.
!
674
,
675
.
,
676
,
'
677
.
,
.
678
.
,
,
679
;
-
-
680
681
.
682
.
683
684
(
.
)
685
686
.
687
,
,
?
688
689
.
690
,
.
691
.
692
693
.
694
,
,
695
?
696
697
.
698
,
,
?
699
700
.
701
.
702
,
,
,
703
,
.
-
-
704
,
,
.
705
;
,
,
,
706
,
,
!
707
,
:
!
-
-
708
709
(
.
)
710
711
.
712
,
.
713
714
.
715
,
,
,
716
.
717
718
(
.
)
719
720
721
722
723
724
725
,
726
727
728
.
729
730
.
,
,
731
,
732
.
733
734
.
735
736
;
737
;
738
;
,
,
739
.
740
741
.
742
,
743
,
744
,
745
,
.
-
-
746
,
;
,
747
,
748
,
749
;
,
750
,
,
751
.
,
,
752
'
,
,
753
.
-
-
!
?
754
755
(
.
)
756
757
,
,
758
?
.
,
759
,
.
760
.
.
,
,
761
,
762
.
-
-
,
!
763
,
'
!
764
'
,
.
-
-
765
?
,
766
?
-
-
!
767
-
-
768
!
-
-
769
770
;
771
,
772
:
"
'
!
"
-
-
,
773
,
.
-
-
774
,
,
;
775
,
776
.
777
778
.
779
!
780
781
.
782
.
783
784
.
785
,
,
786
.
787
788
.
789
790
,
791
.
-
-
!
792
;
793
:
"
.
"
-
-
!
,
794
.
795
,
,
796
,
,
,
797
.
798
!
?
?
799
800
?
-
-
,
,
801
802
.
803
804
(
.
)
805
806
.
807
!
808
,
,
809
810
,
811
.
812
813
(
.
)
814
815
.
816
?
817
?
?
818
819
;
820
,
821
,
822
,
.
823
824
.
825
,
826
.
?
827
828
.
829
,
830
,
,
831
832
.
,
.
833
834
.
835
,
836
837
.
838
839
.
840
,
841
,
842
,
,
843
,
844
,
,
845
,
.
846
847
.
848
,
.
849
850
.
851
.
852
853
.
854
,
855
.
856
857
.
858
,
!
859
,
,
:
860
,
861
;
862
;
,
863
;
,
864
;
865
866
.
867
868
.
869
!
!
!
870
,
;
871
,
,
872
;
,
873
,
,
874
.
.
875
876
.
877
,
,
878
.
,
?
879
880
.
881
,
882
,
883
.
,
884
,
,
885
!
,
886
,
,
887
,
'
;
888
,
,
889
,
890
.
-
-
,
!
891
;
892
,
,
,
893
,
:
'
?
894
,
895
?
,
896
?
-
-
!
,
897
,
,
,
898
.
899
,
900
;
,
901
,
'
,
,
902
;
903
904
,
905
,
;
,
,
906
,
907
.
,
908
,
909
-
-
,
910
,
911
(
,
)
,
912
.
913
914
.
915
,
,
916
,
917
.
918
919
.
920
.
921
,
,
.
922
923
.
924
,
,
925
.
926
.
927
928
(
.
)
929
930
.
931
,
.
932
'
,
933
,
934
,
935
.
-
-
,
,
936
;
937
:
"
"
,
-
-
938
:
"
"
;
939
:
"
940
!
"
-
-
,
,
941
;
942
,
,
,
943
,
,
944
,
,
.
945
:
"
,
946
'
,
947
'
;
948
.
"
-
-
.
949
,
950
:
951
952
,
953
.
?
?
-
-
954
,
955
?
-
-
,
956
,
.
-
-
957
,
-
-
958
,
959
.
-
-
960
;
961
.
-
-
962
963
,
,
,
964
,
,
965
,
.
-
-
966
;
967
'
,
,
968
,
969
,
.
970
!
-
-
971
,
.
972
,
973
.
-
-
,
'
.
-
-
974
-
-
975
.
-
-
,
!
976
,
,
;
977
,
,
978
,
979
.
-
-
,
:
980
,
981
,
982
.
-
-
,
983
,
,
984
.
985
986
.
987
!
!
-
-
!
988
989
(
.
.
)
990
991
?
,
,
992
;
,
,
993
.
-
-
!
!
!
!
994
;
995
-
-
,
,
996
,
997
.
!
998
,
,
999
.
,
,
1000