ROMEO Y JULIETA
William Shakespeare
TRADUCCION
DE
D. MARCELINO MENENDEZ PELAYO.
Ilustracion de -Fernando Piloty- y -Pablo Thuman-.
Grabados de -H. Käseberg- y otros.
PERSONAJES.
ESCALA, príncipe de Verona.
PÁRIS, pariente del Príncipe.
MONTESCO.
CAPULETO.
Un Viejo de la familia Capuleto.
ROMEO, hijo de Montesco.
MERCUTIO, amigo de Romeo.
BENVOLIO, sobrino de Montesco.
TEOBALDO, sobrino de Capuleto.
FR. LORENZO. }
FR. JUAN. } de la Órden de S. Francisco.
BALTASAR, criado de Romeo.
SANSON.}
GREGORIO. } criados de Capuleto.
PEDRO, criado del ama de Julieta.
ABRAHAM, criado de Montesco.
Un boticario.
Tres músicos.
Dos pajes de Páris.
Un Oficial.
La señora de Montesco.
La señora de Capuleto.
JULIETA, hija de Capuleto.
El Ama de Julieta.
CIUDADANOS de Verona, ALGUACILES, GUARDIAS,
ENMASCARADOS, etc., CORO.
La escena pasa en Verona y en Mántua.
[Ilustración]
PRÓLOGO.
CORO.
En la hermosa Verona, donde acaecieron estos amores, dos familias
rivales igualmente nobles habian derramado, por sus odios mutuos,
mucha inculpada sangre. Sus inocentes hijos pagaron la pena de estos
rencores, que trajeron su muerte y el fin de su triste amor. Sólo dos
horas va á durar en la escena este odio secular de razas. Atended al
triste enredo, y suplireis con vuestra atencion lo que falte á la
tragedia.
[Ilustración]
[Ilustración]
ACTO I.
ESCENA PRIMERA.
=Una plaza de Verona.=
SANSON y GREGORIO, con espadas y broqueles.
SANSON.
A fe mia, Gregorio, que no hay por qué bajar la cabeza.
GREGORIO.
Eso seria convertirnos en bestias de carga.
SANSON.
Queria decirte que, si nos hostigan, debemos responder.
GREGORIO.
Sí: soltar la albarda.
SANSON.
Yo, si me pican, fácilmente salto.
GREGORIO.
Pero no es fácil picarte para que saltes.
SANSON.
Basta cualquier gozquejo de casa de los Montescos para hacerme saltar.
GREGORIO.
Quien salta, se va. El verdadero valor está en quedarse firme en su
puesto. Eso que llamas saltar es huir.
SANSON.
Los perros de esa casa me hacen saltar primero y me paran despues.
Cuando topo de manos á boca con hembra ó varon de casa de los
Montescos, pongo piés en pared.
GREGORIO.
¡Necedad insigne! Si pones piés en pared, te caerás de espaldas.
SANSON.
Cierto, y es condicion propia de los débiles. Los Montescos al medio de
la calle, y sus mozas á la acera.
GREGORIO.
Esa discordia es de nuestros amos. Los criados no tenemos que
intervenir en ella.
SANSON.
Lo mismo da. Seré un tirano. Acabaré primero con los hombres y luego
con las mujeres.
GREGORIO.
¿Qué quieres decir?
SANSON.
Lo que tú quieras. Sabes que no soy rana.
GREGORIO.
No eres ni pescado ni carne. Saca tu espada, que aquí vienen dos
criados de casa Montesco.
SANSON.
Ya está fuera la espada: entra tú en lid, y yo te defenderé.
[Ilustración]
GREGORIO.
¿Por qué huyes, volviendo las espaldas?
SANSON.
Por no asustarte.
GREGORIO.
¿Tú asustarme á mí?
SANSON.
Procedamos legalmente. Déjalos empezar á ellos.
GREGORIO.
Les haré una mueca al pasar, y veremos cómo lo toman.
SANSON.
Veremos si se atreven. Yo me chuparé el dedo, y buena vergüenza será la
suya si lo toleran.
(-Abraham y Baltasar.-)
ABRAHAM.
Hidalgo, ¿os estais chupando el dedo porque nosotros pasamos?
SANSON.
Hidalgo, es verdad que me chupo el dedo.
ABRAHAM.
Hidalgo, ¿os chupais el dedo porque nosotros pasamos?
SANSON. (-A Gregorio.-)
¿Estamos dentro de la ley, diciendo que sí?
GREGORIO. (-A Sanson.-)
No por cierto.
SANSON.
Hidalgo, no me chupaba el dedo porque vosotros pasabais, pero la verdad
es que me lo chupo.
GREGORIO.
¿Quereis armar cuestion, hidalgo?
ABRAHAM.
Ni por pienso, señor mio.
SANSON.
Si quereis armarla, aquí estoy á vuestras órdenes. Mi amo es tan bueno
como el vuestro.
ABRAHAM.
Pero mejor, imposible.
SANSON.
Está bien, hidalgo.
GREGORIO. (-A Sanson.-)
Dile que el nuestro es mejor, porque aquí se acerca un pariente de mi
amo.
SANSON.
Es mejor el nuestro, hidalgo.
ABRAHAM.
Mentira.
SANSON.
Si sois hombre, sacad vuestro acero. Gregorio: acuérdate de tu sábia
estocada. (-Pelean.-)
(-Llegan Benvolio y Teobaldo.-)
BENVOLIO.
Envainad, majaderos. Estais peleando, sin saber por qué.
TEOBALDO.
¿Por qué desnudais los aceros? Benvolio, ¿quieres ver tu muerte?
BENVOLIO.
Los estoy poniendo en paz. Envaina tú, y no busques quimeras.
TEOBALDO.
¡Hablarme de paz, cuando tengo el acero en la mano! Más odiosa me es
tal palabra que el infierno mismo, más que Montesco, más que tú. Ven,
cobarde. (-Reúnese gente de uno y otro bando. Trábase la riña.-)
CIUDADANOS.
Venid con palos, con picas, con hachas. ¡Mueran Capuletos y Montescos!
(-Entran Capuleto y la señora de Capuleto.-)
CAPULETO.
¿Qué voces son esas? Dadme mi espada.
SEÑORA.
¿Qué espada? Lo que te conviene es una muleta.
CAPULETO.
Mi espada, mi espada, que Montesco viene blandiendo contra mí la suya
tan vieja como la mia.
(-Entran Montesco y su mujer.-)
MONTESCO.
¡Capuleto infame, déjame pasar, aparta!
SEÑORA.
No te dejaré dar un paso más.
(-Entra el Príncipe con su séquito.-)
PRÍNCIPE.
¡Rebeldes, enemigos de la paz, derramadores de sangre humana! ¿No
quereis oir? Humanas fieras que apagais en la fuente sangrienta de
vuestras venas el ardor de vuestras iras, arrojad en seguida á tierra
las armas fratricidas, y escuchad mi sentencia. Tres veces, por vanas
quimeras y fútiles motivos, habeis ensangrentado las calles de Verona,
haciendo á sus habitantes, áun los más graves é ilustres, empuñar las
enmohecidas alabardas, y cargar con el hierro sus manos envejecidas
por la paz. Si volveis á turbar el sosiego de nuestra ciudad, me
respondereis con vuestras cabezas. Basta por ahora; retiraos todos. Tú,
Capuleto, vendrás conmigo. Tú, Montesco, irás á buscarme dentro de poco
á la Audiencia, donde te hablaré más largamente. Pena de muerte á quien
permanezca aquí.
(-Vase.-)
MONTESCO.
¿Quién ha vuelto á comenzar la antigua discordia? ¿Estabas tú cuando
principió, sobrino mio?
BENVOLIO.
Los criados de tu enemigo estaban ya lidiando con los nuestros cuando
llegué, y fueron inútiles mis esfuerzos para separarlos. Teobaldo se
arrojó sobre mí, blandiendo el hierro que azotaba el aire despreciador
de sus furores. Al ruido de las estocadas acorre gente de una parte y
otra, hasta que el Príncipe separó á unos y otros.
SEÑORA DE MONTESCO.
¿Y has visto á Romeo? ¡Cuánto me alegro de que no se hallara presente!
BENVOLIO.
Sólo faltaba una hora para que el sol amaneciese por las doradas
puertas del Oriente, cuando salí á pasear, solo con mis cuidados, al
bosque de sicomoros que crece al poniente de la ciudad. Allí estaba tu
hijo. Apenas le ví me dirigí á él, pero se internó en lo más profundo
del bosque. Y como yo sé que en ciertos casos la compañía estorba,
seguí mi camino y mis cavilaciones, huyendo de él con tanto gusto como
él de mí.
SEÑORA DE MONTESCO.
Dicen que va allí con frecuencia á juntar su llanto con el rocío de la
mañana y contar á las nubes sus querellas, y apenas el sol, alegría del
mundo, descorre los sombríos pabellones del tálamo de la aurora, huye
Romeo de la luz y torna á casa, se encierra sombrío en su cámara, y
para esquivar la luz del dia, crea artificialmente una noche. Mucho me
apena su estado, y seria un dolor que su razon no llegase á dominar sus
caprichos.
BENVOLIO.
¿Sospechais la causa, tio?
MONTESCO.
No la sé ni puedo indagarla.
BENVOLIO.
¿No has podido arrancarle ninguna explicacion?
MONTESCO.
Ni yo, ni nadie. No sé si pienso bien ó mal, pero él es el único
consejero de sí mismo. Guarda con avaricia su secreto y se consume
en él, como el gérmen herido por el gusano antes de desarrollarse y
encantar al sol con su hermosura. Cuando yo sepa la causa de su mal,
procuraré poner remedio.
BENVOLIO.
Aquí está. O me engaña el cariño que le tengo, ó voy á saber pronto la
causa de su mal.
MONTESCO.
¡Oh si pudieses con habilidad descubrir el secreto! Ven, esposa.
(-Entra Romeo.-)
BENVOLIO.
Muy madrugador estás.
ROMEO.
¿Tan jóven está el dia?
BENVOLIO.
Aún no han dado las nueve.
ROMEO.
¡Tristes horas, cuán lentamente caminais! ¿No era mi padre quien salia
ahora de aquí?
BENVOLIO.
Sí por cierto. Pero ¿qué dolores son los que alargan tanto las horas de
Romeo?
ROMEO.
El carecer de lo que las haria cortas.
BENVOLIO.
¿Cuestion de amores?
ROMEO.
Desvíos.
BENVOLIO.
¿De amores?
ROMEO.
Mi alma padece el implacable rigor de sus desdenes.
BENVOLIO.
¿Por qué el amor que nace de tan débiles principios, impera luego con
tanta tiranía?
ROMEO.
¿Por qué, si pintan ciego al Amor, sabe elegir tan extrañas sendas á su
albedrío? ¿Dónde vamos á comer hoy? ¡Válgame Dios! Cuéntame lo que ha
pasado. Pero no, ya lo sé. Hemos encontrado el Amor junto al odio; amor
discorde, odio amante; rara confusion de la naturaleza, cáos sin forma,
materia grave á la vez que ligera, fuerte y débil, humo y plomo, fuego
helado, salud que fallece, sueño que vela, esencia incógnita. No puedo
acostumbrarme á tal amor. ¿Te ries? ¡Vive Dios!...
BENVOLIO.
No, primo. No me rio, antes lloro.
ROMEO.
¿De qué, alma generosa?
BENVOLIO.
De tu desesperacion.
ROMEO.
Es prenda del amor. Se agrava el peso de mis penas, sabiendo que tú
tambien las sientes. Amor es fuego aventado por el aura de un suspiro;
fuego que arde y centellea en los ojos del amante. O más bien es
torrente desbordado que las lágrimas acrecen. ¿Qué más podré decir de
él? Diré que es locura sábia, hiel que emponzoña, dulzura embriagadora.
Quédate adios, primo.
BENVOLIO.
Quiero ir contigo. Me enojaré si me dejas así, y no te enojes.
ROMEO.
Calla, que el verdadero Romeo debe andar en otra parte.
BENVOLIO.
Dime el nombre de tu amada.
ROMEO.
¿Quieres oir gemidos?
BENVOLIO.
¡Gemidos! ¡Donosa idea! Dime formalmente quién es.
ROMEO.
¿Dime formalmente?... ¡Oh, qué frase tan cruel! Decid que haga
testamento al que está padeciendo horriblemente. Primo, estoy enamorado
de una mujer.
BENVOLIO.
Hasta ahí ya lo comprendo.
ROMEO.
Has acertado. Estoy enamorado de una mujer hermosa.
BENVOLIO.
¿Y será fácil dar en ese blanco tan hermoso?
ROMEO.
Vanos serian mis tiros, porque ella, tan casta como Diana la cazadora,
burlará todas las pueriles flechas del rapaz alado. Su recato la sirve
de armadura. Huye de las palabras de amor, evita el encuentro de otros
ojos, no la rinde el oro. Es rica, porque es hermosa. Pobre, porque
cuando muera, sólo quedarán despojos de su perfeccion soberana.
BENVOLIO.
¿Está ligada á Dios por algun voto de castidad?
ROMEO.
No es ahorro el suyo, es desperdicio, porque esconde avaramente su
belleza, y priva de ella al mundo. Es tan discreta y tan hermosa, que
no debiera complacerse en mi tormento, pero aborrece el amor, y ese
voto es la causa de mi muerte.
BENVOLIO.
Déjate de pensar en ella.
ROMEO.
Enséñame á dejar de pensar.
BENVOLIO.
Hazte libre. Fíjate en otras.
ROMEO.
Así brillará más y más su hermosura. Con el negro antifaz resalta más
la blancura de la tez. Nunca olvida el don de la vista quien una vez
la perdió. La beldad más perfecta que yo viera, sólo seria un libro
donde leer que era mayor la perfeccion de mi adorada. ¡Adios! No sabes
enseñarme á olvidar.
BENVOLIO.
Me comprometo á destruir tu opinion.
ESCENA II.
=Calle.=
CAPULETO, PÁRIS y un CRIADO.
CAPULETO.
La misma órden que á mí obliga á Montesco, y á nuestra edad no debia
ser difícil vivir en paz.
PÁRIS.
Los dos sois iguales en nobleza, y no debierais estar discordes. ¿Qué
respondeis á mi peticion?
CAPULETO.
Ya he respondido. Mi hija acaba de llegar al mundo. Aún no tiene más
que catorce años, y no estará madura para el matrimonio, hasta que
pasen lo menos dos veranos.
PÁRIS.
Otras hay más jóvenes y que son ya madres.
CAPULETO.
Los árboles demasiado tempranos no prosperan. Yo he confiado mis
esperanzas á la tierra y ellas florecerán. De todas suertes, Páris,
consulta tú su voluntad. Si ella consiente, yo consentiré tambien. No
pienso oponerme á que elija con toda libertad entre los de su clase.
Esta noche, segun costumbre inmemorial, recibo en casa á mis amigos,
uno de ellos vos. Deseo que piseis esta noche el modesto umbral de mi
casa, donde vereis brillar humanas estrellas. Vos, como jóven lozano,
que no hollais como yo las pisadas del invierno frio, disfrutareis de
todo. Allí oireis un coro de hermosas doncellas. Oidlas, vedlas, y
elegid entre todas la más perfecta. Quizá despues de maduro exámen, os
parecerá mi hija una de tantas. Tú (-al criado-) véte recorriendo las
calles de Verona, y á todos aquellos cuyos nombres verás escritos en
este papel, invítalos para esta noche en mi casa.
(-Vanse Capuleto y Páris.-)
CRIADO.
¡Pues es fácil encontrarlos á todos! El zapatero está condenado á usar
la vara, el sastre la horma, el pintor el pincel, el pescador las
redes, y yo á buscar á todos aquellos cuyos nombres están escritos
aquí, sin saber qué nombres son los que aquí están escritos. Dénme su
favor los sabios. Vamos.
(-Benvolio y Romeo.-)
BENVOLIO.
No digas eso. Un fuego apaga otro, un dolor mata otro dolor, á una pena
antigua otra nueva. Un nuevo amor puede curarte del antiguo.
ROMEO.
Curarán las hojas del plátano.
BENVOLIO.
¿Y qué curarán?
ROMEO.
Las desolladuras.
BENVOLIO.
¿Estás loco?
ROMEO.
¡Loco! Estoy atado de piés y manos como los locos, encerrado en cárcel
asperísima, hambriento, azotado y atormentado.--Buenos dias, hombre.
(-Al criado.-)
CRIADO.
Buenos dias. ¿Sabeis leer, hidalgo?
ROMEO.
Ciertamente que sí.
CRIADO.
¡Raro alarde! ¿Sabeis leer sin haberlo aprendido? ¿Sabreis leer lo que
ahí dice?
ROMEO.
Si el concepto es claro y la letra tambien.
CRIADO.
¿De verdad? Dios os guarde.
[Ilustración]
ROMEO.
Espera, que probaré á leerlo. «El señor Martin, y su mujer é hijas, el
conde Anselmo y sus hermanas, la viuda de Viturbio, el señor Plasencio
y sus sobrinas, Mercutio y su hermano Valentin, mi tio Capuleto con su
mujer é hijas, Rosalía mi sobrina, Livia, Valencio y su primo Teobaldo,
Lucía y la hermosa Elena.» ¡Lucida reunion! ¿Y dónde es la fiesta?
CRIADO.
Allí.
ROMEO.
¿Dónde?
CRIADO.
En mi casa, á cenar.
ROMEO.
¿En qué casa?
CRIADO.
En la de mi amo.
ROMEO.
Lo primero que debí preguntarte es su nombre.
CRIADO.
Os lo diré sin ambages. Se llama Capuleto y es generoso y rico. Si no
sois Montesco, podeis ir á beber á la fiesta. Id, os lo ruego.
(-Vase.-)
BENVOLIO.
Rosalía á quien adoras, asistirá á esta fiesta con todas las bellezas
de Verona. Allí podrás verla y compararla con otra que yo te enseñaré,
y el cisne te parecerá grajo.
ROMEO.
No permite tan indigna traicion la santidad de mi amor. Ardan mis
verdaderas lágrimas, ardan mis ojos (que antes se ahogaban) si tal
herejía cometen. ¿Puede haber otra más hermosa que ella? No la ha visto
desde la creacion del mundo, el sol que lo ve todo.
BENVOLIO.
Tus ojos no ven más que lo que les halaga. Vas á pesar ahora en tu
balanza á una mujer más bella que esa, y verás cómo tu señora pierde de
los quilates de su peso, cotejada con ella.
ROMEO.
Iré, pero no quiero ver tal cosa, sino gozarme en la contemplacion de
mi cielo.
ESCENA III.
=En casa de Capuleto.=
La señora de CAPULETO y el AMA.
SEÑORA.
Ama, ¿dónde está mi hija?
AMA.
Sea en mi ayuda mi probada paciencia de doce años. Ya la llamé.
Cordero, Mariposa. Válgame Dios. ¿Dónde estará esta niña? Julieta...
JULIETA.
¿Quién me llama?
AMA.
Tu madre.
JULIETA.
Señora, aquí estoy. Dime qué sucede.
SEÑORA.
Sucede que... Ama, déjanos á solas un rato... Pero no, quédate. Deseo
que oigas nuestra conversacion. Mi hija está en una edad decisiva.
AMA.
Ya lo creo. No me acuerdo qué edad tiene exactamente.
SEÑORA.
Todavía no ha cumplido los catorce.
AMA.
Apostaria catorce dientes (¡ay de mí, no tengo más que cuatro!) á que
no son catorce. ¿Cuándo llega el dia de los Ángeles?
SEÑORA.
Dentro de dos semanas.
AMA.
Sean pares ó nones, ese dia, en anocheciendo, cumple Julieta años.
¡Válgame Dios! La misma edad tendrian ella y mi Susana. Pero Susana
está en el cielo. No merecia yo tanta dicha. Pues como iba diciendo,
cumplirá catorce años la tarde de los Ángeles. ¡Vaya si los cumplirá!
Me acuerdo bien. Hace once años, cuando el terremoto, la quitamos
el pecho. Jamas confundo aquel dia con ningun otro del año. Debajo
del palomar, sentada al sol, unté mi pecho con acíbar. Vos y mi amo
estabais en Mántua. ¡Me acuerdo tan bien! Pues como digo, la tonta de
ella, apenas probó el pecho y lo halló tan amargo, ¡qué furiosa se puso
contra mí! ¡Temblaba el palomar! Once años van de esto. Ya se tenia
en pié, ya corria... tropezando á veces. Por cierto que el dia antes
se habia hecho un chichon en la frente, y mi marido (¡Dios le tenga
en gloria!) ¡con qué gracia levantó á la niña! y le dijo: «Vaya, ¿te
has caido de frente? No caerás así cuando te entre el juicio. ¿Verdad,
Julieta?» Sí, respondió la inocente limpiándose las lágrimas. El tiempo
hace verdades las burlas. Mil años que viviera, me acordaria de esto.
«¿No es verdad, Julieta?» y ella lloraba y decia que sí.
SEÑORA.
Basta ya. Cállate, por favor te lo pido.
AMA.
Me callaré, señora; pero no puedo menos de reirme, acordándome que dijo
-sí-, y creo que tenia en la frente un chichon tamaño como un huevo, y
lloraba que no habla consuelo para ella.
JULIETA.
Cállate ya; te lo suplico.
AMA.
Bueno, me callaré. Dios te favorezca, porque eres la niña más hermosa
que he criado nunca. ¡Qué grande seria mi placer en verla casada!
JULIETA.
Aún no he pensado en tanta honra.
AMA.
¡Honra! Pues si no fuera por haberte criado yo á mis pechos, te diria
que habias mamado leche de discrecion y sabiduría.
SEÑORA.
Ya puedes pensar en casarte. Hay en Verona madres de familia menores
que tú, y yo misma lo era cuando apenas tenia tu edad. En dos palabras,
aspira á tu mano el gallardo Páris.
AMA.
¡Niña mia! ¡Vaya un pretendiente! Si parece de cera.
SEÑORA.
No tiene flor más linda la primavera de Verona.
AMA.
¡Eso una flor! Sí que es flor, ciertamente.
SEÑORA.
Quiero saber si le amarás. Esta noche ha de venir. Verás escrito en su
cara todo el amor que te profesa. Fíjate en su rostro y en la armonía
de sus facciones. Sus ojos servirán de comentario á lo que haya de
confuso en el libro de su persona. Este libro de amor, desencuadernado
todavía, merece una espléndida cubierta. La mar se ha hecho para el
pez. Toda belleza gana en contener otra belleza. Los áureos broches del
libro esmaltan la áurea narracion. Todo lo que él tenga será tuyo. Nada
perderás en ser su mujer.
AMA.
¿Nada? Disparate será el pensarlo.
SEÑORA.
Dí si podrás llegar á amar á Páris.
JULIETA.
Lo pensaré, si es que el ver predispone á amar. Pero el dardo de mis
ojos sólo tendrá la fuerza que le preste la obediencia.
(-Entra un criado.-)
CRIADO.
Los huéspedes se acercan. La cena está pronta. Os llaman. La señorita
hace falta. En la cocina están diciendo mil pestes del ama. Todo está
dispuesto. Os suplico que vengais en seguida.
SEÑORA.
Vámonos tras tí, Julieta. El Conde nos espera.
AMA.
Niña, piensa bien lo que haces.
ESCENA IV.
=Calle.=
ROMEO, MERCUTIO, BENVOLIO, y máscaras con teas encendidas.
ROMEO.
¿Pronunciaremos el discurso que traíamos compuesto, ó entraremos sin
preliminares?
BENVOLIO.
Nada de rodeos. Para nada nos hace falta un Amorcillo de laton con
venda por pañuelo, y con arco, espanta pájaros de doncellas. Para nada
repetir con el apuntador, en voz medrosa, un prólogo inútil. Mídannos
por el compas que quieran, y hagamos nosotros unas cuantas mudanzas de
baile.
[Ilustración]
ROMEO.
Dadme una tea. No quiero bailar. El que está á oscuras necesita luz.
MERCUTIO.
Nada de eso, Romeo; tienes que bailar.
ROMEO.
No por cierto. Vosotros llevais zapatos de baile, y yo estoy como tres
en un zapato, sin poder moverme.
MERCUTIO.
Pídele sus alas al Amor, y con ellas te levantarás de la tierra.
ROMEO.
Sus flechas me han herido de tal modo, que ni siquiera sus plumas
bastan para levantarme. Me ha atado de tal suerte, que no puedo pasar
la raya de mis dolores. La pesadumbre me ahoga.
MERCUTIO.
No has debido cargar con tanto peso al amor, que es muy delicado.
ROMEO.
¡Delicado el amor! Antes duro y fuerte y punzante como el cardo.
MERCUTIO.
Si es duro, sé tú duro con él. Si te hiere, hiérele tú, y verás cómo se
da por vencido. Dadme un antifaz para cubrir mi rostro. ¡Una máscara
sobre otra máscara!
BENVOLIO.
Llamad á la puerta, y cuando estemos dentro, cada uno baile como pueda.
ROMEO.
¡Una antorcha! Yo, imitando la frase de mi abuelo, seré quien lleve la
luz en esta empresa, porque el gato escaldado huye del agua.
MERCUTIO.
De noche todos los gatos son pardos, como decia muy bien el
Condestable. Nosotros te sacaremos de esa caldera de amor en que te
escaldaste. ¡Vamos, que la luz se va acabando!
ROMEO.
No por cierto.
MERCUTIO.
Mientras andamos en vanas palabras, se gastan las antorchas. Entiende
tú bien lo que quiero decir.
ROMEO.
¿Tienes ganas de entrar en el baile? ¿Crees que eso tiene sentido?
MERCUTIO.
¿Y lo dudas?
ROMEO.
Tuve anoche un sueño.
MERCUTIO.
Y yo otro esta noche.
ROMEO.
¿Y á qué se reduce tu sueño?
MERCUTIO.
Comprendí la diferencia que hay del sueño á la realidad.
ROMEO.
En la cama fácilmente se sueña.
MERCUTIO.
Sin duda te ha visitado la reina Mab, nodriza de las hadas. Es tan
pequeña como el ágata que brilla en el anillo de un regidor. Su carroza
va arrastrada por caballos leves como átomos, y sus rádios son patas de
tarántula, las correas son de gusano de seda, los frenos de rayos de
luna: huesos de grillo é hilo de araña forman el látigo; y un mosquito
de oscura librea, dos veces más pequeño que el insecto que la aguja
sutil extrae del dedo de ociosa dama, guia el espléndido equipaje. Una
cáscara de avellana forma el coche elaborado por la ardilla, eterna
carpintera de las hadas. En ese carro discurre de noche y dia por
cabezas enamoradas, y les hace concebir vanos deseos, y anda por las
cabezas de los cortesanos, y les inspira vanas cortesías. Corre por los
dedos de los abogados, y sueñan con procesos. Recorre los labios de las
damas, y sueñan con besos. Anda por las narices de los pretendientes,
y sueñan que han alcanzado un empleo. Azota con la punta de un rabo de
puerco las orejas del cura, produciendo en ellas sabroso cosquilleo,
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000