Judge Jarriquez, quite frightful to look upon, devoured the lines of the document with a fixed stare. “The last letters!” he muttered. “Let us try once more the last letters!” It was the last hope. And then, with a hand whose agitation nearly prevented him from writing at all, he placed the name of Ortega over the six last letters of the paragraph, as he had done over the first. An exclamation immediately escaped him. He saw, at first glance, that the six last letters were inferior in alphabetical order to those which composed Ortega’s name, and that consequently they might yield the number. And when he reduced the formula, reckoning each later letter from the earlier letter of the word, he obtained. O r t e g a 4 3 2 5 1 3 -S u v j h d- The number thus disclosed was 432513. But was this number that which had been used in the document? Was it not as erroneous as those he had previously tried? At this moment the shouts below redoubled--shouts of pity which betrayed the sympathy of the excited crowd. A few minutes more were all that the doomed man had to live! Fragoso, maddened with grief, darted from the room! He wished to see, for the last time, his benefactor who was on the road to death! He longed to throw himself before the mournful procession and stop it, shouting, “Do not kill this just man! do not kill him!” But already Judge Jarriquez had placed the given number above the first letters of the paragraph, repeating them as often as was necessary, as follows: 4 3 2 5 1 3 4 3 2 5 1 3 4 3 2 5 1 3 4 3 2 5 1 3 -P h y j s l y d d q f d z x g a s g z z q q e h- And then, reckoning the true letters according to their alphabetical order, he read: “Le véritable auteur du vol de----” A yell of delight escaped him! This number, 432513, was the number sought for so long! The name of Ortega had enabled him to discover it! At length he held the key of the document, which would incontestably prove the innocence of Joam Dacosta, and without reading any more he flew from his study into the street, shouting: “Halt! Halt!” To cleave the crowd, which opened as he ran, to dash to the prison, whence the convict was coming at the last moment, with his wife and children clinging to him with the violence of despair, was but the work of a minute for Judge Jarriquez. Stopping before Joam Dacosta, he could not speak for a second, and then these words escaped his lips: “Innocent! Innocent!” CHAPTER XIX. THE CRIME OF TIJUCO ON THE ARRIVAL of the judge the mournful procession halted. A roaring echo had repeated after him and again repeated the cry which escaped from every mouth: “Innocent! Innocent!” Then complete silence fell on all. The people did not want to lose one syllable of what was about to be proclaimed. Judge Jarriquez sat down on a stone seat, and then, while Minha, Benito, Manoel, and Fragoso stood round him, while Joam Dacosta clasped Yaquita to his heart, he first unraveled the last paragraph of the document by means of the number, and as the words appeared by the institution of the true letters for the cryptological ones, he divided and punctuated them, and then read it out in a loud voice. And this is what he read in the midst of profound silence: -Le véritable auteur du vol des diamants et de- 43 251343251 343251 34 325 134 32513432 51 34 -Ph yjslyddf dzxgas gz zqq ehx gkfndrxu ju gi l’assassinat des soldats qui escortaient le convoi,- 32513432513 432 5134325 134 32513432513 43 251343 -ocytdxvksbx bhu ypohdvy rym huhpuydkjox ph etozsl commis dans la nuit du vingt-deux janvier mil- 251343 2513 43 2513 43 251343251 3432513 432 -etnpmv ffov pd pajx hy ynojyggay meqynfu q1n huit-cent vingt-six, n’est donc pas Joam Dacosta,- 5134 3251 3425 134 3251 3432 513 4325 1343251 -mvly fgsu zmqiz tlb qgyu gsqe uvb nrcc edgruzb injustement condamné à mort, c’est moi, les misérable- 34325134325 13432513 4 3251 3432 513 43 251343251 -l4msyuhqpz drrgcroh e pqxu fivv rpl ph onthvddqf employé de l’administration du district diamantin,- 3432513 43 251343251343251 34 32513432 513432513 -hqsntzh hh nfepmqkyuuexkto gz gkyuumfv ijdqdpzjq out, moi seul, qui signe de mon vrai nom, Ortega.- 432 513 4325 134 32513 43 251 3432 513 432513 -syk rpl xhxq rym vkloh hh oto zvdk spp suvjhd.- “The real author of the robbery of the diamonds and of the murder of the soldiers who escorted the convoy, committed during the night of the twenty-second of January, one thousand eight hundred and twenty-six, was thus not Joam Dacosta, unjustly condemned to death; it was I, the wretched servant of the Administration of the diamond district; yes, I alone, who sign this with my true name, Ortega.” The reading of this had hardly finished when the air was rent with prolonged hurrahs. What could be more conclusive than this last paragraph, which summarized the whole of the document, and proclaimed so absolutely the innocence of the fazender of Iquitos, and which snatched from the gallows this victim of a frightful judicial mistake! Joam Dacosta, surrounded by his wife, his children, and his friends, was unable to shake the hands which were held out to him. Such was the strength of his character that a reaction occurred, tears of joy escaped from his eyes, and at the same instant his heart was lifted up to that Providence which had come to save him so miraculously at the moment he was about to offer the last expiation to that God who would not permit the accomplishment of that greatest of crimes, the death of an innocent man! Yes! There could be no doubt as to the vindication of Joam Dacosta. The true author of the crime of Tijuco confessed of his own free will, and described the circumstances under which it had been perpetrated! By means of the number Judge Jarriquez interpreted the whole of the cryptogram. And this was what Ortega confessed. He had been the colleague of Joam Dacosta, employed, like him, at Tijuco, in the offices of the governor of the diamond arrayal. He had been the official appointed to accompany the convoy to Rio de Janeiro, and, far from recoiling at the horrible idea of enriching himself by means of murder and robbery, he had informed the smugglers of the very day the convoy was to leave Tijuco. During the attack of the scoundrels, who awaited the convoy just beyond Villa Rica, he pretended to defend himself with the soldiers of the escort, and then, falling among the dead, he was carried away by his accomplices. Hence it was that the solitary soldier who survived the massacre had reported that Ortega had perished in the struggle. But the robbery did not profit the guilty man in the long run, for, a little time afterward, he was robbed by those whom he had helped to commit the crime. Penniless, and unable to enter Tijuco again, Ortega fled away to the provinces in the north of Brazil, to those districts of the Upper Amazon where the -capitaes da mato- are to be found. He had to live somehow, and so he joined this not very honorable company; they neither asked him who he was nor whence he came, and so Ortega became a captain of the woods, and for many years he followed the trade of a chaser of men. During this time Torres, the adventurer, himself in absolute want, became his companion. Ortega and he became most intimate. But, as he had told Torres, remorse began gradually to trouble the scoundrel’s life. The remembrance of his crime became horrible to him. He knew that another had been condemned in his place! He knew subsequently that the innocent man had escaped from the last penalty, but that he would never be free from the shadow of the capital sentence! And then, during an expedition of his party for several months beyond the Peruvian frontier, chance caused Ortega to visit the neighborhood of Iquitos, and there in Joam Garral, who did not recognize him, he recognized Joam Dacosta. Henceforth he resolved to make all the reparation he could for the injustice of which his old comrade had been the victim. He committed to the document all the facts relative to the crime of Tijuco, writing it first in French, which had been his mother’s native tongue, and then putting it into the mysterious form we know, his intention being to transmit it to the fazender of Iquitos, with the cipher by which it could be read. Death prevented his completing his work of reparation. Mortally wounded in a scuffle with some negroes on the Madeira, Ortega felt he was doomed. His comrade Torres was then with him. He thought he could intrust to his friend the secret which had so grievously darkened his life. He gave him the document, and made him swear to convey it to Joam Dacosta, whose name and address he gave him, and with his last breath he whispered the number 432513, without which the document would remain undecipherable. Ortega dead, we know how the unworthy Torres acquitted himself of his mission, how he resolved to turn to his own profit the secret of which he was the possessor, and how he tried to make it the subject of an odious bargain. Torres died without accomplishing his work, and carried his secret with him. But the name of Ortega, brought back by Fragoso, and which was the signature of the document, had afforded the means of unraveling the cryptogram, thanks to the sagacity of Judge Jarriquez. Yes, the material proof sought after for so long was the incontestable witness of the innocence of Joam Dacosta, returned to life, restored to honor. The cheers redoubled when the worthy magistrate, in a loud voice, and for the edification of all, read from the document this terrible history. And from that moment Judge Jarriquez, who possessed this indubitable proof, arranged with the chief of the police, and declined to allow Joam Dacosta, while waiting new instructions from Rio Janeiro, to stay in any prison but his own house. There could be no difficulty about this, and in the center of the crowd of the entire population of Manaos, Joam Dacosta, accompanied by all his family, beheld himself conducted like a conquerer to the magistrate’s residence. And in that minute the honest fazender of Iquitos was well repaid for all that he had suffered during the long years of exile, and if he was happy for his family’s sake more than for his own, he was none the less proud for his country’s sake that this supreme injustice had not been consummated! And in all this what had become of Fragoso? Well, the good-hearted fellow was covered with caresses! Benito, Manoel, and Minha had overwhelmed him, and Lina had by no means spared him. He did not know what to do, he defended himself as best he could. He did not deserve anything like it. Chance alone had done it. Were any thanks due to him for having recognized Torres as a captain of the woods? No, certainly not. As to his idea of hurrying off in search of the band to which Torres had belonged, he did not think it had been worth much, and as to the name of Ortega, he did not even know its value. Gallant Fragoso! Whether he wished it or no, he had none the less saved Joam Dacosta! And herein what a strange succession of different events all tending to the same end. The deliverance of Fragoso at the time when he was dying of exhaustion in the forest of Iquitos; the hospitable reception he had met with at the fazenda, the meeting with Torres on the Brazilian frontier, his embarkation on the jangada; and lastly, the fact that Fragoso had seen him somewhere before. “Well, yes!” Fragoso ended by exclaiming; “but it is not to me that all this happiness is due, it is due to Lina!” “To me?” replied the young mulatto. “No doubt of it. Without the liana, without the idea of the liana, could I ever have been the cause of so much happiness?” So that Fragoso and Lina were praised and petted by all the family, and by all the new friends whom so many trials had procured them at Manaos, need hardly be insisted on. But had not Judge Jarriquez also had his share in this rehabilitation of an innocent man? If, in spite of all the shrewdness of his analytical talents, he had not been able to read the document, which was absolutely undecipherable to any one who had not got the key, had he not at any rate discovered the system on which the cryptogram was composed? Without him what could have been done with only the name of Ortega to reconstitute the number which the author of the crime and Torres, both of whom were dead, alone knew? And so he also received abundant thanks. Needless to say that the same day there was sent to Rio de Janeiro a detailed report of the whole affair, and with it the original document and the cipher to enable it to be read. New instructions from the minister of justice had to be waited for, though there could be no doubt that they would order the immediate discharge of the prisoner. A few days would thus have to be passed at Manaos, and then Joam Dacosta and his people, free from all constraint, and released from all apprehension, would take leave of their host to go on board once more and continue their descent of the Amazon to Para, where the voyage was intended to terminate with the double marriage of Minha and Manoel and Lina and Fragoso. Four days afterward, on the fourth of September, the order of discharge arrived. The document had been recognized as authentic. The handwriting was really that of Ortega, who had been formerly employed in the diamond district, and there could be no doubt that the confession of his crime, with the minutest details that were given, had been entirely written with his own hand. The innocence of the convict of Villa Rica was at length admitted. The rehabilitation of Joam Dacosta was at last officially proclaimed. That very day Judge Jarriquez dined with the family on board the giant raft, and when evening came he shook hands with them all. Touching were the adieus, but an engagement was made for them to see him again on their return at Manaos, and later on the fazenda of Iquitos. On the morning of the morrow, the fifth of September, the signal for departure was given. Joam Dacosta and Yaquita, with their daughter and sons, were on the deck of the enormous raft. The jangada had its moorings slackened off and began to move with the current, and when it disappeared round the bend of the Rio Negro, the hurrahs of the whole population of Manaos, who were assembled on the bank, again and again re-echoed across the stream. CHAPTER XX. THE LOWER AMAZON LITTLE REMAINS to tell of the second part of the voyage down the mighty river. It was but a series of days of joy. Joam Dacosta returned to a new life, which shed its happiness on all who belonged to him. The giant raft glided along with greater rapidity on the waters now swollen by the floods. On the left they passed the small village of Don Jose de Maturi, and on the right the mouth of that Madeira which owes its name to the floating masses of vegetable remains and trunks denuded of their foliage which it bears from the depths of Bolivia. They passed the archipelago of Caniny, whose islets are veritable boxes of palms, and before the village of Serpa, which, successively transported from one back to the other, has definitely settled on the left of the river, with its little houses, whose thresholds stand on the yellow carpet of the beach. The village of Silves, built on the left of the Amazon, and the town of Villa Bella, which is the principal guarana market in the whole province, were soon left behind by the giant raft. And so was the village of Faro and its celebrated river of the Nhamundas, on which, in 1539, Orellana asserted he was attacked by female warriors, who have never been seen again since, and thus gave us the legend which justifies the immortal name of the river of the Amazons. Here it is that the province of Rio Negro terminates. The jurisdiction of Para then commences; and on the 22d of September the family, marveling much at a valley which has no equal in the world, entered that portion of the Brazilian empire which has no boundary to the east except the Atlantic. “How magnificent!” remarked Minha, over and over again. “How long!” murmured Manoel. “How beautiful!” repeated Lina. “When shall we get there?” murmured Fragoso. And this was what might have been expected of these folks from the different points of view, though time passed pleasantly enough with them all the same. Benito, who was neither patient nor impatient, had recovered all his former good humor. Soon the jangada glided between interminable plantations of cocoa-trees with their somber green flanked by the yellow thatch or ruddy tiles of the roofs of the huts of the settlers on both banks from Obidos up to the town of Monto Alegre. Then there opened out the mouth of the Rio Trombetas, bathing with its black waters the houses of Obidos, situated at about one hundred and eighty miles from Belem, quite a small town, and even a -“citade”- with large streets bordered with handsome habitations, and a great center for cocoa produce. Then they saw another tributary, the Tapajos, with its greenish-gray waters descending from the south-west; and then Santarem, a wealthy town of not less than five thousand inhabitants, Indians for the most part, whose nearest houses were built on the vast beach of white sand. After its departure from Manaos the jangada did not stop anywhere as it passed down the much less encumbered course of the Amazon. Day and night it moved along under the vigilant care of its trusty pilot; no more stoppages either for the gratification of the passengers or for business purposes. Unceasingly it progressed, and the end rapidly grew nearer. On leaving Alemquer, situated on the left bank, a new horizon appeared in view. In place of the curtain of forests which had shut them in up to then, our friends beheld a foreground of hills, whose undulations could be easily descried, and beyond them the faint summits of veritable mountains vandyked across the distant depth of sky. Neither Yaquita, nor her daughter, nor Lina, nor old Cybele, had ever seen anything like this. But in this jurisdiction of Para, Manoel was at home, and he could tell them the names of the double chain which gradually narrowed the valley of the huge river. “To the right,” said he, “that is the Sierra de Paracuarta, which curves in a half-circle to the south! To the left, that is the Sierra de Curuva, of which we have already passed the first outposts.” “Then they close in?” asked Fragoso. “They close in!” replied Manoel. And the two young men seemed to understand each other, for the same slight but significant nodding of the head accompanied the question and reply. At last, notwithstanding the tide, which since leaving Obidos had begun to be felt, and which somewhat checked the progress of the raft, the town of Monto Alegre was passed, then that of Pravnha de Onteiro, then the mouth of the Xingu, frequented by Yurumas Indians, whose principal industry consists in preparing their enemies’ heads for natural history cabinets. To what a superb size the Amazon had now developed as already this monarch of rivers gave signs of opening out like a sea! Plants from eight to ten feet high clustered along the beach, and bordered it with a forest of reeds. Porto de Mos, Boa Vista, and Gurupa, whose prosperity is on the decline, were soon among the places left in the rear. Then the river divided into two important branches, which flowed off toward the Atlantic, one going away northeastward, the other eastward, and between them appeared the beginning of the large island of Marajo. This island is quite a province in itself. It measures no less than a hundred and eighty leagues in circumference. Cut up by marshes and rivers, all savannah to the east, all forest to the west, it offers most excellent advantages for the raising of cattle, which can here be seen in their thousands. This immense barricade of Marajo is the natural obstacle which has compelled the Amazon to divide before precipitating its torrents of water into the sea. Following the upper branch, the jangada, after passing the islands of Caviana and Mexiana, would have found an -embouchure- of some fifty leagues across, but it would also have met with the bar of the prororoca, that terrible eddy which, for the three days preceding the new or full moon, takes but two minutes instead of six hours to raise the river from twelve to fifteen feet above ordinary high-water mark. This is by far the most formidable of tide-races. Most fortunately the lower branch, known as the Canal of Breves, which is the natural area of the Para, is not subject to the visitations of this terrible phenomenon, and its tides are of a more regular description. Araujo, the pilot, was quite aware of this. He steered, therefore, into the midst of magnificent forests, here and there gliding past island covered with muritis palms; and the weather was so favorable that they did not experience any of the storms which so frequently rage along this Breves Canal. A few days afterward the jangada passed the village of the same name, which, although built on the ground flooded for many months in the year, has become, since 1845, an important town of a hundred houses. Throughout these districts, which are frequented by Tapuyas, the Indians of the Lower Amazon become more and more commingled with the white population, and promise to be completely absorbed by them. And still the jangada continued its journey down the river. Here, at the risk of entanglement, it grazed the branches of the mangliers, whose roots stretched down into the waters like the claws of gigantic crustaceans; then the smooth trunks of the paletuviers, with their pale-green foliage, served as the resting-places for the long poles of the crew as they kept the raft in the strength of the current. Then came the Tocantins, whose waters, due to the different rivers of the province of Goyaz, mingle with those of the Amazon by an -embouchure- of great size, then the Moju, then the town of Santa Ana. Majestically the panorama of both banks moved along without a pause, as though some ingenious mechanism necessitated its unrolling in the opposite direction to that of the stream. Already numerous vessels descending the river, ubas, egariteas, vigilandas, pirogues of all builds, and small coasters from the lower districts of the Amazon and the Atlantic seaboard, formed a procession with the giant raft, and seemed like sloops beside some might man-of-war. At length there appeared on the left Santa Maria de Belem do Para--the “town” as they call it in that country--with its picturesque lines of white houses at many different levels, its convents nestled among the palm-trees, the steeples of its cathedral and of Nostra Senora de Merced, and the flotilla of its brigantines, brigs, and barks, which form its commercial communications with the old world. The hearts of the passengers of the giant raft beat high. At length they were coming to the end of the voyage which they had thought they would never reach. While the arrest of Joam detained them at Manaos, halfway on their journey, could they ever have hoped to see the capital of the province of Para? It was in the course of this day, the 15th of October--four months and a half after leaving the fazenda of Iquitos--that, as they rounded a sharp bend in the river, Belem came into sight. The arrival of the jangada had been signaled for some days. The whole town knew the story of Joam Dacosta. They came forth to welcome him, and to him and his people accorded a most sympathetic reception. Hundreds of craft of all sorts conveyed them to the fazender, and soon the jangada was invaded by all those who wished to welcome the return of their compatriot after his long exile. Thousands of sight-seers--or more correctly speaking, thousands of friends crowded on to the floating village as soon as it came to its moorings, and it was vast and solid enough to support the entire population. Among those who hurried on board one of the first pirogues had brought Madame Valdez. Manoel’s mother was at last able to clasp to her arms the daughter whom her son had chosen. If the good lady had not been able to come to Iquitos, was it not as though a portion of the fazenda, with her new family, had come down the Amazon to her? Before evening the pilot Araujo had securely moored the raft at the entrance of a creek behind the arsenal. That was to be its last resting-place, its last halt, after its voyage of eight hundred leagues on the great Brazilian artery. There the huts of the Indians, the cottage of the negroes, the store-rooms which held the valuable cargo, would be gradually demolished; there the principal dwelling, nestled beneath its verdant tapestry of flowers and foliage, and the little chapel whose humble bell was then replying to the sounding clangor from the steeples of Belem, would each in its turn disappear. But, ere this was done, a ceremony had to take place on the jangada--the marriage of Manoel and Minha, the marriage of Lina and Fragoso. To Father Passanha fell the duty of celebrating the double union which promised so happily. In that little chapel the two couples were to receive the nuptial benediction from his hands. If it happened to be so small as to be only capable of holding the members of Dacosta’s family, was not the giant raft large enough to receive all those who wished to assist at the ceremony? and if not, and the crowd became so great, did not the ledges of the river banks afford sufficient room for as many others of the sympathizing crowd as were desirous of welcoming him whom so signal a reparation had made the hero of the day? It was on the morrow, the 16th of October, that with great pomp the marriages were celebrated. It was a magnificent day, and from about ten o’clock in the morning the raft began to receive its crowd of guests. On the bank could be seen almost the entire population of Belem in holiday costume. On the river, vessels of all sorts crammed with visitors gathered round the enormous mass of timber, and the waters of the Amazon literally disappeared even up to the left bank beneath the vast flotilla. When the chapel bell rang out its opening note it seemed like a signal of joy to ear and eye. In an instant the churches of Belem replied to the bell of the jangada. The vessels in the port decked themselves with flags up to their mastheads, and the Brazilian colors were saluted by the many other national flags. Discharges of musketry reverberated on all sides, and it was only with difficulty that their joyous detonations could cope with the loud hurrahs from the assembled thousands. The Dacosta family came forth from their house and moved through the crowd toward the little chapel. Joam was received with absolutely frantic applause. He gave his arm to Madame Valdez; Yaquita was escorted by the governor of Belem, who, accompanied by the friends of the young army surgeon, had expressed a wish to honor the ceremony with his presence. Manoel walked by the side of Minha, who looked most fascinating in her bride’s costume, and then came Fragoso, holding the hand of Lina, who seemed quite radiant with joy. Then followed Benito, then old Cybele and the servants of the worthy family between the double ranks of the crew of the jangada. Padre Passanha awaited the two couples at the entrance of the chapel. The ceremony was very simple, and the same bands which had formerly blessed Joam and Yaquita were again stretched forth to give the nuptial benediction to their child. So much happiness was not likely to be interrupted by the sorrow of long separation. In fact, Manoel Valdez almost immediately sent in his resignation, so as to join the family at Iquitos, where he is still following the profession of a country doctor. Naturally the Fragosos did not hesitate to go back with those who were to them friends rather than masters. Madame Valdez had no desire to separate so happy a group, but she insisted on one thing, and that was that they should often come and see her at Belem. Nothing could be easier. Was not the mighty river a bond of communication between Belem and Iquitos? In a few days the first mail steamer was to begin a regular and rapid service, and it would then only take a week to ascend the Amazon, on which it had taken the giant raft so many months to drift. The important commercial negotiations, ably managed by Benito, were carried through under the best of conditions, and soon of what had formed this jangada--that is to say, the huge raft of timber constructed from an entire forest at Iquitos--there remained not a trace. A month afterward the fazender, his wife, his son, Manoel and Minha Valdez, Lina and Fragoso, departed by one of the Amazon steamers for the immense establishment at Iquitos of which Benito was to take the management. Joam Dacosta re-entered his home with his head erect, and it was indeed a family of happy hearts which he brought back with him from beyond the Brazilian frontier. As for Fragoso, twenty times a day was he heard to repeat, “What! without the liana?” and he wound up by bestowing the name on the young mulatto who, by her affection for the gallant fellow, fully justified its appropriateness. “If it were not for the one letter,” he said, “would not Lina and Liana be the same?” 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595