Judge Jarriquez, quite frightful to look upon, devoured the lines of the
document with a fixed stare.
“The last letters!” he muttered. “Let us try once more the last
letters!”
It was the last hope.
And then, with a hand whose agitation nearly prevented him from writing
at all, he placed the name of Ortega over the six last letters of the
paragraph, as he had done over the first.
An exclamation immediately escaped him. He saw, at first glance, that
the six last letters were inferior in alphabetical order to those which
composed Ortega’s name, and that consequently they might yield the
number.
And when he reduced the formula, reckoning each later letter from the
earlier letter of the word, he obtained.
O r t e g a
4 3 2 5 1 3
-S u v j h d-
The number thus disclosed was 432513.
But was this number that which had been used in the document? Was it not
as erroneous as those he had previously tried?
At this moment the shouts below redoubled--shouts of pity which betrayed
the sympathy of the excited crowd. A few minutes more were all that the
doomed man had to live!
Fragoso, maddened with grief, darted from the room! He wished to see,
for the last time, his benefactor who was on the road to death! He
longed to throw himself before the mournful procession and stop it,
shouting, “Do not kill this just man! do not kill him!”
But already Judge Jarriquez had placed the given number above the first
letters of the paragraph, repeating them as often as was necessary, as
follows:
4 3 2 5 1 3 4 3 2 5 1 3 4 3 2 5 1 3 4 3 2 5 1 3
-P h y j s l y d d q f d z x g a s g z z q q e h-
And then, reckoning the true letters according to their alphabetical
order, he read:
“Le véritable auteur du vol de----”
A yell of delight escaped him! This number, 432513, was the number
sought for so long! The name of Ortega had enabled him to discover it!
At length he held the key of the document, which would incontestably
prove the innocence of Joam Dacosta, and without reading any more he
flew from his study into the street, shouting:
“Halt! Halt!”
To cleave the crowd, which opened as he ran, to dash to the prison,
whence the convict was coming at the last moment, with his wife and
children clinging to him with the violence of despair, was but the work
of a minute for Judge Jarriquez.
Stopping before Joam Dacosta, he could not speak for a second, and then
these words escaped his lips:
“Innocent! Innocent!”
CHAPTER XIX. THE CRIME OF TIJUCO
ON THE ARRIVAL of the judge the mournful procession halted. A roaring
echo had repeated after him and again repeated the cry which escaped
from every mouth:
“Innocent! Innocent!”
Then complete silence fell on all. The people did not want to lose one
syllable of what was about to be proclaimed.
Judge Jarriquez sat down on a stone seat, and then, while Minha, Benito,
Manoel, and Fragoso stood round him, while Joam Dacosta clasped Yaquita
to his heart, he first unraveled the last paragraph of the document by
means of the number, and as the words appeared by the institution of the
true letters for the cryptological ones, he divided and punctuated them,
and then read it out in a loud voice. And this is what he read in the
midst of profound silence:
-Le véritable auteur du vol des diamants et de- 43 251343251 343251 34
325 134 32513432 51 34 -Ph yjslyddf dzxgas gz zqq ehx gkfndrxu ju gi
l’assassinat des soldats qui escortaient le convoi,- 32513432513
432 5134325 134 32513432513 43 251343 -ocytdxvksbx bhu ypohdvy rym
huhpuydkjox ph etozsl
commis dans la nuit du vingt-deux janvier mil- 251343 2513 43 2513 43
251343251 3432513 432 -etnpmv ffov pd pajx hy ynojyggay meqynfu q1n
huit-cent vingt-six, n’est donc pas Joam Dacosta,- 5134 3251 3425 134
3251 3432 513 4325 1343251 -mvly fgsu zmqiz tlb qgyu gsqe uvb nrcc
edgruzb
injustement condamné à mort, c’est moi, les misérable- 34325134325
13432513 4 3251 3432 513 43 251343251 -l4msyuhqpz drrgcroh e pqxu fivv
rpl ph onthvddqf
employé de l’administration du district diamantin,- 3432513 43
251343251343251 34 32513432 513432513 -hqsntzh hh nfepmqkyuuexkto gz
gkyuumfv ijdqdpzjq
out, moi seul, qui signe de mon vrai nom, Ortega.- 432 513 4325 134
32513 43 251 3432 513 432513 -syk rpl xhxq rym vkloh hh oto zvdk spp
suvjhd.-
“The real author of the robbery of the diamonds and of the murder of
the soldiers who escorted the convoy, committed during the night of the
twenty-second of January, one thousand eight hundred and twenty-six,
was thus not Joam Dacosta, unjustly condemned to death; it was I, the
wretched servant of the Administration of the diamond district; yes, I
alone, who sign this with my true name, Ortega.”
The reading of this had hardly finished when the air was rent with
prolonged hurrahs.
What could be more conclusive than this last paragraph, which summarized
the whole of the document, and proclaimed so absolutely the innocence of
the fazender of Iquitos, and which snatched from the gallows this victim
of a frightful judicial mistake!
Joam Dacosta, surrounded by his wife, his children, and his friends,
was unable to shake the hands which were held out to him. Such was the
strength of his character that a reaction occurred, tears of joy escaped
from his eyes, and at the same instant his heart was lifted up to that
Providence which had come to save him so miraculously at the moment he
was about to offer the last expiation to that God who would not permit
the accomplishment of that greatest of crimes, the death of an innocent
man!
Yes! There could be no doubt as to the vindication of Joam Dacosta. The
true author of the crime of Tijuco confessed of his own free will, and
described the circumstances under which it had been perpetrated!
By means of the number Judge Jarriquez interpreted the whole of the
cryptogram.
And this was what Ortega confessed.
He had been the colleague of Joam Dacosta, employed, like him, at
Tijuco, in the offices of the governor of the diamond arrayal. He had
been the official appointed to accompany the convoy to Rio de Janeiro,
and, far from recoiling at the horrible idea of enriching himself by
means of murder and robbery, he had informed the smugglers of the very
day the convoy was to leave Tijuco.
During the attack of the scoundrels, who awaited the convoy just beyond
Villa Rica, he pretended to defend himself with the soldiers of the
escort, and then, falling among the dead, he was carried away by his
accomplices. Hence it was that the solitary soldier who survived the
massacre had reported that Ortega had perished in the struggle.
But the robbery did not profit the guilty man in the long run, for,
a little time afterward, he was robbed by those whom he had helped to
commit the crime.
Penniless, and unable to enter Tijuco again, Ortega fled away to the
provinces in the north of Brazil, to those districts of the Upper Amazon
where the -capitaes da mato- are to be found. He had to live somehow,
and so he joined this not very honorable company; they neither asked
him who he was nor whence he came, and so Ortega became a captain of the
woods, and for many years he followed the trade of a chaser of men.
During this time Torres, the adventurer, himself in absolute want,
became his companion. Ortega and he became most intimate. But, as he had
told Torres, remorse began gradually to trouble the scoundrel’s life.
The remembrance of his crime became horrible to him. He knew that
another had been condemned in his place! He knew subsequently that the
innocent man had escaped from the last penalty, but that he would never
be free from the shadow of the capital sentence! And then, during an
expedition of his party for several months beyond the Peruvian frontier,
chance caused Ortega to visit the neighborhood of Iquitos, and there in
Joam Garral, who did not recognize him, he recognized Joam Dacosta.
Henceforth he resolved to make all the reparation he could for the
injustice of which his old comrade had been the victim. He committed to
the document all the facts relative to the crime of Tijuco, writing it
first in French, which had been his mother’s native tongue, and then
putting it into the mysterious form we know, his intention being to
transmit it to the fazender of Iquitos, with the cipher by which it
could be read.
Death prevented his completing his work of reparation. Mortally wounded
in a scuffle with some negroes on the Madeira, Ortega felt he was
doomed. His comrade Torres was then with him. He thought he could
intrust to his friend the secret which had so grievously darkened his
life. He gave him the document, and made him swear to convey it to Joam
Dacosta, whose name and address he gave him, and with his last breath
he whispered the number 432513, without which the document would remain
undecipherable.
Ortega dead, we know how the unworthy Torres acquitted himself of his
mission, how he resolved to turn to his own profit the secret of which
he was the possessor, and how he tried to make it the subject of an
odious bargain.
Torres died without accomplishing his work, and carried his secret with
him. But the name of Ortega, brought back by Fragoso, and which was
the signature of the document, had afforded the means of unraveling the
cryptogram, thanks to the sagacity of Judge Jarriquez. Yes, the material
proof sought after for so long was the incontestable witness of the
innocence of Joam Dacosta, returned to life, restored to honor.
The cheers redoubled when the worthy magistrate, in a loud voice,
and for the edification of all, read from the document this terrible
history.
And from that moment Judge Jarriquez, who possessed this indubitable
proof, arranged with the chief of the police, and declined to allow Joam
Dacosta, while waiting new instructions from Rio Janeiro, to stay in any
prison but his own house.
There could be no difficulty about this, and in the center of the crowd
of the entire population of Manaos, Joam Dacosta, accompanied by all his
family, beheld himself conducted like a conquerer to the magistrate’s
residence.
And in that minute the honest fazender of Iquitos was well repaid for
all that he had suffered during the long years of exile, and if he was
happy for his family’s sake more than for his own, he was none the less
proud for his country’s sake that this supreme injustice had not been
consummated!
And in all this what had become of Fragoso?
Well, the good-hearted fellow was covered with caresses! Benito, Manoel,
and Minha had overwhelmed him, and Lina had by no means spared him. He
did not know what to do, he defended himself as best he could. He did
not deserve anything like it. Chance alone had done it. Were any thanks
due to him for having recognized Torres as a captain of the woods? No,
certainly not. As to his idea of hurrying off in search of the band to
which Torres had belonged, he did not think it had been worth much, and
as to the name of Ortega, he did not even know its value.
Gallant Fragoso! Whether he wished it or no, he had none the less saved
Joam Dacosta!
And herein what a strange succession of different events all tending to
the same end. The deliverance of Fragoso at the time when he was dying
of exhaustion in the forest of Iquitos; the hospitable reception he
had met with at the fazenda, the meeting with Torres on the Brazilian
frontier, his embarkation on the jangada; and lastly, the fact that
Fragoso had seen him somewhere before.
“Well, yes!” Fragoso ended by exclaiming; “but it is not to me that all
this happiness is due, it is due to Lina!”
“To me?” replied the young mulatto.
“No doubt of it. Without the liana, without the idea of the liana, could
I ever have been the cause of so much happiness?”
So that Fragoso and Lina were praised and petted by all the family, and
by all the new friends whom so many trials had procured them at Manaos,
need hardly be insisted on.
But had not Judge Jarriquez also had his share in this rehabilitation
of an innocent man? If, in spite of all the shrewdness of his analytical
talents, he had not been able to read the document, which was absolutely
undecipherable to any one who had not got the key, had he not at any
rate discovered the system on which the cryptogram was composed?
Without him what could have been done with only the name of Ortega to
reconstitute the number which the author of the crime and Torres, both
of whom were dead, alone knew?
And so he also received abundant thanks.
Needless to say that the same day there was sent to Rio de Janeiro a
detailed report of the whole affair, and with it the original document
and the cipher to enable it to be read. New instructions from the
minister of justice had to be waited for, though there could be no doubt
that they would order the immediate discharge of the prisoner. A few
days would thus have to be passed at Manaos, and then Joam Dacosta
and his people, free from all constraint, and released from all
apprehension, would take leave of their host to go on board once more
and continue their descent of the Amazon to Para, where the voyage was
intended to terminate with the double marriage of Minha and Manoel and
Lina and Fragoso.
Four days afterward, on the fourth of September, the order of discharge
arrived. The document had been recognized as authentic. The handwriting
was really that of Ortega, who had been formerly employed in the diamond
district, and there could be no doubt that the confession of his crime,
with the minutest details that were given, had been entirely written
with his own hand.
The innocence of the convict of Villa Rica was at length admitted. The
rehabilitation of Joam Dacosta was at last officially proclaimed.
That very day Judge Jarriquez dined with the family on board the giant
raft, and when evening came he shook hands with them all. Touching were
the adieus, but an engagement was made for them to see him again on
their return at Manaos, and later on the fazenda of Iquitos.
On the morning of the morrow, the fifth of September, the signal for
departure was given. Joam Dacosta and Yaquita, with their daughter
and sons, were on the deck of the enormous raft. The jangada had its
moorings slackened off and began to move with the current, and when it
disappeared round the bend of the Rio Negro, the hurrahs of the whole
population of Manaos, who were assembled on the bank, again and again
re-echoed across the stream.
CHAPTER XX. THE LOWER AMAZON
LITTLE REMAINS to tell of the second part of the voyage down the mighty
river. It was but a series of days of joy. Joam Dacosta returned to a
new life, which shed its happiness on all who belonged to him.
The giant raft glided along with greater rapidity on the waters now
swollen by the floods. On the left they passed the small village of Don
Jose de Maturi, and on the right the mouth of that Madeira which owes
its name to the floating masses of vegetable remains and trunks denuded
of their foliage which it bears from the depths of Bolivia. They passed
the archipelago of Caniny, whose islets are veritable boxes of palms,
and before the village of Serpa, which, successively transported from
one back to the other, has definitely settled on the left of the river,
with its little houses, whose thresholds stand on the yellow carpet of
the beach.
The village of Silves, built on the left of the Amazon, and the town
of Villa Bella, which is the principal guarana market in the whole
province, were soon left behind by the giant raft. And so was the
village of Faro and its celebrated river of the Nhamundas, on which,
in 1539, Orellana asserted he was attacked by female warriors, who have
never been seen again since, and thus gave us the legend which justifies
the immortal name of the river of the Amazons.
Here it is that the province of Rio Negro terminates. The jurisdiction
of Para then commences; and on the 22d of September the family,
marveling much at a valley which has no equal in the world, entered that
portion of the Brazilian empire which has no boundary to the east except
the Atlantic.
“How magnificent!” remarked Minha, over and over again.
“How long!” murmured Manoel.
“How beautiful!” repeated Lina.
“When shall we get there?” murmured Fragoso.
And this was what might have been expected of these folks from the
different points of view, though time passed pleasantly enough with
them all the same. Benito, who was neither patient nor impatient, had
recovered all his former good humor.
Soon the jangada glided between interminable plantations of cocoa-trees
with their somber green flanked by the yellow thatch or ruddy tiles of
the roofs of the huts of the settlers on both banks from Obidos up to
the town of Monto Alegre.
Then there opened out the mouth of the Rio Trombetas, bathing with its
black waters the houses of Obidos, situated at about one hundred and
eighty miles from Belem, quite a small town, and even a -“citade”- with
large streets bordered with handsome habitations, and a great center for
cocoa produce. Then they saw another tributary, the Tapajos, with its
greenish-gray waters descending from the south-west; and then Santarem,
a wealthy town of not less than five thousand inhabitants, Indians for
the most part, whose nearest houses were built on the vast beach of
white sand.
After its departure from Manaos the jangada did not stop anywhere as it
passed down the much less encumbered course of the Amazon. Day and night
it moved along under the vigilant care of its trusty pilot; no more
stoppages either for the gratification of the passengers or for business
purposes. Unceasingly it progressed, and the end rapidly grew nearer.
On leaving Alemquer, situated on the left bank, a new horizon appeared
in view. In place of the curtain of forests which had shut them in up to
then, our friends beheld a foreground of hills, whose undulations could
be easily descried, and beyond them the faint summits of veritable
mountains vandyked across the distant depth of sky. Neither Yaquita,
nor her daughter, nor Lina, nor old Cybele, had ever seen anything like
this.
But in this jurisdiction of Para, Manoel was at home, and he could tell
them the names of the double chain which gradually narrowed the valley
of the huge river.
“To the right,” said he, “that is the Sierra de Paracuarta, which
curves in a half-circle to the south! To the left, that is the Sierra de
Curuva, of which we have already passed the first outposts.”
“Then they close in?” asked Fragoso.
“They close in!” replied Manoel.
And the two young men seemed to understand each other, for the same
slight but significant nodding of the head accompanied the question and
reply.
At last, notwithstanding the tide, which since leaving Obidos had begun
to be felt, and which somewhat checked the progress of the raft, the
town of Monto Alegre was passed, then that of Pravnha de Onteiro, then
the mouth of the Xingu, frequented by Yurumas Indians, whose principal
industry consists in preparing their enemies’ heads for natural history
cabinets.
To what a superb size the Amazon had now developed as already this
monarch of rivers gave signs of opening out like a sea! Plants from
eight to ten feet high clustered along the beach, and bordered it with
a forest of reeds. Porto de Mos, Boa Vista, and Gurupa, whose prosperity
is on the decline, were soon among the places left in the rear.
Then the river divided into two important branches, which flowed off
toward the Atlantic, one going away northeastward, the other eastward,
and between them appeared the beginning of the large island of Marajo.
This island is quite a province in itself. It measures no less than
a hundred and eighty leagues in circumference. Cut up by marshes and
rivers, all savannah to the east, all forest to the west, it offers most
excellent advantages for the raising of cattle, which can here be seen
in their thousands. This immense barricade of Marajo is the natural
obstacle which has compelled the Amazon to divide before precipitating
its torrents of water into the sea. Following the upper branch, the
jangada, after passing the islands of Caviana and Mexiana, would have
found an -embouchure- of some fifty leagues across, but it would also
have met with the bar of the prororoca, that terrible eddy which, for
the three days preceding the new or full moon, takes but two minutes
instead of six hours to raise the river from twelve to fifteen feet
above ordinary high-water mark.
This is by far the most formidable of tide-races. Most fortunately the
lower branch, known as the Canal of Breves, which is the natural area of
the Para, is not subject to the visitations of this terrible phenomenon,
and its tides are of a more regular description. Araujo, the pilot,
was quite aware of this. He steered, therefore, into the midst of
magnificent forests, here and there gliding past island covered with
muritis palms; and the weather was so favorable that they did not
experience any of the storms which so frequently rage along this Breves
Canal.
A few days afterward the jangada passed the village of the same name,
which, although built on the ground flooded for many months in the
year, has become, since 1845, an important town of a hundred houses.
Throughout these districts, which are frequented by Tapuyas, the Indians
of the Lower Amazon become more and more commingled with the white
population, and promise to be completely absorbed by them.
And still the jangada continued its journey down the river. Here, at
the risk of entanglement, it grazed the branches of the mangliers,
whose roots stretched down into the waters like the claws of gigantic
crustaceans; then the smooth trunks of the paletuviers, with their
pale-green foliage, served as the resting-places for the long poles of
the crew as they kept the raft in the strength of the current.
Then came the Tocantins, whose waters, due to the different rivers
of the province of Goyaz, mingle with those of the Amazon by an
-embouchure- of great size, then the Moju, then the town of Santa Ana.
Majestically the panorama of both banks moved along without a pause,
as though some ingenious mechanism necessitated its unrolling in the
opposite direction to that of the stream.
Already numerous vessels descending the river, ubas, egariteas,
vigilandas, pirogues of all builds, and small coasters from the lower
districts of the Amazon and the Atlantic seaboard, formed a procession
with the giant raft, and seemed like sloops beside some might
man-of-war.
At length there appeared on the left Santa Maria de Belem do Para--the
“town” as they call it in that country--with its picturesque lines of
white houses at many different levels, its convents nestled among
the palm-trees, the steeples of its cathedral and of Nostra Senora de
Merced, and the flotilla of its brigantines, brigs, and barks, which
form its commercial communications with the old world.
The hearts of the passengers of the giant raft beat high. At length they
were coming to the end of the voyage which they had thought they would
never reach. While the arrest of Joam detained them at Manaos, halfway
on their journey, could they ever have hoped to see the capital of the
province of Para?
It was in the course of this day, the 15th of October--four months and a
half after leaving the fazenda of Iquitos--that, as they rounded a sharp
bend in the river, Belem came into sight.
The arrival of the jangada had been signaled for some days. The whole
town knew the story of Joam Dacosta. They came forth to welcome him, and
to him and his people accorded a most sympathetic reception.
Hundreds of craft of all sorts conveyed them to the fazender, and soon
the jangada was invaded by all those who wished to welcome the return of
their compatriot after his long exile. Thousands of sight-seers--or
more correctly speaking, thousands of friends crowded on to the floating
village as soon as it came to its moorings, and it was vast and solid
enough to support the entire population. Among those who hurried on
board one of the first pirogues had brought Madame Valdez. Manoel’s
mother was at last able to clasp to her arms the daughter whom her son
had chosen. If the good lady had not been able to come to Iquitos, was
it not as though a portion of the fazenda, with her new family, had come
down the Amazon to her?
Before evening the pilot Araujo had securely moored the raft at
the entrance of a creek behind the arsenal. That was to be its last
resting-place, its last halt, after its voyage of eight hundred leagues
on the great Brazilian artery. There the huts of the Indians, the
cottage of the negroes, the store-rooms which held the valuable cargo,
would be gradually demolished; there the principal dwelling, nestled
beneath its verdant tapestry of flowers and foliage, and the little
chapel whose humble bell was then replying to the sounding clangor from
the steeples of Belem, would each in its turn disappear.
But, ere this was done, a ceremony had to take place on the jangada--the
marriage of Manoel and Minha, the marriage of Lina and Fragoso. To
Father Passanha fell the duty of celebrating the double union which
promised so happily. In that little chapel the two couples were to
receive the nuptial benediction from his hands.
If it happened to be so small as to be only capable of holding the
members of Dacosta’s family, was not the giant raft large enough to
receive all those who wished to assist at the ceremony? and if not, and
the crowd became so great, did not the ledges of the river banks afford
sufficient room for as many others of the sympathizing crowd as were
desirous of welcoming him whom so signal a reparation had made the hero
of the day?
It was on the morrow, the 16th of October, that with great pomp the
marriages were celebrated.
It was a magnificent day, and from about ten o’clock in the morning the
raft began to receive its crowd of guests. On the bank could be seen
almost the entire population of Belem in holiday costume. On the river,
vessels of all sorts crammed with visitors gathered round the enormous
mass of timber, and the waters of the Amazon literally disappeared even
up to the left bank beneath the vast flotilla.
When the chapel bell rang out its opening note it seemed like a signal
of joy to ear and eye. In an instant the churches of Belem replied to
the bell of the jangada. The vessels in the port decked themselves with
flags up to their mastheads, and the Brazilian colors were saluted by
the many other national flags. Discharges of musketry reverberated on
all sides, and it was only with difficulty that their joyous detonations
could cope with the loud hurrahs from the assembled thousands.
The Dacosta family came forth from their house and moved through the
crowd toward the little chapel. Joam was received with absolutely
frantic applause. He gave his arm to Madame Valdez; Yaquita was escorted
by the governor of Belem, who, accompanied by the friends of the young
army surgeon, had expressed a wish to honor the ceremony with
his presence. Manoel walked by the side of Minha, who looked most
fascinating in her bride’s costume, and then came Fragoso, holding the
hand of Lina, who seemed quite radiant with joy. Then followed Benito,
then old Cybele and the servants of the worthy family between the double
ranks of the crew of the jangada.
Padre Passanha awaited the two couples at the entrance of the chapel.
The ceremony was very simple, and the same bands which had formerly
blessed Joam and Yaquita were again stretched forth to give the nuptial
benediction to their child.
So much happiness was not likely to be interrupted by the sorrow of
long separation. In fact, Manoel Valdez almost immediately sent in his
resignation, so as to join the family at Iquitos, where he is still
following the profession of a country doctor.
Naturally the Fragosos did not hesitate to go back with those who were
to them friends rather than masters.
Madame Valdez had no desire to separate so happy a group, but she
insisted on one thing, and that was that they should often come and see
her at Belem. Nothing could be easier. Was not the mighty river a bond
of communication between Belem and Iquitos? In a few days the first mail
steamer was to begin a regular and rapid service, and it would then only
take a week to ascend the Amazon, on which it had taken the giant raft
so many months to drift. The important commercial negotiations, ably
managed by Benito, were carried through under the best of conditions,
and soon of what had formed this jangada--that is to say, the huge raft
of timber constructed from an entire forest at Iquitos--there remained
not a trace.
A month afterward the fazender, his wife, his son, Manoel and Minha
Valdez, Lina and Fragoso, departed by one of the Amazon steamers for
the immense establishment at Iquitos of which Benito was to take the
management.
Joam Dacosta re-entered his home with his head erect, and it was indeed
a family of happy hearts which he brought back with him from beyond the
Brazilian frontier. As for Fragoso, twenty times a day was he heard to
repeat, “What! without the liana?” and he wound up by bestowing the name
on the young mulatto who, by her affection for the gallant fellow, fully
justified its appropriateness. “If it were not for the one letter,” he
said, “would not Lina and Liana be the same?”
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595