Hofmeister.
Hülfe! ho! Mörder! Mörder! Hülfe!
Kent.
Wehr dich, du Sclave! Steh, Galgenschwengel, steh, du
mausköpfichter Sclave, wehre dich.
(Er prügelt ihn.)
Hofmeister.
Hülfe, ho! Mörder! Mörder!--
Sechster Auftritt.
(Edmund, Cornwall, Regan, Gloster und Bediente.)
Edmund.
Was giebts hier? Was habt ihr mit einander?--Hinweg--
Kent.
Mit euch, Herr Bube, wenn es euch beliebt; kommt, ich will euch
trillen; hieher, junger Herr!
Gloster.
Waffen? Schwerdter? Was sind das für Händel hier?
Cornwall.
Haltet Frieden, so lieb euch euer Leben ist; der ist des Todes, der
noch einmal schlägt; was ist die Sache?
Regan.
Es sind die Abgeschikten von unsrer Schwester, und vom König.
Cornwall.
Was ist euer Zwist? redet.
Hofmeister.
Ich kan kaum Athem holen, Mylord.
Kent.
Kein Wunder, da ihr eure Dapferkeit so angespornt habt; ihr
hasenfüssiger Schurke! Die Natur sagt sich von allem Antheil an
dir los; ein Schneider machte dich.
Cornwall.
Du bist ein seltsamer Bursche--ein Schneider einen Menschen machen!
Kent.
Ich, Mylord, ein Schneider, ein Steinmez, oder ein Mahler, könnten
ihn nicht so schlecht gemacht haben, wenn er auch nur zwo Stunden
in der Arbeit gewesen wäre.
Cornwall.
Aber sagt, worüber euer Zank entstanden?
Hofmeister.
Der alte Jauner, Mylord, dessen Leben ich aus Achtung für seinen
grauen Bart gesparet habe,--
Kent.
Du Hurensohn von einem Zet; du unnöthiger Buchstabe! Mylord, wenn
ihr mir Erlaubniß geben wollt, so will ich diesen ungereiterten
Galgenschwengel in einem Mörsel stossen, und die Mauer eines
Secrets mit ihm anstreichen. Meinen grauen Bart sparen--du
Bachstelze!
Cornwall.
Halt ein, Flegel! du viehischer Schurke--kennst du keine Ehrfurcht?
Kent.
Ja, Sir, aber Zorn hat ein Privilegium.
Cornwall.
Warum bist du zornig?
Kent.
Daß solch ein Sclave wie dieser, ein Schwerdt tragen soll, der
keinen ehrlichen Blutstropfen im Leib hat; solche lächelnde
Schurken wie dieser, beissen oft, gleich den Razen, die heiligen
Knoten entzwey, die zu verflochten sind um aufgelöst zu werden;
schmeicheln jeder Leidenschaft die ihre Herren dahinreißt, schütten
Öl in die Flamme, und Eis in ihren Kaltsinn; verneinen, bejahen,
und drehen ihren Eisvogels-Schnabel nach jedem veränderlichen
Lüftchen ihrer Gebieter; als Leute, die gleich den Hunden nichts
wissen, als andern nachzulauffen. Daß die Pest ein solch
epileptisches Gesicht!--Ihr lächelt zu meinen Reden als ob ich ein
Narr sey! Ihr Gänse, hätte ich euch auf der Ebne von Salisbury,
ich wollte euch schnatternd bis heim nach Camelot* treiben.
{ed.-* Diß war der Ort, wo, nach den Romanzen, König Arthur sein
Hoflager im Westen hatte; und es scheint also dieses eine
Anspielung auf irgend eine sprüchwörtliche Redensart in den alten
Ritterbüchern zu seyn.}
Cornwall.
Bist du aberwizig, alter Bursche?
Gloster.
Wie kamet ihr aus? Sagt uns das.
Kent.
Es ist keine solche Antipathie in der Natur, als die meinige gegen
einen solchen Schlingel.
Cornwall.
Warum nennst du ihn einen Schlingel? was ist sein Vergehen?
Kent.
Ich kan seine Figur nicht leiden.
Cornwall.
Vielleicht die meinige, oder dieser oder dessen hier nicht besser.
Kent.
Herr, meine Art ist aufrichtig zu seyn: Ich habe zu meiner Zeit
bessere Gesichter gesehen, als auf irgend einer Schulter stehen,
die ich diesen Augenblik vor mir habe.
Cornwall.
Diß ist einer von den Burschen, die, wenn sie etwann einmal wegen
einer Brüskerie gelobt worden, eine verdrießliche Grobheit
affectieren, und sich von allen Gesezen des eingeführten Wohlstands
los machen--"Er kan nicht schmeicheln, er--ein ehrlicher Mann muß
aufrichtig seyn, er muß die Wahrheit reden; wollen sie sich's
gefallen lassen, gut; wo nicht, so ist er aufrichtig." Diese Art
von Spizbuben kenn ich, die unter dieser Aufrichtigkeit oft mehr
Arglist und schlimmere Absichten verbergen, als zwanzig solcher
seidenen untertauchenden Hofschranzen, die so subtil in Ausdehnung
ihrer Pflichten sind.
Kent.
Mylord, in vollem Ernst, und nach der lautersten Wahrheit, unter
der Nachsicht euers grossen Aspects, dessen Einfluß, gleich der
Crone von stralendem Feuer auf der wallenden Stirne des Phöbus--
Cornwall.
Was willt du mit diesem Galimathias?
Kent.
Eine Sprache fahren lassen, die ihr so übel empfehlet: Ich weiß,
Mylord, daß ich kein Schmeichler bin; der, der euch in einer ganz
platten Sprache betrogen hat, ist ein platter Spizbube, welches ich
nicht seyn will, wenn ich mir gleich dadurch euern Unwillen
zuziehen sollte.
Cornwall (zum Hofmeister).
Was habt ihr ihm denn zu Leide gethan?
Hofmeister.
Nicht das mindeste, Mylord. Es gefiel dem König seinem Herrn,
unlängst mich wegen eines Mißverstands zu schlagen; sogleich nahm
er sich der Sache an, um dem Unwillen seines Herrn zu schmeicheln,
unterschlug mir ein Bein, verspottete und beschimpfte mich, da ich
zu Boden lag, und wurde von dem König gelobt, daß er einen Mann
anfiel, der aus Respect sich nicht zu wehren begehrte; und von
dieser dapfern That aufgemuntert, zog er hier wieder gegen mich.
Kent.
Es ist keiner von diesen Schlingeln und Memmen, der nicht den Ajax
zu seinem Muster mache.
Cornwall.
Schafft Fuß-Stöke herbey. Du starrköpfiger alter Schurke, du
ehrwürdiger Großsprecher, wir wollen dich lehren--
Kent.
Herr, ich bin zu alt zum lernen; fodert eure Fuß-Stöke nicht für
mich; ich diene dem König; ihr würdet wenig Ehrerbietung und eine
zu verwegne Bosheit gegen die höchste Person meines Herrn verrathen,
wenn ihr seinen Abgeordneten in den Stok legen würdet.
Cornwall.
Fuß-Stöke herbey! So wahr ich Leben und Ehre habe, er soll darinn
sizen bis Mittag.
Regan.
Bis Mittag! Bis Nacht, Mylord, und alle übrige Nächte dazu.
Kent.
Wie, Madame, wenn ich euers Vaters Hund wäre, ihr könntet mir nicht
so begegnen!
Regan.
Sir, weil ihr meines Vaters Spizbube seyd, so will ich.
Cornwall.
Das ist ein Bursche von eben der Gattung, wovon unsre Schwester
spricht. Kommt, bringt die Fuß-Stöke.
Gloster.
Euer Gnaden lassen sich erbitten, es nicht zu thun. Sein Vergehen
ist groß, und der gute König, sein Herr, wird ihn deswegen
bestraffen; die Straffe, die ihr vorhabet, ist von einer Art, daß
nur die schlechteste und niedrigste Art von Elenden, wegen
Mausereyen und dergleichen pöbelhaften Unfugen, damit bestraft
werden. Der König muß es übel nehmen, daß er in seinem
Abgeschikten so schlecht geachtet würde--
Cornwall.
Ich will das verantworten.
Regan.
Meine Schwester kan es noch weit übler nehmen, daß ihr Edelmann
wegen Ausrichtung ihrer Befehle so mißhandelt werden soll--Legt
seine Beine hinein.
(Kent wird in den Stok gelegt.)
Kommt, Mylord, wir wollen gehen.
(Regan und Cornwall gehen ab.)
Siebender Auftritt.
Gloster.
Ich bin deinetwegen bekümmert, guter Freund; aber es ist des
Herzogs Wille so, der, wie alle Welt weiß, sich keinen Einhalt thun
läßt. Ich will für dich bitten.
Kent.
Ich bitte euch, thut es nicht, Sir. Ich habe lange gewacht und
gewandert; einen Theil der Zeit kan ich ausschlaffen, und den
übrigen will ich verpfeiffen. Eines ehrlichen Manns Glük kan
endlich müde Füsse kriegen. Ich wünsche euch einen guten Morgen.
Gloster.
Der Herzog ist hierinn zu tadeln; es wird übel aufgenommen werden.
(Geht ab.)
Kent.
Du guter König must izt das alte Sprüchwort erfahren: Du kommst aus
des Himmels Segen in die warme Sonne. Komm näher, du Signal-Feuer
für diese Unterwelt, damit ich bey deinen hülfreichen Stralen
diesen Brief durchlesen könne:
(indem er den Mond ansieht)
Niemand sieht mehr Wunder als der Elende--Ich kenne ihn, er ist
von Cordelia, die höchstglüklicher Weise von meinem verdunkelten
Lauf benachrichtiget worden. Ich werde in diesem ungebührlichen
Zustand Zeit finden, darauf zu denken, wie unser Verlust ersezt
werden könne; ihr müden und ausgemachten Augen, bedient euch des
Vortheils, diese schändliche Wohnung nicht zu sehen. Gute Nacht,
Glük; lächle noch einmal, dann dreh' dein Rad.
(Er entschläft.)
(Die Scene verwandelt sich in einen Wald.)
(Edgar tritt auf.)
Edgar.
Ich habe mich selbst ausruffen gehört, und bin, Dank sey einer
glüklichen Höle in einem Baum, der Jagd entgangen. Kein Seehaven
ist frey, kein Ort, wo nicht Wachen und ungewöhnliche
Aufmerksamkeit auf meine Ertappung warten. Da ich nicht entrinnen
kan, will ich mir auf eine andre Art helfen, und bin entschlossen,
die niedrigste und armseligste Gestalt anzunehmen, die nur immer
die Dürftigkeit ersinnen kan, den verachteten Menschen näher zum
Vieh herab zu sezen. Mein Gesicht will ich mit Schmuz entstellen,
meine Lenden mit Binden umwikeln, mein Haar in Knoten schlingen,
und mit dargebotner Naktheit, den Winden und den Verfolgungen des
Wetters Troz bieten. Die Dörfer zeigen mir ein Muster an den
Tollhaus-Bettlern, die mit heulenden Stimmen, in ihre gefühllose,
abgestorbene, nakte Arme, Nädeln, hölzerne Pfriemen, Nägel und
Rosmarin-Zweige schlagen, und in diesem entsezlichen Aufzug, vor
kleinen Pacht-Höfen, armen Bauerhütten, Schaaf-Hürden und Mühlen,
bald durch mondsüchtige Flüche, bald durch Gebete, der
Mildthätigkeit der Leute Gewalt anthun. Armer Turlupin*! Armer
Tom! Das ist izt etwas--als Edgar bin ich nichts.
{ed.-* Im vierzehnten Jahrhundert entstand eine Art von Zigäunern,
Turlupins genannt, eine Brüderschaft von nakenden Bettlern die in
Europa auf und ab lieffen; dem ungeachtet hat die Römische Kirche
sie mit dem Kezer-Namen beehrt, und würklich einige von ihnen zu
Paris verbrannt. Was sie aber für eine Art von Religionisten
gewesen, sehen wir aus Genebrards Nachricht von ihnen, (Turelupini
Cynicorum sectam suscitantes, de nuditate pudendorum & publico
coitu.) In der That nichts anders, als eine Art Tollhaus-Narren.
Warbürton.}
{ed.-Bei Wieland folgt, wie schon in der englischen Ausgabe von
Warburton, der neunte Auftritt auf den siebenten.}
Neunter Auftritt.
(Die Scene verwandelt sich wieder in des Grafen von Gloster Schloß.)
(Lear, Narr, und ein Ritter.)
Lear.
Das ist wunderlich, daß sie von Hause abreisen, ohne mir meinen
Boten zurük zu schiken.
Ritter.
So viel ich erfahren habe, war die Nacht vorher noch kein Gedanke
an diese Entfernung.
Kent.
Heil dir, mein edler Meister!
Lear.
Ha! machst du deine Schmach zu deinem Zeitvertreib?
Kent.
Nein, Mylord.
Narr.
Ha, ha! er trägt verzweifelte Kniebänder; Pferde werden am Kopf
gebunden, Hunde und Bären am Hals, Affen um die Lenden, und
Menschen an den Beinen; wenn ein Mann gar zu lustig auf den Beinen
ist, so trägt er hölzerne Unterstöke.
Lear.
Wer ist der, der deinen Plaz so sehr mißkennt, dich hieher zu sezen?
Kent.
Es ist Er und Sie, euer Sohn und eure Tochter.
Lear.
Nein.
Kent.
Ja.
Lear.
Nein, sag ich.
Kent.
Ich sage, Ja.
Lear.
Beym Jupiter, schwör ich, Nein!
Kent.
Bey Juno, schwör ich, Ja.
Lear.
Das hätten sie sich nicht unterstanden; sie konnten, sie wollten es
nicht thun; das ist ärger als Mord, die Ehrerbietung gegen mich so
gewaltthätig zu verlezen. Sage mir, so schnell als möglich,
wodurch du eine solche Begegnung verdienen, oder was sie dazu
bringen konnte, dich so mißzuhandeln, da du von uns kamest?
Kent.
Mylord, als ich Ihnen in Ihrem Hause, Eurer Hoheit Briefe
überreichte, kam, eh ich noch vom Boden, wo mich die Ehrfurcht
knien hieß, aufgestanden war, ein rauchender Postillion an, der
ganz beschwizt und halb athemlos einen Gruß von Gonerill seiner
Gebieterin keuchte, und Briefe übergab, die sogleich, ohne auf die
meinige Acht zu haben, überlesen wurden; dem Inhalt derselben
zufolge, liessen sie sogleich ihre Leute aufbieten, die Pferde
fertig halten, befahlen mir ihnen zu folgen und zu warten, bis es
ihnen gelegen sey mir zu antworten, und gaben mir kalte Blike. Da
ich nun hier den andern Boten antraf, dessen Willkomm (wie ich
merkte) den meinigen vergiftet hatte, und sah', daß es eben der
Gesell war, der sich lezthin so unartig gegen Eu. Hoheit aufführte,
so zog ich, weil ich mehr Mannheit als Wiz bey mir hatte, den
Degen gegen ihn; er brachte mit seinem zaghaften Geschrey das Haus
in Bewegung, und euer Sohn und eure Tochter fanden dieses Vergehen
der Schmach würdig, die ich hier erdulde.
Lear.
O! wie schwillt diese Mutter zu meinem Herzen auf! Herunter
(hysterica passio!) Du klimmender Kummer, dein Element ist unten;
wo ist diese Tochter?
Kent.
Bey dem Grafen, Mylord, hier drinnen.
Lear.
Folget mir nicht--bleibt hier zurük--
(Er geht ab.)
Ritter.
Verbrachet ihr sonst nichts, als was ihr da gesagt habet?
Kent.
Nichts. Wie kömmts, daß der König in so kleiner Anzahl anlangt?
Narr.
Wenn du um dieser Frage willen in den Stok gesezt worden wärest, so
hättest du es wol verdient.
Kent.
Warum, Narr?
Narr.
Man muß dich zu einer Ameise in die Schule thun, zu lernen, daß man
im Winter nicht arbeitet. Alle die ihrer Nase folgen, werden von
ihren Augen geleitet, die Blinden ausgenommen; und unter zwanzig
Nasen ist nicht eine die den nicht röche, der stinkt. Wenn ein
grosses Rad einen Hügel herunter lauft, so laß es unaufgehalten,
oder es bricht dir den Hals, wenn du ihm nachlaufst; wenn es aber
aufwärts geht, so laß dich von ihm nachziehen. Wenn ein weiser
Mann dir einen bessern Rath giebt, so gieb mir meinen wieder zurük;
ich möchte nicht, daß ihm jemand andrer folgte als ein Spizbube, da
ihn ein Narr giebt.
Zehnter Auftritt.
(Lear und Gloster treten auf.)
Lear.
Sie wollen nicht mit mir reden? sie sind unpäßlich, sie sind müde,
sie haben die ganze Nacht durch gereißt? Blosse Ausflüchte!
Anzeigen von Empörung und Abtrünnigkeit. Bring mir eine bessre
Antwort--
Gloster.
Mein theurer Lord, Ihr kennet die feurige Gemüthsart des Herzogs!
Wie unbeweglich und fest er in seinen Entschliessungen ist--
Lear.
Rache! Pest! Tod! Verderben! feurig? was feurige Gemüthsart?
Wie? Gloster, ich will mit dem Herzog von Cornwall und seinem
Weibe reden.
Gloster.
Gut, Mylord, so habe ich sie berichtet.
Lear.
Sie berichtet? Verstehst du mich, Mann?
Gloster.
Ja, mein Gnädiger Lord.
Lear.
Der König will mit Cornwallen reden, der Vater will mit seiner
Tochter reden; befiehlt ihr, ihm aufzuwarten--Sind sie dessen
berichtet?--Mein Athem! Mein Blut!--Feurig? der feurige Herzog?
Sagt dem heissen Herzog, ich--Nein! izt noch nicht; es mag seyn,
daß er nicht wohl ist. Krankheit verabsäumt immer alle Pflichten,
an die unsre Gesundheit gebunden ist; wir sind nicht wir selbst,
wenn die unterligende Natur der Seele mit dem Leib zu leiden
befiehlt. Ich will Geduld haben; ich war zu hastig, die Laune
eines Kranken dem Gesunden zur Last zu legen.--Verwünscht sey mein
Zustand!--Aber wofür sollte er hier sizen? Diese Handlung
überführt mich, daß ihre Entfernung von Hause nur ein Kunstgriff
ist. Gebt mir meinen Diener los--Geht, sagt dem Herzog und seinem
Weib, ich wolle mit ihnen sprechen, izt gleich; sagt ihnen, sie
sollen kommen und mich anhören, oder ich will vor ihrer Kammerthüre
die Trommel schlagen lassen, bis sie schreyt, schlaft zu Tod.
Gloster.
Ich wollte, es wäre alles gut zwischen euch.
(Geht ab.)
Lear.
O! mein Herz, mein schwellendes Herz! herunter!
Narr.
Schrey ihm zu, Nonkel, wie das Küchen-Mädchen den Älen, die sie
lebendig in die Pastete gethan hatte; sie schlug sie mit einem
Steken ernstlich auf die Nasen und schrie, zu Boden mit euch, ihr
Muthwilligen, zu Boden! Es war ihr Bruder, der aus lauter
Gütigkeit gegen sein Pferd Butter an sein Heu that.
Eilfter Auftritt.
(Cornwall, Regan, Gloster und Bediente, zu den vorigen.)
Lear.
Ich wünsche euch beyden einen guten Morgen.
Cornwall.
Euer Gnaden sind willkommen.
(Kent wird losgemacht.)
Regan.
Ich bin erfreut Eu. Hoheit zu sehen.
Lear.
Regan, ich denke, ihr seyd es, ich weiß die Ursachen warum ich es
denke; wenn du nicht erfreut wärest, ich wollte mich im Grab von
deiner Mutter als einer Ehebrecherin scheiden.
(Zu Kent.)
O! seid ihr frey? Ein andermal hievon. Geliebte Regan, deine
Schwester ist nichts: O Regan, sie hat ihre Undankbarkeit gleich
einem Geyer hier
(er zeigt auf sein Herz)
angefesselt, an meinem Herzen zu nagen. Ich kan kaum mit dir
reden; du kanst nicht glauben, mit was für einer ausgearteten
Bosheit--o Regan! --
Regan.
Ich bitte euch, Mylord, habet Geduld; ich hoffe, ihr wisset weniger
ihren Werth zu schäzen, als sie ihre Pflicht zu vergessen.
Lear.
Sagst du? Wie ist das?
Regan.
Ich kan nicht denken, meine Schwester sollte nur im mindesten ihre
Schuldigkeit beyseite sezen. Wenn sie vielleicht die
Ausschweiffungen eurer Begleiter eingeschränkt hat, so geschah es
aus solch einem Grund, und zu einem so heilsamen Zwek, daß sie
gegen allem Tadel gesichert ist.
Lear.
Meine Flüche über sie! --
Regan.
O Sir, ihr seyd alt, die Natur steht bey euch auf der äussersten
Grenze ihres Gebiets. Ihr solltet euch durch einen Verstand leiten
lassen, der besser zu unterscheiden wüßte was euch anständig ist,
als ihr selbst; ich bitte euch also, Mylord, kehret zu meiner
Schwester zurük, sagt, ihr habet ihr Unrecht gethan--
Lear.
Sie um Verzeihung zu bitten? Merkt ihr auch, wie wol sich das
schiken wird? Liebste Tochter, ich bekenne daß ich alt bin, Alter
ist unvermöglich, ich bitte dich auf meinen Knien, daß du mir
Kleider, Unterhalt und Bette zukommen lassen wollest.
Regan.
O Sir, nichts weiter; das sind Launen, die nicht auszustehen sind;
kehret ihr zu meiner Schwester zurük.
Lear.
Nimmermehr, Regan. Sie hat mich um die Helfte meines Gefolgs
geschwächt, mich mit schwarzen Bliken angesehen, mich mit ihrer
Zunge, recht wie eine Natter, ins Herz gestochen. Alle
aufgehäuften Raachen des Himmels fallen auf ihren undankbaren Kopf.
Schlaget, ihr anstekenden Lüfte, ihre jungen Beine mit Lahmheit--
Cornwall.
Pfui, Sir, Pfui!
Lear.
Ihr durchdringenden Blize, schiesset eure blendenden Flammen in
ihre hochmüthigen Augen! Steket ihre Schönheit an ihr aus Sümpfen
gesaugte Nebel, von der mächtigen Sonn emporgezogen zu fallen, und
ihren Stolz zu versengen.
Regan.
O! ihr gütigen Götter!--So werdet ihr mir wünschen, wenn der
rasche Humor regiert.
Lear.
Nein, Regan, du sollt niemals meinen Fluch haben; deine zärtliche
Natur wird dich nicht in Härtigkeit ausarten lassen; ihre Augen
sind scharf; die deinen erquiken und brennen nicht. Du bist nicht
fähig mir mein Vergnügen zu mißgönnen, mein Gefolg zu vermindern,
ein hastiges Wort übel auszulegen, mir an meinem Unterhalt
abzubrechen, und den Riegel gegen meine Ankunft zu stossen. Du
kennst die Pflichten der Natur besser, das Band der Kindschaft, die
Geseze der Höflichkeit, und die Forderungen der Dankbarkeit. Du
hast noch nicht vergessen, daß ich dir die Helfte meines
Königreichs geschenkt habe.
Regan.
Guter Sir, zur Hauptsache--
(Man hört Trompeten.)
Lear.
Wer legte meinen Mann in den Stok? (Der Haushofmeister kommt.)
Cornwall.
Was für Trompeten sind das?
Regan.
Meiner Schwester, ohne Zweifel; ihr Brief sagt, daß sie bald hier
seyn wolle. Ist eure Lady gekommen?
Lear.
Diß ist ein Sclave, dessen leicht-geborgter Hochmuth in der
wankelmüthigen Gnade seiner Gebieterin wohnt. Fort, Schurke, aus
meinem Gesicht!
Cornwall.
Was meynten Euer Gnaden hiemit?
Zwölfter Auftritt.
(Gonerill tritt auf.)
Lear.
Wer legte meinen Diener in den Stok? Regan, ich habe gute Hoffnung,
du wußtest nichts davon--Wer kömmt hier? O ihr Himmel! wenn ihr
alte Leute liebet, wenn eure sanfte väterliche Regierung den
Gehorsam heiliget, wenn ihr selbst alt seyd,* so macht meine Sache
zur eurigen, sendet herab und nehmet meine Partey! Schämt euch
nicht, auf diesen eisgrauen Bart zu sehen--O Regan, du nimmst sie
bey der Hand?
{ed.-* König Lear deutet hier auf die alte heidnische Theologie,
welche lehrt, daß (Coelus) oder (Uranus) (der Himmel) von seinem
Sohn Saturnus abgesezt worden, der sich wider seinen alten Vater
auflehnte, und ihn durch Gewalt der Waffen austrieb. Da sein Fall
demjenigen, worinn Lear sich befindet, so ähnlich war, so war es
natürlich, sich bey diesem Anlas an ihn zu wenden.}
Gonerill.
Und warum nicht bey der Hand, Sir? Was hab ich gesündiget? Nicht
alles ist Verbrechen, was Unbesonnenheit tadelt, und Aberwiz so
benennt.
Lear.
O! meine Seiten! ihr seyd zu hart! Könnt ihr noch halten?--Wie
kam mein Mann in den Stok?
Cornwall.
Ich ließ ihn hineinsezen, Sir; aber seine unordentliche Aufführung
verdiente eine noch geringere Beförderung.
Lear.
Ihr? Ihr thatet es?
Regan.
Ich bitte euch, Vater, erkennet doch eure Schwäche--Wenn ihr bis
zum Verfluß ihres Monats mit meiner Schwester wieder umkehren, und
mit Abdankung der Helfte euers Gefolges, bey ihr wohnen wollet, so
kommet dann zu mir. Izt bin ich nicht zu Hause, und nicht mit so
vielem versehen, als zu eurer Unterhaltung nöthig ist.
Lear.
Zu ihr zurük kehren, und fünfzig Mann abdanken? Nein, eher will
ich allen Aufenthalt unter einem Dach abschwören, lieber gegen die
Anfälle der Luft kämpfen, und ein Geselle des Wolfs und der Eule
seyn; so grausam auch ein solcher Zustand ist--Mit ihr zurük
kehren? Eben so leicht könnte ich dazu gebracht werden, vor den
Thron des feurigen Franzosen, der unsre Jüngste ohne Erbgut nahm,
niederzuknien, und wie ein armer Schildknappe um eine Ritterzehrung
zu betteln--Mit ihr zurük kehren? Überrede mich lieber ein Sclav
und Karren-Gaul von diesem verfluchten Hofschranzen zu seyn. --
(Er deutet auf den Hofmeister.)
Gonerill.
Es steht in euerm Belieben, Sir.
Lear.
Ich bitte dich, Tochter, treib mich nicht zum Wahnwiz. Ich will
dich nicht beunruhigen, mein Kind. Lebe wohl! Wir wollen nicht
mehr zusammen kommen, einander nicht mehr sehen. Aber du bist doch
mein Fleisch, mein Blut, meine Tochter--oder vielmehr ein Schaden
der in meinem Fleisch ist, und den ich wider Willen mein nennen muß;
du bist ein Geschwär, eine Pestbeule, eine aufgeschwollene Blatter
in meinem vergifteten Blute. Doch ich will dich nicht schelten.
Die Schaam mag kommen wenn sie will, ich ruffe ihr nicht; ich bitte
den Donnerer nicht, dich zu schlagen, und erzähle dem
allesrichtenden Jupiter keine Geschichten von dir: Bessre dich wenn
du kanst, und wenn es dir gelegen ist. Ich kan Geduld haben, ich
kan bey Regan bleiben, ich und meine hundert Ritter.
Regan.
Nicht vollkommen so; ich habe izt nicht für euch gesorgt, ich bin
nicht darauf versehen, euch gehörig zu empfangen; gebt meiner
Schwester Gehör. Leute die mit Passionen urtheilen, könnten sich
begnügen zu denken, ihr seyd alt, und so--Aber sie weiß, was sie
thut.
Lear.
Ist das wohl gesprochen?
Regan.
Ich darf es behaupten, Sir. Was? fünfzig Begleiter? Ist es nicht
genug? Wozu braucht ihr mehr? Ja, wozu so viele? Da beydes,
Überlast und Gefahr, gegen eine so grosse Anzahl reden. Wie
könnten so viel Leute in einem Hause unter zweyerley Befehl Friede
halten? Es ist schwer, es ist ganz unmöglich.
Gonerill.
Könntet Ihr, Mylord, dann nicht von unsern Bedienten zugleich
bedient werden?
Regan.
Warum nicht, Mylord--wenn sie alsdann etwann saumselig seyn sollten,
so könnten wir sie zur Gebühr weisen. Wenn Ihr zu mir kommen
wollet, (denn nun merke ich, was die Sache auf sich hat,) so bitte
ich nicht mehr als fünf und zwanzig mitzubringen; denn ich werde
nicht mehr als fünf und zwanzigen Plaz und Versorgung geben.
Lear.
Ich gab euch alles--
Regan.
Und ihr gabet es zu rechter Zeit.
Lear.
Machte euch zu meinen Beschirmern, meinen Pflegern, mit dem
einzigen Vorbehalt einer solchen Anzahl; muß ich mit fünf und
zwanzig zu euch kommen? Regan, sagtet ihr so?
Regan.
Und sag es noch einmal, Mylord, ich werde nicht mehr aufnehmen.
Lear.
Diese runzlichten Geschöpfe sehen doch noch ganz hübsch aus, wenn
sie neben andern stehen, die noch runzlichter sind. Nicht der
schlimmste zu seyn, verdient einigen Grad von Lob;
(zu Gonerill)
ich will mit dir gehen, deine Fünfzig sind doch noch einmal so
viel als fünf und zwanzig, und du liebst mich um die Helfte nicht
so wenig als sie.
Gonerill.
Höret mich, Mylord, wozu braucht ihr fünf und zwanzig, zehen oder
fünf, euch in ein Haus zu folgen, wo zweymal so viel Befehl haben,
euch aufzuwarten?
Regan.
Wozu braucht ihr nur einen einzigen?
Lear.
O! philosophiert nicht über das was man nicht braucht, oder die
elendesten Bettler haben in ihrer grösten Dürftigkeit noch
Überfluß. Gestehet der Natur nicht mehr zu, als die Natur bedarf,
so ist des Menschen Leben so wohlfeil als des Viehes. Du bist eine
Lady; wenn warm gekleidet gehen schon Pracht ist, so wirf deine
Kleider weg, die Natur bedarf nicht was du zur Pracht trägst, da es
dich schwerlich warm halten kan; aber was die wahre Nothdurft
betrift--Ihr Himmel! Gebt mir die Geduld die ich vonnöthen habe.
Ihr seht mich hier, ihr Götter, einen armen alten Mann, von Gram so
gedrükt als von Jahren: Wenn ihr es seyd, die dieser Töchter Herzen
wider ihren Vater empören--o so treibet euer grausames Spiel nicht
so weit, mich zahm wie einen Thoren dulden zu machen. Rühret mich
mit edelm Zorn! o laßt nicht weibische Waffen, Wassertropfen,
meine männliche Wange befleken!--Nein! Ihr unnatürlichen Unholden,
ich will solche Raache an euch beyden nehmen, daß alle Welt--ich
will solche Dinge thun--die meine Seele sich selbst noch nicht
gestehen darf**--Dinge, worüber der Erdboden sich entsezen soll.--
Ihr denkt, ich soll weinen? Nein, ich will nicht weinen--ob ich
gleich Ursache genug zum Weinen habe.--Eh soll diß Herz in tausend
Stüke brechen eh ich weinen will--O Narr, ich werde wahnsinnig
werden--
{ed.-**--(Nescio quid ferox Decrevit animus intus & nondum sibi
audet fateri.) (Seneca in Med.)}
(Lear, Gloster, Kent und Narr gehen ab.)
Dreyzehnter Auftritt.
Cornwall.
Wir wollen uns wegbegeben; es kömmt ein Ungewitter.
Regan.
Diß Haus ist klein, der alte Mann und seine Leute können nicht wol
darinn versorgt werden.
Gonerill.
Es ist seine eigne Schuld, daß er keine Ruhe hat; er mag die Folgen
seiner Thorheit kosten.
Regan.
Ihn für seine Person will ich mit Vergnügen aufnehmen, aber nicht
einen einzigen Begleiter.
Gonerill.
Das ist auch mein Vorsaz. Wo ist Mylord von Gloster? (Gloster
kömmt zurük.)
Cornwall.
Er begleitete den alten Mann--Hier kommt er wieder.
Gloster.
Der König ist in der äussersten Wuth, und will fort, ich weiß nicht
wohin.
Cornwall.
Das beste ist, ihm den Lauf zu lassen, den er selbst nimmt.
Gonerill (zu Gloster.)
Mylord, sprechet ihm auf keinerlei Art zu, daß er bleibe.
Gloster.
Aber, die Nacht bricht an, und die Winde stürmen entsezlich; auf
manche Meile herum ist kaum ein Busch--
Regan.
O Sir, eigensinnigen Leuten müssen die Übel die sie sich selbst
zuziehen, für Lehrmeister dienen. Sperret eure Thüren zu; er hat
verzweifelte Leute bey sich; und die Klugheit befiehlt zu fürchten,
wozu sie ihn aufhezen könnten, da es so leicht ist, ihn zu
verführen.
Cornwall.
Verschließt eure Thüren, Mylord, es ist eine ungestüme Nacht.
Meine Regan räth wol; kommt, eh das Wetter angeht.
(Gehen ab.)
Dritter Aufzug.
Erster Auftritt.
(Eine Heyde.)
(Man hört einen Sturm mit Donner und Blizen.)
(Kent und ein Ritter treten von verschiedenen Seiten auf.)
Kent.
Wer geht hier in diesem schlimmen Wetter?
Ritter.
Einer dessen Gemüthsfassung diesem Wetter sehr ähnlich ist.
Kent.
Ich kenne euch; wo ist der König?
Ritter.
Mit den erzürnten Elementen kämpfend, befiehlt er den Winden die
Erde in die See zu wehen, oder die krausen Wellen über das feste
Land aufzuschwellen, damit die Welt eine neue Gestalt bekomme oder
aufhöre. Er rauft seine weissen Haare, und bemüht sich in sich
selbst, in seiner innerlichen Welt, die streitenden Sturmwinde und
die berstenden Wolken zu überrasen. In einer solchen Nacht, wo der
wüthende Hunger auch die wildesten Thiere nicht aus ihren Hölen zu
treiben vermochte, rennt er mit unbedektem Haupt hin und wieder,
und stößt seinen Grimm in Verwünschungen aus--
Kent.
Aber wer ist bey ihm?
Ritter.
Niemand als der Narr, der sich bemüht, ihn der Kränkungen, die sein
Herz zerreissen, durch seine Thorheiten vergessen zu machen.
Kent.
Sir, ich kenne euch, und wage es unter der Bürgschaft meiner euch
nicht unbekannten Gesinnungen, euch einen wichtigen Auftrag zu
machen. Es ist Mißhelligkeit, ob sie gleich aus Staatslist noch
verborgen wird, zwischen den Herzogen von Albanien und Cornwall:
Sie haben Bediente, (und welche Grosse haben nicht solche?) die
unter dem Schein der Treue heimliche Kundschafter sind, und
Frankreich alles verrathen, was in unserm Staat vorgeht--die
Zänkereyen der Herzoge, oder die rauhe Art womit beyde dem guten
alten Könige begegnet sind, oder vielleicht etwas noch tiefferes,
wozu beydes nur die Vorbereitungen sind--was es auch seyn mag,
gewiß ist, daß ein Französisches Kriegsheer im Begriff steht in
dieses geschwächte Königreich einzufallen. Unsre Nachlässigkeit
hat ihnen schon Zeit gelassen, sich in unsern besten Seehäfen
Anhänger zu machen, und sie werden nicht lange säumen, ihre
Feldzeichen öffentlich aufzusteken. Wenn ihr nun anders auf meinen
Credit so viel wagen wollet, in Eile nach Dover abzugehen, so
werdet ihr Leute finden, die euch danken werden, wenn ihr ihnen
eine wahrhafte Nachricht gebet, über was für unnatürliche und
unsinnigmachende Beleidigungen der König zu klagen Ursach hat. Ich
bin ein Edelmann von Stand und Bedeutung, und würde euch diesen
Dienst nicht auftragen, wenn ich nicht wißte, daß ich mich auf euch
verlassen kan.
Ritter.
Ich will weiter mit euch hievon reden.
Kent.
Nein, thut es nicht; zur Bestätigung daß ich weit mehr bin, als
meine Aussen-Seite, öffnet diesen Beutel und nehmt, was darinn ist.
Wenn ihr Cordelia sehen werdet, wie ihr nicht zweifeln dürft, so
zeigt ihr diesen Ring, und sie wird euch sagen wer der gute Freund
ist, den ihr izt nicht kennt.
Ritter.
Gebt mir euere Hand, habt ihr sonst nichts zu sagen?
Kent.
Wenig Worte, aber, der Würkung nach, mehr als alles bisherige. Wir
wollen uns trennen, um den König zu suchen, und der erste der ihn
erblikt, soll dem andern ein Zeichen geben.
(Gehen ab.)
Zweyter Auftritt.
(Das Ungewitter daurt immer fort.)
(Lear und der Narr treten auf.)
Lear.
Blaset ihr Winde, und zersprengt eure Baken, wüthet, blaset! Ihr
Wolkenbrüche und Orkane, speyet Wasser aus bis ihr unsre
Glokenthürme überschwemmt und ihre Hahnen ersäuft habet. Ihr
schweflichten, meine Gedanken ausrichtenden Blize, senget mein
weisses Haupt; und du allerschütternder Donner, schlage die dike
Ründe der Welt platt, zerbrich die Form der Natur, und zerstüke auf
einmal alle die ursprünglichen Keime, woraus der undankbare Mensch
entsteht.
Narr.
O Nonkel, Hofweyhwasser in einem trocknen Haus ist besser als
Regenwasser vor der Thüre. Guter Nonkel, hinein, und bitte deine
Töchter um ihren Segen; das ist eine Nacht, die weder mit
Gescheidten noch mit Narren Mitleiden hat.
Lear.
Brause und lärme nur so laut du kanst, spey Feuer, ströme Regen;
weder Regen noch Wind, Donner noch Blize sind meine Töchter; ich
beschuldige euch keiner Unfreundlichkeit, ihr Elemente; ich gab
euch keine Königreiche, ich nannte euch nie meine Kinder, ihr seyd
mir keinen Gehorsam schuldig. So laßt denn euer entsezliches
Vergnügen fallen--Hier steh ich, euer Gegner, ein armer,
entkräfteter, schwacher, und verachteter alter Mann! Und doch seyd
ihr nur knechtische Diener, die, in Verständniß mit zwo
verderblichen Töchtern eure donnernde Schlachtordnungen gegen einen
so alten und weissen Kopf aufführet--oh! oh! es ist
niederträchtig.
Narr.
Wer ein Haus hat, worein er seinen Kopfsteken kan, hat einen guten
Helm--Wer sein Herz zu seinem Zehen macht, wird über Hüner-Augen
schreyen und nicht schlaffen können; denn es ist noch nie kein
hübsches Mädchen gewesen, die nicht Gesichter in einen Spiegel
gemacht hätte.
Dritter Auftritt.
(Kent kommt zu ihnen.)
Lear.
Nein, ich will das Muster aller Geduld seyn, ich will nichts sagen.
Kent.
Wer ist hier?
Narr.
------------*
{ed.-* Der Narr sagt hier etwas so elendes, daß der Übersetzer sich
nicht überwinden kan, es herzusezen. Der Leser darf versichert
seyn, daß man nichts verliehrt, wenn schon zuweilen Einfälle
weggelassen werden, deren Absicht bloß war, die Grundsuppe des
Londner-Pöbels zu König Jacobs Zeiten lachen zu machen.}
Kent.
Ach! Sir, seyd ihr hier? Geschöpfe die sonst die Nacht lieben,
lieben keine solche Nächte wie diese; der ergrimmte Himmel schrekt
sogar die nachtwandernden Gespenster in ihre Hölen zurük. Seit ich
ein Mann bin, erinnere ich mich nicht solche Feuer-Güsse, solche
fürchterlich berstende Donner, ein solches Geheul und Geprassel von
Sturmwinden und Plazregen gehört zu haben. Das ist mehr als die
menschliche Natur ausstehen kan.
Lear.
Izt mögen die grossen Götter, die dieses entsezliche Getöse über
unsern Häuptern machen, ihre Feinde aufsuchen. Zittre, du
Unglükseliger, dessen unentdekte Verbrechen der Ruthe der
Gerechtigkeit entgangen sind! Verbirg dich, du blutige Hand, du
Meineydiger, du blutschänderischer Heuchler der Tugend; zerfall in
Asche, Bösewicht, der unter dem Schein der Freundschaft nach dem
Leben eines Menschen getrachtet hat--Ihr geheimen verschlossenen
Sünden, öffnet euere verbergende Kammern, und bittet diese
fürchterlichen Aufforderer um Gnade--Ich bin ein Mensch, gegen den
mehr gesündiget worden, als er selbst gesündiget hat.
Kent.
O weh! mit blossem Haupt! Mein gütiger Lord, ganz nah an hier ist
eine Hütte; Irgend ein mitleidiges Geschöpf wird sie euch gegen das
Ungewitter leihen; ruhet dort aus, indeß daß ich in dieses harte
Haus (härter als der Fels auf dem es erbaut ist, weil sie nur eben
izt, da ich nach euch fragte, mir den Eingang versagten) zurük
kehre, und ihrer kargen Höflichkeit Gewalt anthue.
Lear.
Mein Kopf fangt an zu schwärmen--Komm mit, Junge. Was machst du,
Junge? frierst du? Ich friere selbst. Wo ist Stroh, guter
Freund? Die Kunst der Nothwendigkeit ist wunderbar, daß sie die
schlechtesten Dinge kostbar machen kan. Kommt, in eure Hütte!--
Armer Tropf! Ich habe nur noch eine Faser von meinem Herzen übrig,
und die ist izt für dich bekümmert.
Narr
(singt ein kahles Liedlein.)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000