lustiges Mährchen auf eine langweilige Art erzählen, und eine
leichte Commission ungeschikt ausrichten--Wozu ein alltäglicher
Mensch nur immer tüchtig ist, dazu bin ich der Mann; und das Beste
an mir, ist Fleiß.
Lear.
Wie alt bist du?
Kent.
Nicht jung genug, Sir, um ein Weibsbild, wegen ihres Singens zu
lieben; und nicht alt genug, um wegen irgend einer Ursache in sie
vernarrt zu seyn. Ich hab acht und vierzig Jahr auf meinem Rüken.
Lear.
Folge mir, ich nehme dich in meine Dienste; wenn du mir nach der
Mahlzeit nicht schlechter gefällst, so werden wir nimmer von
einander scheiden. Das Mittag-Essen! hO! das Mittag-Essen!--Wo
ist mein Schlingel? mein Narr? Geht, ruft meinen Narren her. Ihr,
Ihr, Bengel! Hört ihr, wo ist meine Tochter? (Der Haushofmeister
kömmt.)
Hofmeister.
Wenn es beliebt--
(Er geht wieder ab.)
Lear.
Was sagt der Kerl da? Ruft den Lümmel zurük--Wo ist mein Narr? ho!
Ich denke, die ganze Welt ligt im Schlaf Was ists? was sagt der
Maulaffe?
Ritter.
Mylord, er sagt, eure Tochter befinde sich nicht wohl.
Lear.
Warum kam der Sclave nicht zurük, als ich ihn rief?
Ritter.
Er antwortete mir rund heraus, er wolle nicht.
Lear.
Er wolle nicht?
Ritter.
Mylord, ich weiß nicht was es zu bedeuten hat; aber meines
Bedünkens, wird Euer Hoheit nicht mehr mit der ehrfurchtsvollen
Zuneigung begegnet, wie ehmals--Es zeigt sich eine gewaltige
Abnahme von Freundlichkeit, sowol bey allen Bedienten, als bey dem
Herzog und Eurer Tochter selbst.
Lear.
Ha! sagst du das?
Ritter.
Ich bitte um Vergebung, Mylord, wenn ich mich irre; aber meine
Pflicht kan nicht schweigen, wenn ich denke, Eure Hoheit werde
beleidiget.
Lear.
Du erinnerst mich nur an meine eigne Beobachtungen. Ich habe seit
kurzem eine höchst kaltsinnige Nachlässigkeit bemerkt, die ich aber
mehr meiner eignen allzu eifersüchtigen Aufmerksamkeit, als einer
Absicht Unfreundlichkeit gegen mich zu zeigen, beymaß. Ich will
genauer Acht geben. Aber wo ist mein Narr? ich habe ihn diese
zween Tage nicht gesehen.
Ritter.
Seitdem meine junge Lady nach Frankreich abgegangen ist, ist er
ganz niedergeschlagen.
Lear.
Nichts mehr hievon; ich hab es wol bemerkt. Geht, und sagt meiner
Tochter, ich möchte mit ihr reden. Und ihr geht, und ruft mir
meinen Narren her--ha--Sir! kommt ihr hieher, Sir? wer bin ich,
Sir? (Der Haushofmeister kömmt.)
Hofmeister.
Milady's Vater.
Lear.
Milady's Vater? Mylords Schurke! ihr Hurensohn von einem Hund,
ihr Sclave, ihr Kettenhund!
Hofmeister.
Ich bin nichts dergleichen, Mylord, ich bitte mir's aus.
Lear.
Darfst du solche Blike auf mich schiessen, du Galgenschwengel?
(Er giebt ihm eine Ohrfeige.)
Hofmeister.
Ich will nicht geschlagen seyn, Mylord.
Kent.
Und gestürzt auch nicht, du nichtswürdiger Ballspieler, du?
(Er unterschlägt ihm ein Bein.)
Lear.
Ich danke dir, Camerad. Du dienst mir, und ich will dich lieben.
Kent.
Kommt, Sir, steht auf, fort! Ich will euch einen Unterschied
machen lehren. Fort, fort! wenn ihr euern grossen Wanst noch
einmal messen wollt, so versucht es noch einmal; aber fort, pakt
euch! Seyd ihr gescheidt? So--
(Er schmeißt den Hofmeister hinaus.)
Lear.
Ich danke dir, mein gutwilliger Bursche! es ist Ernst in deinem
Dienst. * In Königin Elisabeths Zeiten wurden die Papisten mit
gutem Grund für Feinde der Regierung gehalten. Daher kam die
Redensart: (Er ist ein ehrlicher Mann, und ißt keine Fische,) um
einen Freund der Regierung und Protestanten zu bezeichnen.
Fletcher zielet hierauf in seinem Weiberfeind, wo er, da Lazarillo
von der Wache vor der Courtisane Haus gefangen genommen, diese
leztere sagen läßt: Meine Herren, es freut mich daß ihr ihn entdekt
habt. Er sollte vor zwanzig Pfund unter meinem Dach nichts zu
essen gekriegt haben; und wahrhaftig er gefiel mir gleich nicht, da
er Fische verlangte. Und Marstons Niederländische Courtisane--Ich
versichre, ich bin keine von den gottlosen Leuten, die am Freytag
Fische essen.
Dreyzehnter Auftritt.
(Der Narr kömmt zu ihnen.)
Narr.
Ich will ihn auch miethen--Hier ist meine Kappe. --
(Er giebt ihm seine Kappe.)
Lear.
Wie, mein artiger Schurke! was thust du?
Narr.
Ihr Esel, ihr thätet am besten, wenn ihr meine Kappe--nähmet.
Kent.
Warum, Junge?
Narr.
Warum? Weil sich jemands anzunehmen, gefährlich ist; wenn du nicht
lächeln kanst wie der Wind geht, so wirst du bald den Schnuppen
kriegen. Hier, nimm meine Schellen-Kappe--Wie, dieser Bursche hier
hat zwo von seinen Töchtern verbannt, und der dritten einen Segen
wider seinen Willen gegeben; wenn du ihm folgst, so must du
nothwendig meine Kappe tragen. Wie gehts, Onkel? Ich wollt, ich
hätte zwo Kappen und zwo Töchter.
Lear.
Warum das, Junge?
Narr.
Wenn ich ihnen alle meine Haab und Gut gebe, so will ich meine
Kappe für mich selbst behalten. Hier ist meine, bettle du eine von
deinen Töchtern.
Lear.
Nimm dich in Acht, Schurke! Die Peitsche--
Narr.
Die Wahrheit ist ein Hund, sie muß in den Hundsstall; muß
hinausgepeitscht werden, wenn der Lady ihre Brake beym Feuer sizen
und stinken darf.
Lear.
Das ist ein verdammter Stich!
Narr (zu Kent.)
Kerl, ich will dich reden lehren.
Lear.
Thu es.
Narr.
Gieb Acht, Nonkel!
Hab mehr dann du zeigst,
Sprich minder als du verschweigst,
Leyh minder als du hast,
Reit mehr als du gehst,
Lern mehr als du glaubst,
Seze minder als du wirfst,
Laß deinen Wein und dein Mensch,
Und bleib fein zu Hause,
So wirst du mehr haben als zwey
Zehner zu zwanzig.
Kent.
Das ist nichts, Narr.
Narr.
So ist es wie der Athem eines unbezahlten Advocaten; ihr gebet mir
nichts davor; könnt ihr nichts zu nichts gebrauchen, Nonkel?
Lear.
Wie? Nein, Junge; man kan nichts aus nichts machen.
Narr (zu Kent.)
Ich bitte dich, sag ihm, so hoch belauffen sich just die Einkünfte
von seinen Ländern; er würd' es einem Narren nicht glauben.
Lear.
Ein bittrer Narr!
Narr.
Junge, weist du den Unterschied zwischen einem bittern Narren, und
einem süssen?
Lear.
Nein; sag ihn dann.
Narr.
Der Lord, der dir rieth dein Land wegzugeben, komm, laß ihn hier zu
mir hersizen, und du steh vor ihn hin; so wird man den bittern und
den süßen Narren nicht lange suchen müssen; der ist persönlich hier,
und der andere dort.
Lear.
Nennst du mich einen Narren, Junge?
Narr.
Alle deine andre Titel, mit denen du gebohren warst, hast du
weggegeben.
Kent.
Diß ist nicht so ganz und gar närrisch, Mylord.
Narr.
Nein, mein Treu! Lords und grosse Herren wollen mir's nicht lassen;
wenn ich ein Monopolium dafür hätte, so würden sie auch einen
Antheil daran haben wollen; ja die Damen noch dazu, sie würden
nicht leiden wollen, daß ich alles Närrische für mich allein hätte,
sie würden mich bemausen. Gieb mir ein Ey, Nonkel, so will ich dir
zwo Kronen geben.
Lear.
Was für zwo Kronen sollen das seyn?
Narr.
Was? Wenn ich das Ey mitten in zwey geschnitten, und was darinn
ist, aufgegessen habe, so geb ich dir die zwo Kronen von den
Schaalen. Wie du deine Krone mitten in zwey gespalten, und beyde
Theile weggegeben hast, da trugst du deinen Esel auf dem Rüken
durch den Koth; du hattest wenig Wiz in deiner kahlen Krone, wie du
deine göldne weg gabst; wenn ich hierinn mir selbst gleich rede, so
laß den peitschen, der es zuerst wahr findet.
(Der Narr singt ein Liedchen.)
Lear.
Seit wenn seyd ihr so liederreich, Herr Bengel?
Narr.
Schon lange vorher, eh du deine Töchter zu deinen Müttern machtest;
denn wie du ihnen die Ruthe gabst, und deine eigne Hosen herunter
liessest, da--
(Er singt wieder ein Liedchen.)
* Ich bitte dich, Nonkel, halt einen Schulmeister, der den Narren
lügen lehre; ich habe eine rechte Lust lügen zu lernen.
{ed.-* Der Übersetzer bekennt, daß er sich ausser Stand sieht,
diese, so wie künftig, noch manche andre Lieder von gleicher Art
zu übersezen; denn mit dem Reim verliehren sie alles. Er hat sie
inzwischen hieher sezen wollen, damit andre, wenn sie Lust haben,
mit mehrerm Erfolg, sich daran versuchen können.
(1.) Fools ne'er had less grace in a Year
for wise Men art grown foppish;
And Know not how their Wits to wear
their Manners are so apish.
(2.) Then they for sudden joy did weep
And I for sorrow sung,
That such a King should play bo-peep
And go the fools among.}
Lear.
Wenn du liegst, Schurke, so wirst du gepeitscht.
Narr.
Mich wundert, von was für einer Art Geschöpfe du und deine Töchter
sind; sie wollen mich peitschen lassen, wenn ich die Wahrheit sage;
du willt mich peitschen lassen, wenn ich lüge; und zuweilen werd'
ich gepeitscht, weil ich gar nichts sage; ich wollte lieber irgend
etwas anders seyn als ein Narr; und doch wollte ich nicht Du seyn,
Nonkel! Du hast deinen Wiz an beyden Enden abgeschnitten, und
nichts in der Mitte gelassen. Hier kömmt eines von den Stüken.
Vierzehnter Auftritt.
(Die Vorigen. Gonerill.)
Lear.
Wie nun, Tochter? was will diß Stirnband hier? Ihr rumpft seit
kurzem die Stirne ein wenig zu viel.
Narr.
Du warest ein ganz hübscher Kerl, wie du nicht nöthig hattest, dich
um ihre Falten zu bekümmern--Nun bist du ein 0 ohne Zahl; ich bin
besser als du izt bist; ich bin ein Narr, und du bist nichts.--Doch,
ja, mein Treu! ich will mein Maul halten--
(zu Gonerill)
so befiehlt mir euer Gesicht, ob ihr gleich nichts sagt.
(Er singt wieder.)
(Zu Lear.) Du bist eine gescheelte Bohne.
Gonerill.
Nicht allein, Sir, dieser euer zaumloser Narr, sondern auch andre
von euerm übermüthigen Gefolge, fangen hier stündlich Zank und
Händel an, und brechen in ganz ausgelassene und unerträgliche
Unordnungen aus. Ich dachte, wenn euch dieses nur bekannt gemacht
würde unfehlbare Hülfe zu finden; aber nun muß ich allerdings aus
dem was ihr erst kürzlich gesagt und gethan habt besorgen, daß ihr
diese Ausschweiffungen in euern Schuz nehmet, und sogar selbst
aufmuntert; thut ihr's, so wird der Fehler dem Tadel nicht entgehen,
noch wird es an Mitteln fehlen, Einhalt zu thun; die, obgleich zu
euerm Besten abgesehen, doch die unangenehme Folge haben möchten,
daß ihr, nicht ohne Schaam, von der Nothwendigkeit eine
vorsichtigere Aufführung lernen müßtet.
Narr.
Denn ihr wißt, Nonkel, der Sperling nährte den Kukuk so lang, bis
seine Jungen ihm den Kopf abbissen; So löscht das Licht aus, und
wir sizen im Finstern.
Lear.
Seyd ihr unsre Tochter?
Gonerill.
Ich wünschte, ihr möchtet einen Gebrauch von dem guten Verstand
machen, womit ihr, wie ich weiß, so wol versehen seyd; und diese
Dispositionen von euch thun, die euch seit kurzem zu etwas ganz
anderm machen, als ihr ordentlicher Weise seyd.
Narr.
Kan ein Esel nicht wissen, wenn der Karren das Pferd zieht? Schrey,
Nachtigall, ich liebe dich.
Lear.
Kennt mich hier jemand? Diß ist nicht Lear! Geht Lear so?
spricht er so? wo sind seine Augen? Entweder ist sein Hirn
geschwächt, sein Verstand in Todesschlaf versunken--Ha! wach ich?--
Es ist nicht so! wer ist hier, der mir sagen kan, wer ich bin?
Lear's Schatten? Ich möcht' es gern erfahren; denn nach den
Kennzeichen der untrüglichen Vernunft zu schliessen, stand ich in
einem falschen Wahn, da ich Töchter zu haben glaubte. Euer Name,
schönes Frauenzimmer?
Gonerill.
Diese Verwundrung, Sir, ist sehr im Geschmak eurer übrigen neuen
Grillen. Ich bitte euch, meine Absichten recht zu verstehen. So
wie ihr alt und ehrwürdig seyd, solltet ihr auch weise seyn. Ihr
haltet hier hundert Ritter und Schildknappen, so ausgelassenes,
verwegenes und schwelgerisches Volk, daß dieser unser Hof, von
ihren Sitten angestekt, einer liederlichen Schenke gleich sieht;
Epicurisches Wesen und Unzucht machen ihn mehr einem Weinhaus und
Bordel, als einem fürstlichen Palast ähnlich. Die Schaam selbst
spricht für ungesäumte Hülfe. Lasset euch von einer erbitten, die
sonst das was sie bittet nehmen wird, euer Gefolge um fünfzig zu
vermindern; und die übrig bleibenden solche Leute seyn zu lassen,
die sich für eure Jahre schiken, und sich selbst und euch kennen.
Lear.
Finsterniß und Teufels! Sattelt meine Pferde! Ruft meine Leute
zusammen--Ausgearteter Bastard! Ich will dich nicht beunruhigen.
Ich habe noch eine Tochter übrig.
Gonerill.
Ihr schlagt meine Leute; und euer zügelloses Gesindel will von
Leuten bedient seyn, die besser als sie sind.
Fünfzehnter Auftritt.
(Zu ihnen, der Herzog von Albanien.)
Lear.
Weh dem, den zu spät die Reue trift! O Sir! seyd ihr gekommen?
Ist es euer Wille, sprecht, Sir? laßt meine Pferde bereit halten--
Undankbarkeit! du marmorherziger Teufel; scheußlicher wenn du dich
in einem Kind zeigst, als in einem Meer-Ungeheuer.
Albanien.
Ich bitte, Sir, seyn Sie geduldig.
Lear
(zu Gonerill).)
Verdammter Habicht! Du lügst! Mein Gefolge sind ausgesuchte Leute,
von den seltensten Gaben, die alles kennen, was die Pflicht von
einem Ritter fordert, und die den Adel ihrer Namen in allen Stüken
behaupten--O sehr kleiner Fehler! Wie häßlich schienst du an
Cordelia! da du, gleich einem Hebel, meine ganze Natur aus ihrer
gewohnten Stellung hubst, und alle Liebe aus meinem Herzen zogst,
und zu Galle machtest--O Lear, Lear, Lear! Schlag an diese Thür,
(Er schlägt sich an den Kopf.)
die deine Thorheit ein- und deine Vernunft ausließ--Geht, geht,
meine Leute.
Albanien.
Mylord, ich bin so unschuldig, daß ich nicht einmal weiß, was euch
in diesen Unwillen gesezt hat.
Lear.
Es mag so seyn, Mylord--Höre mich, Natur, theure Göttin, höre einen
Vater! Hemme deinen Vorsaz, wenn er war, diß Geschöpf fruchtbar zu
machen. Banne Unfruchtbarkeit in ihre Schooß, trokne die Werkzeuge
der Vermehrung in ihr auf, und laß niemals aus diesem geschändeten
Leib einen Säugling entspringen, der ihr Ehre mache. Muß sie aber
gebähren, so erschaff ihr Kind aus Galle, und laß es leben, sie
ohne Rast mit unnatürlicher Bosheit zu peinigen; laß es Runzeln in
ihre junge Stirne graben, und mit glühenden Thränen Canäle in ihre
Wangen äzen; laß es alle ihre Mutter-Schmerzen, mit Hohngelächter,
alle ihre Wohlthaten mit Verachtung erwiedern; damit sie fühle, wie
viel schärfer als einer Schlange Biß es ist, ein undankbares Kind
zu haben! Geht, geht, meine Leute!
Albanien.
Nun, ihr Götter, die wir anbeten, woher kommt diß!
Gonerill.
Bekümmert euch nicht, es zu wissen, sondern laßt seinem Wahnwiz
freyen Lauf--
Lear.
Was? Fünfzig von meinem Gefolge auf einen Streich!--Innerhalb
vierzehn Tagen! --
Albanien.
Was ist denn die Sache, Mylord?
Lear.
Ich will dir's sagen--Leben und Tod!--
(zu Gonerill)
ich schäme mich, daß du Macht hast meine Mannheit also zu
erschüttern!--O! daß diese heissen Thränen, die mit Gewalt aus
meinen Augen brechen, dich ihrer würdig machen könnten--Stürme und
Wetter über dich! daß nichts dich gegen die unheilbaren Wunden des
Fluchs eines Vaters schüze!--Ihr alten unmännlichen Augen, weint
ihr schon wieder? Ich will euch ausreissen und wegwerffen, um mit
dem Wasser das ihr verliehrt, Leim zu waschen. Ha! ist es dazu
gekommen! So sey es dann: Ich habe eine andre Tochter, die, wie
ich gewiß bin, zärtlich und hülfreich ist; wenn sie diß von dir
hören wird, sie wird dein wolfisches Gesicht mit ihren Nägeln
zerkrazen; du sollt finden, daß ich die Gestalt wieder annehmen
werde, die ich, deiner Einbildung nach, auf ewig abgelegt habe.
(Lear und Gefolge gehen ab.)
Sechszehnter Auftritt.
Gonerill.
Hörtet ihr das?
Albanien.
Die grosse Liebe die ich zu euch trage, kan mich nicht so
partheyisch machen, Gonerill--
Gonerill.
Ich bitte euch, seyd ruhig--Wie? Oswald; hO! Ihr, Sir, mehr
Spizbube als Narr, folgt euerm Herrn.
Narr.
Nonkel Lear, Nonkel Lear! warte, nimm den Narren mit dir. Ein
Fuchs, wenn jemand einen gefangen hat, und eine solche Tochter
sollten beyde erdrosselt werden, wenn ich für meine Kappe einen
Strik kauffen könnte; und hiemit zieht der Narr ab.
(Geht ab.)
Gonerill.
Dieser Mann hat gute Anschläge!--Hundert Ritter? das wäre
politisch, und sicher, ihn hundert Ritter halten zu lassen--
Wahrhaftig! damit er wegen eines jeden Traums, einer jeden Grille,
jeder kleinen Beschwerung oder Unzufriedenheit wegen, seinen
Aberwiz durch ihre Macht schüzen, und unser Leben in seiner
Willkühr haben könnte--Oswald, sag ich!
Albanien.
Eure Furcht kan zu weit gehen--
Gonerill.
Es ist sicherer, als zuviel trauen. Laßt mich immer die Kränkungen
die ich befürchte, aus dem Wege räumen, anstatt immer zu fürchten,
daß ich gekränkt werde. Ich kenne sein Herz; ich habe meiner
Schwester geschrieben, was für Reden er ausgestossen hat; wenn sie
ihn mit seinen hundert Rittern unterhalten wird, nachdem ich ihr
die Unschiklichkeit davon gezeigt haben werde. --
(Der Haushofmeister kömmt.) Wie steht es, Oswald? Habt ihr den
Brief an meine Schwester geschrieben?
Hofmeister.
Ja, Gnädige Frau.
Gonerill.
Nehmet einige Leute mit euch, und ohne Verzug zu Pferde; berichtet
sie umständlich von allen meinen Besorgnissen, und füget solche
Gründe von euern eignen bey, die zu derselben Bestätigung dienen
können. Eilet, und beschleuniget eure Rükkunft.
(Der Hofmeister geht ab.)
Nein, nein, Mylord, ob ich gleich diese milchigte Gelindigkeit
eurer Gemüthsart nicht schelten will, so werdet ihr doch, mit
Erlaubniß, mehr wegen Mangel an Klugheit getadelt, als wegen dieser
harmlosen Mildigkeit gepriesen.
Albanien.
Wie weit eure Augen ins Verborgne dringen mögen, kan ich nicht
sagen; aber die Bestrebung nach etwas besserm, beraubt uns oft
dessen was gut war.
Gonerill.
Nun dann--
Albanien.
Wohl, wohl, der Ausgang--
(Sie gehen ab.)
Siebenzehnter Auftritt.
(Ein Vorhof an des Herzogs von Albaniens Palast.)
(Lear, Kent, Ritter und Narr treten wieder auf.)
Lear.
Geht ihr voraus zu Gloster mit diesen Briefen. Sagt meiner Tochter
von allem was ihr wißt, nichts weiter, als was sie euch aus dem
Briefe fragen wird; wenn ihr nicht sehr eilfertig seyn werdet, so
werde ich vor euch dort seyn.
Kent.
Ich will nicht schlafen, Mylord, bis ich eure Briefe abgegeben habe.
(Geht ab.)
Narr.
Wenn jemands Hirn in seinen Fußsolen wäre, wäre es nicht in Gefahr,
Schwülen zu kriegen?
Lear.
Freylich, Junge.
Narr.
So bitt' ich dich, sey nur gutes Muths, dein Wiz wird die Schuhe
nie zu Pantoffeln machen müssen.
Lear.
Ha, ha, ha!
Narr.
Wirst sehen, deine andre Tochter wird freundlich gegen dich seyn;
denn, wenn sie schon dieser hier so ähnlich sieht als ein Holzapfel
einem Apfel, so weiß ich doch wol, was ich weiß--
Lear.
Was weist du denn, Junge?
Narr.
Sie wird dieser hier so ähnlich schmeken als ein Holzapfel einem
Holzapfel. Kanst du sagen, warum einer seine Nase mitten im
Gesichte stehen hat?
Lear.
Nein.
Narr.
Warum? Damit er auf jeder Seite seiner Nase ein Auge habe, um das
was er nicht riechen kan, zu sehen.
Lear (vor sich).
(Ich that ihr Unrecht)--
Narr.
Kanst du sagen, wie eine Auster ihre Schaale macht?
Lear.
Nein.
Narr.
Ich auch nicht; aber ich kan sagen, warum eine Schneke ihr Haus
trägt.
Lear.
Warum?
Narr.
Warum? ihren Kopf darein zu ziehen, und nicht es an ihre Töchter
zu verschenken, und ihre Hörner ohne Futteral zu lassen.
Lear.
Ich will meine Natur vergessen--ein so gütiger Vater! Sind meine
Pferde fertig?
Narr.
Deine Esel sind gegangen, darnach zu sehen; die Ursache, warum das
Sieben-Gestirn nicht mehr als sieben Sterne hat, ist eine artige
Ursache.
Lear.
Weil es nicht acht sind.
Narr.
Das ist es, in der That--du würdest einen feinen Narren abgeben.
Lear.
Es mit Gewalt wieder zu nehmen!--Ungeheuer von Undankbarkeit!
Narr.
Nonkel, wenn ihr mein Narr wäret, so würd' ich dich geprügelt haben,
weil du vor der Zeit alt worden bist.
Lear.
Wie so?
Narr.
Du hättest nicht alt werden sollen, bis du klug gewesen wärest.
Lear.
O! laß mich nicht wahnwizig werden, nicht wahnwizig, gütiger
Himmel! Erhalte mich gelassen, ich möchte nicht wahnwizig seyn.
(Ein Ritter kömmt.) Sind die Pferde fertig?
Ritter.
Ja, Mylord.
Lear.
Komm, Junge.
(Sie gehen ab.)
Zweyter Aufzug.
Erster Auftritt.
(Ein Schloß des Grafen von Gloster.)
(Edmund und Curan treten von verschiedenen Seiten auf.)
Edmund.
Glük zu, Curan!
Curan.
Und euch, Sir. Ich bin bey euerm Vater gewesen, und habe ihm
angesagt, daß der Herzog von Cornwall und Regan seine Gemahlin,
heute bey ihm übernachten werden.
Edmund.
Wie kömmt das?
Curan.
Das weiß ich nicht; ihr habt ohne Zweifel gehört was Neues vorgeht--
ich meyne Neuigkeiten, die ins Ohr geflüstert werden; denn es sind
noch Heimlichkeiten.
Edmund.
Ich weiß nichts; ich bitte euch, was ist es?
Curan.
Habt ihr nichts von einem vermuthlichen Krieg zwischen den Herzogen
von Cornwall und Albanien gehört?
Edmund.
Nicht ein Wort.
Curan.
So könnt ihr euch beizeiten anschiken. Lebet wohl, Sir.
(Gehen ab.)
Zweyter Auftritt.
Edmund.
Der Herzog auf die Nacht hier! desto besser! ja das Beste! Das
webt sich selbst mit Gewalt in mein Geschäfte ein. Mein Vater hat
Wachen ausgestellt, sich meines Bruders zu bemächtigen; und ich
habe nur noch eine Kleinigkeit zu verrichten--Kürze und Glük!--
Bruder, ein Wort, kommt herunter; Bruder, sag ich--
(Edgar kömmt.) Mein Vater wacht--O Sir, flieht diesen Ort. Es ist
verrathen worden, wo ihr verborgen seyd; ihr habt izt den Vortheil
der Nacht--Habt ihr nichts wider den Herzog von Cornwall
gesprochen? Er kömmt noch diese Nacht hieher, in gröster Eile, und
Regan mit ihm; habt ihr nichts zum Besten seiner Parthey wider den
Herzog von Albanien gesprochen? Besinnet euch!
Edgar.
Ich kan euch versichern, kein Wort.
Edmund.
Ich höre meinen Vater kommen. Verzeihet mir--aus Verstellung muß
ich meinen Degen gegen euch ziehen.--Ziehet, stellet euch als ob
ihr euch vertheidiget--Nun ist es genug, weichet--kommt meinem
Vater zuvor--
(laut)
Licht, he! holla!
(leise)
Flieht, Bruder--
(laut)
Fakeln!
(leise)
lebet wohl!
(Edgar flieht.)
Ein wenig Blut würde die Meynung erweken, daß ich einen härtern
Stand gehabt hätte,
(er verwundet sich am Arm.)
Ich habe Trunkenbolde gesehen, die nur zum Scherz mehr gethan
haben als diß;
(laut)
Vater, Vater! Haltet ihn! Haltet ihn! Will mir niemand helfen?
Dritter Auftritt.
(Gloster und Bediente mit Fakeln.)
Gloster.
Nun, Edmund, wo ist der Bösewicht?
Edmund.
Hier stund er im Finstern, sein blosses Schwerdt in der Hand, und
murmelte verfluchte Zauberwörter um den Mond zu beschwören, seinem
Vorhaben günstig zu seyn--
Gloster.
Aber wo ist er dann?
Edmund.
Sehen Sie, Mylord, ich blute.
Gloster.
Wo ist der Bösewicht, Edmund?
Edmund.
Dahinaus floh' er, Mylord, wie er sahe daß es unmöglich war--
Gloster.
Verfolgt ihn, fort, sezt ihm nach!--daß es unmöglich war--Was?
Edmund.
Mich zu bereden, Euer Gnaden zu ermorden; sondern ich ihm entgegen
hielt, daß die rächenden Götter alle ihre Donnerkeile auf
Vatermörder schiessen, und mit wie vielen und grossen Pflichten ein
Sohn seinem Vater verbunden sey--Kurz, Mylord, da er sah' wie sehr
ich seinem unnatürlichen Vorhaben entgegenstund, fiel er mich in
gröster Wuth an, da ich mich nichts weniger versah', und verwundete
mich am Arm; wie er aber merkte, daß meine billig aufgebrachte
Lebensgeister, kühn auf die Gerechtigkeit meiner Sache, sich seinem
Angriff entgegensezten, oder vielleicht weil ihn der Lerm den ich
machte, erschrekte, floh' er plözlich davon.
Gloster.
Laßt ihn fliehen: in diesem Land kan er nicht bleiben, ohne
gefangen zu werden, und nicht gefangen werden, ohne seinen Lohn zu
bekommen. Der Herzog, mein Herr, mein würdiger Gebieter und Gönner,
kommt diese Nacht; unter seinem Namen, will ich ausruffen lassen,
daß derjenige, der ihn findet, und den meuchelmördrischen Buben zu
seiner Straffe einliefert, unsern Dank, und wer ihn verbirgt, den
Tod zum Lohn haben soll.
Edmund.
Als ich ihn von seinem Vorhaben abmahnte, und ihn so entschlossen
fand, es zu vollbringen, drohte ich ihm zulezt mit heftigen
Ausdrüken ihn zu verrathen--Du unverständiger Bastard, antwortete
er mir, meynst du wenn ich gegen dir stünde, irgend eine Meynung,
die man von deiner Treue, Tugend oder Rechtschaffenheit gefaßt
haben kan, würde deinen Worten Glauben verschaffen, wenn ich läugne,
wie ich thun werde, und wenn du auch meine eigne Handschrift
aufweisen würdest! Ich wollte machen, daß alles deinem Antrieb,
deinen geheimen Absichten und verdammten Ränken beygemessen würde;
und du müßtest einen Dummkopf aus der Welt machen, wenn sie nicht
denken sollte, die Vortheile die du von meinem Tode hättest, seyen
stark genug dich anzuspornen, ihn zu suchen.
Gloster.
O! unerhörter verhärtetet Bösewicht!--Er wollte seinen Brief
ableugnen?--Nein, ich hab ihn nicht gezeugt.--Höre, des Herzogs
Trompeten! Ich weiß nicht warum er kömmt--Alle Häven will ich
sperren--Der Lasterbube soll nicht entrinnen--Das muß mir der
Herzog bewilligen; auch will ich sein Bildniß allenthalben
umherschiken, damit das ganze Königreich die nöthige Kenntniß von
ihm habe; und von allen meinen Ländereyen, will ich dich, mein
getreuer und natürlicher Sohn, erbfähig zu machen wissen.
Vierter Auftritt.
(Cornwall, Regan und Gefolge.)
Cornwall.
Wie geht's, mein edler Freund? Seit ich hier angelangt bin,
welches doch nur eben izt ist, hab ich seltsame Neuigkeiten gehört.
Regan.
Wenn sie wahr sind, so fällt alle Rache zu kurz, die den
Übelthäter verfolgen kan; wie befindet ihr euch, Mylord?
Gloster.
O, Madam, mein altes Herz ist gebrochen, in Stüken zerschlagen!
Regan.
Wie? Meines Vaters Taufpathe;* der, dem mein Vater den Namen gab,
euer Edgar?
{ed.-* Hier vergißt der Poet mit einer ihm sehr gewöhnlichen
Distraction, daß seine Personen Heiden sind.}
Gloster.
O Lady, Lady, die Schaam möchte es verbergen können!
Regan.
War er etwann ein Gespiel von den lüderlichen Rittern, die meinen
Vater bedienen?
Gloster.
Ich weiß es nicht, Gnädige Frau; es ist zu arg, zu arg!
Edmund.
Ja, Gnädige Frau, er war von dieser Cameradschaft.
Regan.
Kein Wunder also, wenn er so schlimme Dinge vornahm; sie sind es,
die ihn zur Ermordung des alten Mannes aufgemuntert haben, um seine
Einkünfte mit ihm verprassen zu können. Ich habe eben diesen Abend
von meiner Schwester genaue Nachrichten von ihnen erhalten, und mit
solchen Umständen, daß wenn sie kommen, sich in meinem Haus
aufzuhalten, ich nicht daheim seyn werde.
Cornwall.
Noch ich, das versichre ich dich, Regan. Ich höre, Edmund, daß ihr
euerm Vater eine grosse Probe von kindlicher Liebe gegeben habt.
Edmund.
Es war meine Pflicht, Mylord.
Gloster.
Er entdekte seine boshaften Anschläge, und bekam diesen Stoß von
ihm, wie ihr sehet, da er sich bemühete ihn abzuhalten.
Cornwall.
Wird er verfolgt?
Gloster.
Ja, mein gütiger Lord.
Cornwall.
Wenn er ertappt wird, so soll jedermann seinetwegen ausser Furcht
gesezt werden: Bedient euch hierinn aller meiner Gewalt nach euerm
eignen Gefallen. Was euch betrift, Edmund, dessen Tugend und
kindliche Treue sich in dieser Probe selbst empfiehlt, Ihr sollt
der Unsrige seyn; Gemüther von so vollkommner Zuverlässigkeit haben
wir am meisten nöthig; wir bemächtigen uns hiemit Eurer Dienste.
Edmund.
Aufs wenigste, werde ich Euer Gnaden getreulich dienen.
Gloster.
Ich danke Euer Gnaden.
Cornwall.
Ihr wißt nicht, warum wir euch diesen Besuch machen--
Regan.
Bey so ungewohnter Zeit, und in der finstersten Nacht;--Umstände,
edler Gloster, von einigem Gewicht, worinn wir euers Raths bedürfen,
veranlasen uns. Unser Vater, unsre Schwester, haben beyde über
Zwistigkeiten geschrieben, die ich am füglichsten aus euerm Hause
beantworten zu können glaubte; die verschiedenen Boten erwarten von
hier, abgefertiget zu werden. Ihr, unser guter alter Freund,
helfet zu unsrer Beruhigung, und ertheilet euern nöthigen Rath zu
unsern Angelegenheiten, welche augenblikliche Besorgung erfodern.
Gloster.
Ich bin zu Dero Diensten, Madame; Euer Gnaden sind höchlich
willkommen.
(Sie gehen ab.)
Fünfter Auftritt.
(Kent und der Haushofmeister der Lady Gonerill treten von
verschiedenen Seiten auf.)
Hofmeister.
Einen guten Abend, Freund; bist du hier vom Hause?
Kent.
Ja.
Hofmeister.
Wo können wir unsre Pferde abstellen?
Kent.
Im Koth.
Hofmeister.
Sey so gut und sag mir's, wenn du mich liebst.
Kent.
Ich liebe dich nicht.
Hofmeister.
So frag ich auch nichts nach dir.
Kent.
Wenn ich dich kreuzweise gebunden in Lipsbury hätte, ich wollte
dich lehren nach mir zu fragen.
Hofmeister.
Warum begegnest du mir so, der ich dich nicht einmal kenne?
Kent.
Ich kenne dich, Bursche.
Hofmeister.
Wofür kennst du mich dann?
Kent.
Für einen Schlingel, einen Schurken, einen Tellerleker, einen
niederträchtigen, hochmüthigen, holen, bettlermässigen, drey-
rokichten, schmuzigen, lumpichten Schurken, einen weißleberichten,
maußköpfigen Schurken, einen Huren-Sohn von einem glasaugichten,
überdienstfertigen, abgefeimten Galgenschwengel; einen, der eine
Kupplerin seyn würde, um jemanden einen Dienst zu thun, und der
nichts anders ist als eine Composition von einem Spizbuben, einem
Bettler, einer Memme und einem Hurenwirth, und der Sohn und Erbe
einer Bastard-Hündin; einen den ich prügeln will, bis du wie ein
kleiner Junge weinst, wofern du nur eine einzige Sylbe von diesem
deinem Titel läugnest.
Hofmeister.
Wie? was für ein ungeheurer Kerl bist du, einen Menschen so zu
schimpfen, den du nicht kennst, und der dich nicht kennt?
Kent.
Und was für ein ausgeschämter Raker bist du, zu läugnen, daß du
mich kennst? Ist es schon zwey Tage, seitdem ich dir ein Bein
unterschlug, und dich vor dem König prügelte? Zieht vom Leder, ihr
Schurke; wenn es schon Nacht ist, so scheint doch der Mond; ich
will machen, daß er durch euch hindurch scheinen soll; ihr
Hurensohn von einem rakermässigen Bartkrazer, zieht.
Hofmeister.
Fort, ich habe nichts mit dir zu thun.
Kent.
Zieht, ihr Halunke! Ihr kommt mit Briefen wider den König, und
nehmt des Püppchens (Vanitas) Parthey wider die Majestät ihres
Vaters; zieht, ihr Lumpenhund, oder ich will eure Beine dermassen
rösten--zieht, sage ich, hieher, Schurke--
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000