Timon von Athen.
William Shakespeare
Übersetzt von Christoph Martin Wieland
Personen.
Timon, ein edler Athenienser.
Lucius, Lucullus, Sempronius und Ventidius, Schmeichler und falsche
Freunde des Timon.
Alcibiades, ein General der Athenienser.
Apemanthus, ein Cynischer Philosoph.
Flavius, Timons Verwalter.
Flaminius, Lucilius und Servilius, Bediente des Timon.
Caphis, Varro, Philo, Titus, Lucius und Hortensius, Bediente von
den Gläubigern des Timon.
Ein Poet.
Ein Mahler.
Ein Juweelen-Händler.
Ein Galanterien-Krämer.
Ein Kauffmann.
Drey Diebe.
Etliche Senatoren.
Cupido und Masken.
Phrynia und Timandra, Maitressen des Alcibiades.
Verschiedne Bediente, Soldaten, und andre als stumme Personen.
Die Scene, Athen, und ein nicht weit davon gelegner Wald.
Erster Aufzug.
Erste Scene.
(Eine Halle in Timons Hause.)
(Der Poet, der Mahler, der Juweelen-Händler, der Kauffmann, und
der Galanterie-Krämer treten durch verschiedne Thüren auf.)
Poet.
Guten Tag, mein Herr.
Mahler.
Ich erfreue mich über euer Wohlbefinden.
Poet.
Ich hab' euch lange nicht gesehen; wie geht's in der Welt?
Mahler.
So daß es besser seyn könnte, mein Herr.
Poet.
Nun, das ist etwas bekanntes. Aber was giebt es vor besondere
Seltenheiten?* Was ist so ausserordentlich, wovon wir nicht in den
Urkunden der Welt mehr als ein Beyspiel finden?--Seht, o Zauberey
der Freygebigkeit! Alle diese Geister hat deine Macht
zusammenbeschworen, dir aufzuwarten--Ich kenne den Kauffmann.
Mahler.
Ich kenne beyde; der andere ist ein Juweelen-Händler.
Kauffmann.
O! es ist ein würdiger Edelmann!
Juweelen-Händler.
Das ist ausgemacht.
Kauffmann.
Ein recht unvergleichlicher Mann, von einer unerschöpflichen und
immerwährenden Gütigkeit beseelt. Er übertrift --
Juweelen-Händler.
Ich habe hier ein Juweel--
Kauffmann.
O ich bitte euch, laßt mich's sehen--Für den Lord Timon, mein Herr?
Juweelen-Händler.
Wenn er es so hoch bezahlt als es geschäzt ist; doch was das
betrift --
Poet.
Wenn wir um Lohn den Lasterhaften singen,
So wird auch des Gerechten Lobes Glanz
Dadurch beflekt, das wir der Tugend bringen--
Kauffmann
(indem er das Juweel betrachtet.)
Es ist schön geschnitten.
Juweelen-Händler.
Und reich; was das für ein Wasser ist! Seht ihr?
Mahler (zum Poeten.)
Mein Herr, ihr seyd, däucht mich, im Enthusiasmus, über irgend
einem Werk, das diesem grossen Mann gewidmet werden soll.
Poet.
Es ist eine Kleinigkeit, die mir in einer müssigen Stund' entgangen
ist. Unsre Poesie ist wie ein Gummi, das daher entspringt, woher es
genährt wird. Das Feuer in dem Kiesel zeigt sich nicht eher bis es
herausgeschlagen wird; unsre anmuthige Flamme entzündet sich von
selbst, und überströmt wie ein reissendes Wasser jeden Damm, der
sie einzwängen will. Was habt ihr hier?
Mahler.
Ein Gemählde, mein Herr--Wenn kommt euer Werk ans Licht?
Poet.
An den Fersen meiner Gegenwart, mein Herr. Laßt mich euer Stük
sehen.
Mahler.
Es ist ein gutes Stük.
Poet.
Das ist es; das reicht an vortrefflich.
Mahler.
Erträglich.
Poet.
Bewundernswürdig! Was für eine Wahrheit, welch ein Anstand in
dieser Stellung! Was für eine geistige Kraft schießt aus diesem
Auge! Was für eine schwangre Einbildungskraft bewegt sich in diesen
Lippen! Selbst die stumme Gebehrde wird hier zum Ausdruk --
Mahler.
Es ist eine ganz artige Nachäffung der Natur; hier ist ein Strich--
Was sagt ihr davon?
Poet.
Ich will nichts sagen, als, er meistert die Natur selbst; eine
künstliche Bewegung lebt in diesen Strichen, die lebhafter ist als
das Leben selbst. (Einige Senatoren zu den Vorigen.)
Mahler.
Wie viel Aufwart dieser Herr hat!
Poet.
Die Senatoren von Athen! Glüklicher Mann!
Mahler.
Seht, noch etliche.
Poet.
Ihr seht diesen Zusammenfluß, diese grosse Fluth von Besuchern--Ich
habe in diesem rohen Werk einen Mann entworffen, den diese
Unterwelt mit überschwenglicher Hochachtung umfaßt, und in die Arme
schließt. Meine freye Absicht hält keinen besondern Lauf, sondern
bewegt sich selbst in einer weiten See von Wachs; keine gesäurte
Bosheit vergiftet ein einziges Comma in dem Lauf den ich halte:
sondern er fliegt einen Adler-Flug, kühn, in einem fort, und läßt
keine Spur zurük.
Mahler.
Wie soll ich euch verstehen?
Poet.
Ich will es euch aufrigeln. Ihr seht wie alle Stände, wie alle
Arten von Leute, sowohl die von glatter und schlüpfriger als die
von spröder und herber Beschaffenheit, ihre Dienste zu den Füssen
des Lord Timon legen: Sein grosser Reichthum, der an seiner
leutseligen und gütigen Gemüthsart hängt, überwältigt alle Arten
von Herzen, und macht sie zu seinen freywilligen Unterthanen; ja,
von dem Spiegelartigen Schmeichler bis zum Apemanthus, der wenige
Dinge so sehr liebt als sich selbst zu verabscheuen; aber auch
dieser gießt sich auf die Knie vor ihm hin, und kehrt vergnügt, und
durch ein Kopfniken des Timons, in seinen Gedanken, höchst glüklich
von ihm zurük.
Mahler.
Ich sah sie mit einander reden.
Poet.
Ich dichte also das Glük, auf einem hohen und anmuthigen Hügel
gethront. Der Fuß des Berges ist mit allen Arten von Personen und
Verdiensten dicht umgeben, die sich bestreben sich auf dem Busen
dieser Sphäre festzusezen. Unter allen diesen Wesen, deren Augen
auf diese allgewaltige Beherrscherin geheftet sind, personificire
ich einen in Timons Gestalt, den Fortuna mit ihrer elfenbeinernen
Hand zu sich winkt, und durch diese Gunst in ebendemselben
Augenblik alle seine Nebenbuhler zu seinen Dienern und Sclaven
macht.
Mahler.
Eine mahlerische Idee! Dieser Thron, diese Fortuna und dieser Hügel,
mit einem Manne, dem aus den übrigen untenstehenden emporgewinkt
wird, und der sein Haupt gegen den schrofen Berg beugt, um zu
seinem Glük hinaufzuklettern, würde, nach unsrer Kunst, wohl
ausgesonnen seyn.
Poet.
Nein, hört mich nur weiter: Alle diese, die so kürzlich erst seines
gleichen waren, einige besser als er, folgen in diesem Augenblik
seinen Schritten, drängen sich aufwartsam um ihn her, regnen
flüsternde Schmeichlereyen in sein Ohr, machen sogar seine
Schuhriemen zu einem Heiligthum, und trinken die freye Luft durch
ihn.
Mahler.
Zum Henker, was wollt ihr mit diesen?
Poet.
Sobald nun Fortuna, in einem Anstoß von Wankelmuth den, der kaum
ihr Liebling war, mit Füssen tritt; so seht ihr, wie alle seine
Verehrer, die mit Knien und Händen sich auf den Gipfel des Berges
hinaufarbeiteten, ihn hinunter schlüpfen lassen, ohne daß nur ein
einziger seinen ausglitschenden Fuß begleiten wollte.
Mahler.
Das ist gemein; ich kan euch tausend moralische Gemählde zeigen,
die dergleichen plözliche Glüks-Streiche weit lebhafter vorstellen
sollen, als Worte. Doch thut ihr wohl, dem Lord Timon zu zeigen,
daß es schon begegnet ist, daß erniedrigte Augen den Fuß über dem
Kopf gesehen haben. * Unser Autor hat, wie der Augenschein zeigt,
seinen Poeten in diesem Stüke zu einem schlechten Kerl gemacht.
Damit sein Charakter aber nicht der Profeßion selbst nachtheilig
sey, so hat er ihn zu einem eben so schlechten Poeten gemacht, als
er ein schlechter Mann ist. Ein untrügliches Kennzeichen von dem
falschen Geschmak und unreiffen Urtheil, so er ihm beylegt, ist
seine Liebe zu allem was seltsam, erstaunlich und abentheurlich,
und eine Verachtung alles dessen, was gewöhnlich oder der Natur
gemäß ist. Warbürton.
(Inspicere tanquam in speculum jubeo)-- (Terent.)
Zweyte Scene.
(Trompeten. Timon tritt auf, und wendet sich auf eine leutselige
Art an die verschiednen Personen, die ihm die Aufwartung machen.)
Timon (zu einem Boten.)
Er sizt im Gefängniß, sagt ihr?
Bote.
Ja, gnädiger Herr; Seine Schulden belauffen sich auf fünf Talente,
seine Mittel sind sehr knapp, seine Glaubiger sehr dringend; er
bittet euch, an diejenige, die ihn eingesezt haben, zu seinem Behuf
zu schreiben, und würde ohne allen Trost seyn, wenn ihr ihm diese
Gunst versagen würdet.
Timon.
Der edle Ventidius! Gut! Ich bin nicht von der Art, meinen Freund
zu verlassen, wenn er meiner am meisten nöthig hat. Ich weiß, er
ist ein Edelmann, der wohl verdient, daß man ihm aushelfe; ich will
es thun, ich will die Schuld bezahlen, und ihn befreyen.
Bote.
Euer Gnaden verpflichtet sich ihn auf ewig.
Timon.
Empfehlt mich ihm; ich will ihm seine Ranzion schiken, und ihn,
wenn er wieder frey seyn wird, zu mir einladen. Es ist nicht genug,
dem Schwachen aufzuhelfen, man muß ihm auch den Arm zum Gehen
leyhen. Lebt wohl.
Bote.
Ich wünsche Euer Gnaden tausend Wohlergehen.
(Geht ab.)
(Ein alter Athenienser tritt auf.)
Alter Athenienser.
Lord Timon, hört mich reden.
Timon.
Rede frey, mein guter alter Vater.
Alter Athenienser.
Du hast einen Diener, namens Lucilius.
Timon.
So ist's; was soll er dann?
Alter Athenienser.
Sehr edler Timon, laß diesen Mann sogleich vor dich kommen.
Timon.
Ist er hier oder nicht?--Lucilius!--(Lucilius tritt auf.)
Lucilius.
Hier, was befehlen Euer Gnaden?
Alter Athenienser.
Dieser Bursche hier, Lord Timon, dieser dein Diener besucht des
Nachts mein Haus. Ich bin ein Mann, der von der Jugend an sich Müh
gegeben hat, etwas zu erwerben, und mein Vermögen erheischt einen
gewichtigern Erben, als einen der auf einem hölzernen Teller ißt.
Timon.
Gut; was weiter?
Alter Athenienser.
Ich hab' eine einzige Tochter, und sonst keinen Anverwandten, dem
ich vermachen könnte was ich erworben habe. Das Mädchen ist hübsch,
so jung als eine Braut seyn kan, und ich habe keine Kosten gespart,
sie zu den besten Eigenschaften zu erziehen. Dieser dein Diener
bewirbt sich um ihre Liebe; ich bitte dich, edler Lord, vereinige
dich mit mir, ihm ihren Umgang zu untersagen; ich selbst hab' es
fruchtlos gethan.
Timon.
Der Mann ist ein ehrlicher Mann.
Alter Athenienser.
So wird er's auch hierinn seyn, Timon. Seine Ehrlichkeit belohnt
ihn durch sich selbst, sie soll ihm nicht meine Tochter kuppeln.
Timon.
Liebt sie ihn?
Alter Athenienser.
Sie ist jung und mannbar; unsre eigene ehmalige Leidenschaften
lehren uns, wie leichtsinnig die Jugend ist.
Timon (zu Lucilius.)
Liebt ihr das Mädchen?
Lucilius.
Ja, mein Gnädiger Herr, und sie ist es zufrieden.
Alter Athenienser.
Wenn sie einander ohne meine Einwilligung heurathen, so rufe ich
die Götter zu Zeugen, daß ich meinen Erben aus den Bettlern auf der
Strasse wählen, und ihnen alles entziehen will.
Timon.
Wieviel soll sie zum Brautschaz haben, wenn sie einen Mann
heurathete, der ihr an Vermögen gleich wäre?
Alter Athenienser.
Drey Talente fürs Gegenwärtige, und künftig alles.
Timon.
Dieser wakere Mann hat mir lange gedient; um sein Glük zu machen,
will ich mich ein wenig angreiffen; es ist eine Pflicht der
Menschlichkeit. Gieb ihm deine Tochter; so viel du ihr giebst, will
ich ihm auch geben, um zu machen, daß er so viel wägen soll als sie.
Alter Athenienser.
Sehr edler Lord, verspreche mir das auf euer Ehrenwort, so soll er
sie haben.
Timon.
Hier hast du meine Hand, mein Ehrenwort ist mein Versprechen.
Lucilius.
Ich danke Euer Gnaden demüthigst; nimmer möge mir das Glük gedeyhen,
welches ich nicht eurer Güte schuldig zu seyn erkenne.
(Lucilius und der Alte Athenienser gehen ab.)
Poet.
Nehmet diese Arbeit so gütig auf, als die Wünsche, die ich für Euer
Gnaden langes Leben thue.
Timon.
Ich danke euch, ihr sollt gleich mehr von mir hören; geht nicht weg--
Was habt ihr hier, mein Freund?
Mahler.
Ein Gemählde, welches ich Euer Gnaden bitte anzunehmen.
Timon.
Mahlerey ist mir allezeit willkommen. Seitdem die Falschheit mit
der Natur des Menschen ein Gewerbe treibt, ist ein gemahlter Mensch
soviel als ein natürlicher; gemahlte Figuren sind gerade das, wofür
sie sich geben. Euer Werk gefällt mir, und ihr sollt finden, daß es
mir gefällt; wartet, bis ihr wieder von mir hört.
Mahler.
Die Götter erhalten euch!
Timon.
Lebt wol, mein Herr; gebt mir eure Hand, wir müssen heute mit
einander zu mittagessen. Mein Herr, euer Juweel hat von
allzugrossem Lob gelitten.
Juweelen-Händler.
Wie, Milord? Ist es mißfällig?
Timon.
Es ist mir bis zum Ekel angepriesen worden. Wenn ich es bezahlen
sollte, wie es geschäzt wird, so müßte ich mich zu Grunde richten.
Juweelen-Händler.
Gnädiger Herr, es ist so geschäzt wie diejenige, die es verkauffen,
es gerne gäben; ihr wißt aber wol, daß Dinge von gleichem Werth,
wenn sie ungleiche Eigenthümer haben, nach ihren Besizern geschäzt
werden; glaubt mir, Gnädiger Herr, das Juweel würde einen noch
grössern Werth erhalten, wenn ihr es trüget.
Timon.
Ihr scherzet mit mir, mein guter Mann.
Kauffmann.
Nein, Gnädiger Herr, er redt nur die gemeine Sprache, die alle
Leute mit ihm reden.
Timon.
Seht, wer hier kommt--Wollt ihr ausgescholten seyn?
Dritte Scene.
(Apemanthus)* (zu den Vorigen.)
{ed.-* Sehet diesen Character eines Cynikers, sehr fein vom Lucian in
seinem Ausruf der Philosophen gezeichnet, und wie gut Shakespear
ihn copirt hat. Warbürton.}
Juweelen-Händler.
Wir wollen's mit Euer Gnaden theilen.
Kauffmann.
Er wird keinen verschonen.
Timon.
Guten Morgen, mein angenehmster Apemanthus.
Apemanthus.
Warte du auf einen Gegengruß, bis ich angenehm werde.
Poet.
Wenn werden wir das Glük haben, das zu erleben?
Apemanthus.
Wenn du Timons Hund seyn wirst, und diese Schelmen ehrlich.
Timon.
Warum nennst du sie Schelme? Du kennst sie nicht.
Apemanthus.
Sind sie nicht Athenienser?
Timon.
Ja.
Apemanthus.
So nehm' ich mein Wort nicht zurük.
Juweelen-Händler.
Ihr kennt mich, Apemanthus.
Apemanthus.
Du weißst daß ich dich kenne, ich nannte dich bey deinem Namen.
Timon.
Du bist stolz, Apemanthus.
Apemanthus.
Auf nichts so sehr, als das ich dem Timon nicht ähnlich bin.
Timon.
Wo willt du hin?
Apemanthus.
Einem ehrlichen Athenienser das Hirn ausschlagen.
Timon.
Das wär' eine That, wofür du sterben müßtest.
Apemanthus.
Richtig, wenn das Gesez eine Todesstrafe auf nichts thun sezt.
Timon.
Wie gefällt dir dieses Gemählde, Apemanthus?
Apemanthus.
Am besten, weil es nichts böses thut.
Timon.
Arbeitete der nicht gut, der es mahlte?
Apemanthus.
Der arbeitete noch besser, der den Mahler machte; und doch ist er
nur ein schlechtes Stük Arbeit.
Mahler.
Ihr seyd ein Hund.
Apemanthus.
Deine Mutter ist von meinem Stamme; was war sie, wenn ich ein Hund
bin?
Timon.
Apemanthus, willt du mit mir zu mittagessen?
Apemanthus.
Nein, ich esse keine grosse Herren.
Timon.
Wenn du es thätest, würden die Damen über dich böse werden.
Apemanthus.
O! die verschlingen gar die grossen Herren, und kriegen dike Bäuche
davon.
Timon.
Das ist ein unzüchtiger Einfall.
Apemanthus.
So nimmst du ihn auf; nimm ihn für deine Mühe.
Timon.
Wie gefällt dir dieses Juweel, Apemanthus?
Apemanthus.
Nicht so wol wie Aufrichtigkeit, die doch einen keinen Heller
kostet.
Timon.
Wie viel meynst du, daß es werth sey?
Apemanthus.
Nicht werth daß ich darauf denke. Wie steht's, Poet?
Poet.
Wie steht's Philosoph?
Apemanthus.
Du lügst.
Poet.
Bist du keiner.
Apemanthus.
Ja.
Poet.
So lüg' ich nicht.
Apemanthus.
Bist du nicht ein Poet?
Poet.
Ja.
Apemanthus.
So lügst du also: schau in dein leztes Werk; worinn du dichtest,
daß er ein würdiger Mann sey.
Poet.
Das ist nicht gedichtet, er ist es.
Apemanthus.
Ja, er ist deiner würdig, und würdig dich für deine Arbeit zu
bezahlen. Wer sich gerne schmeicheln läßt, ist seines Schmeichlers
würdig. Götter! möcht' ich nur ein grosser Herr seyn!
Timon.
Was wolltest du denn thun, Apemanthus?
Apemanthus.
Eben das was Apemanthus izt thut, einen grossen Herrn hassen.
Timon.
Wie, dich selbst?
Apemanthus.
Ja.
Timon.
Warum denn?
Apemanthus.
Das ich nicht mehr Verstand hätte, als ein grosser Herr zu seyn--
Bist du nicht ein Kauffmann?
Kauffmann.
Ja, Apemanthus.
Apemanthus.
Die Handelschaft verderbe dich, wenn es die Götter nicht thun
wollen!
Kauffmann.
Wenn es die Handelschaft thut, so thun es die Götter.
Apemanthus.
Die Handelschaft ist dein Gott, und dein Gott verderbe dich! (Man
hört Trompeten. Ein Bote tritt auf.)
Timon.
Was für Trompeten sind das?
Bote.
Es ist Alcibiades mit etlichen zwanzig Reitern, die ihn begleiten.
Timon.
Ich bitte euch, geht ihnen entgegen, ladet sie zu mir ein--ihr müßt
schlechterdings mit mir zu mittagessen--Geht nicht von hier bis ich
euch gedankt habe, und nach dem Essen, zeigt mir dieses Stük; ich
erfreue mich euch zu sehen. (Alcibiades und seine Begleiter treten
auf.) Sehr willkommen, mein Herr.
(Sie büken sich, und umarmen einander.)
Apemanthus.
So, so! daß euch die Gicht lähme und ausdörre, ihr biegsamen
Gelenke! Warum sollten auch diese artigen süssen Schelmen einander
nicht lieb haben! Wahrhaftig das menschliche Geschlecht wird zu
lauter Affen und Meerkazen.
Alcibiades.
Ich sehnte mich so sehr euch zu sehen, daß ich es nicht satt werden
kan.
Timon.
Sehr willkommen, mein Herr; ehe wir scheiden, wollen wir einige
Tage mit allerhand Lustbarkeiten zubringen. Ich bitte euch, laßt
uns hinein gehen.
(Sie gehen ab.)
Vierte Scene.
(Apemanthus bleibt; zu ihm Lucius und Lucullus.)
Lucius.
Wie viel ist die Zeit, Apemanthus?
Apemanthus.
Zeit ehrlich zu seyn.
Lucius.
Diese Zeit ist immer.
Apemanthus.
Ein desto schlimmerer Bube bist du, daß du sie immer vorbeylässest.
Lucullus.
Gehst du zu des Lord Timons Gastmahl?
Apemanthus.
Ja, um zu sehen, wie Speisen Schelme fällen, und Wein Narren erhizt.
Lucius.
Lebe wohl, lebe wohl.
Apemanthus.
Du bist ein Narr, daß du mir zweymal lebe wohl sagst.
Lucullus.
Warum, Apemanthus?
Apemanthus.
Du hättest eines für dich selbst behalten sollen, denn von mir
kriegst du keines.
Lucius.
Häng' dich auf!
Apemanthus.
Nein, ich will nichts thun, das du mir sagst; mache deine
Fordrungen an deinen Freund.
Lucius.
Hinweg du unverträglicher Hund, oder--ich stosse dich mit den
Füssen hinaus.
Apemanthus.
Ich will fliehen, wie ein Hund vor den Hinterfüssen eines Esels.
Lucius.
Er ist ein Antipode der Menschlichkeit. Kommt, wollen wir
hineingehen, und an Lord Timons Freygebigkeit Antheil nehmen? In
der That er übertrift die Güte selbst.
Lucullus.
Das thut er. Plutus, der Gott des Reichthums ist nur sein Haus-
Hofmeister: Das kleinste Verdienst, das sich jemand um ihn macht,
bezahlt er siebenfältig über seinen Werth; und das kleinste
Geschenk das er annimmt, zieht dem Geber eine Erstattung zu, die
alle gewöhnliche Erkenntlichkeit übertrift.
Lucius.
Er hat das edelste Gemüth, das jemals einen Mann regiert hat.
Lucullus.
Mög' er lang' in diesem glüklichen Stande leben, wollen wir hinein?
Lucius.
Ich will euch Gesellschaft leisten.
(Sie gehen ab.)
Fünfte Scene.
(Ein grosser Saal in Timons Hause.)
(Eine Musik mit Hautbois; Es wird ein grosses Banquet aufgetragen;
Timon, Lucius, Lucullus, Sempronius und andre Atheniensische
Senatoren, treten mit Ventidius auf. Wenn alle herein gekommen sind,
schlendert auch Apemanthus, mit mißvergnügtem Gesicht, hinter
ihnen drein.)
Ventidius.
Höchstgeehrter Timon! es hat den Göttern gefallen, meinen alten
Vater in seine Ruhe eingehen zu lassen. Er ist glüklich vom
Schauplaz gegangen, und hat mich reich hinterlassen. Ich gebe euch
also, wie die Dankbarkeit gegen euer großmüthiges Herz mich
verpflichtet, diese Talente, durch deren Hülf ich meine Freyheit
wieder erlangt, mit verdoppeltem Dank und Erbietung meiner
Gegendienste zurük.
Timon.
O, das kan nicht seyn, mein rechtschaffner Ventidius; ihr mißkennet
meine Freundschaft: Ich gab sie mit willigem Herzen hin; und wer
kan mit Wahrheit sagen, daß er gebe, wenn er wieder empfängt? Wenn
höhere als wir sind es thun, so steht es doch uns nicht an.
Apemanthus.
Ahme ihnen kühnlich nach; nüzliche Laster sind schön.
Ventidius.
Welch eine edle Denkungsart!
Timon,
(indem er sieht, daß seine Gäste viele Complimente und Umstände
machen, eh sie sich sezen.)
Ceremonien sind nur erfunden worden, um falschen Thaten, holen
Bewillkommungen, und erzwungner Gutthätigkeit eine Glasur zu geben;
aber, wo wahre Freundschaft ist, bedarf es nichts dergleichen. Ich
bitte euch, nehmet Plaz; ihr seyd mir willkommner zu meinem
Wohlstand, als er mir selbst ist.
(Sie sezen sich.)
Lucius.
Wir sind immer davon überzeugt gewesen.
Apemanthus.
Ho, ho, überzeugt gewesen? Daß ihr gehangen wär't!
Timon.
Ha, Apemanthus! Ihr seyd willkommen.
Apemanthus.
Ich will es aber nicht seyn; ich komme nur, daß du mich zur Thüre
hinausstossest.
Timon.
Pfui, wie grob du bist! Ihr habt da einen Humor angenommen, der
einem Mann nicht gut läßt; es ist gar nicht hübsch. Man sagt sonst,
meine Herren, (ira furor brevis est), aber dieser Mann dort ist
immer entrüstet.
Apemanthus.
Laß mich auf deine Gefahr da bleiben, Timon; ich komme,
Beobachtungen zu machen, ich will dich gewarnt haben.
Timon.
Und ich gebe dir keine Acht; du bist ein Athenienser, und also
willkommen; ich möchte für mich selbst kein Vermögen haben--Ich
bitte dich, laß meine Schüsseln dich zum Stillschweigen bringen.
Apemanthus.
Ich verschmähe deine Schüsseln; ich wollt' eher dran erworgen, eh
ich dir jemals schmeicheln wollte. O ihr Götter, wieviel Leute
essen den Timon, und er sieht sie nicht! Es schmerzt mich, ihrer so
viele zu sehen, die ihren Bissen in eines einzigen Mannes Blut
tauchen; und das unsinnigste ist, daß er sie noch dazu aufmuntert.
Mich wundert nur, daß es Menschen giebt, die sich bey andern
Menschen sicher halten. Sie sollten einander ohne Messer einladen,
es wäre gut für ihre Schüsseln, und sichrer für ihr Leben. An
Beyspielen fehlt es nicht; der Bursche, zum Exempel, der hier zu
nächst an ihm sizt, das Brodt mit ihm theilt, und thut als ob er
auch den Athem mit ihm theilen wollte, ist alle Augenblike
bereitwillig, ihm einen Dolch in das Herz zu stossen. Es sind
Beweise davon da. Wär' ich ein grosser Herr, ich hätte das Herz
nicht zu trinken, aus Furcht, sie möchten ausspähen, wo sie meiner
Luftröhre am besten beykommen könnten; grosse Herren sollten nicht
anders trinken, als mit einem Harnisch um ihre Gurgel.
Timon (indem er dem Lucullus zutrinkt.)
Milord, von Herzen; laßt die Gesundheit herumgehen.
Lucullus.
Laßt sie diesen Weg gehen, mein werthester Lord.
Apemanthus.
Diesen Weg gehen--Ein braver Kerl; er weiß die Zeit wol in Acht zu
nehmen; diese Gesundheiten werden noch machen, daß du und dein
Vermögen die Schwindsucht kriegen werden, Timon.
(Er langt ein Stük Brodt und einen Krug mit Wasser aus seiner
Tasche.)
Hier ist etwas, das zu schwach ist, ein Sünder zu seyn, ehrliches
Wasser, das noch niemand in den Schuld-Thurm gebracht hat. Mein
Essen schikt sich zu meinem Trank--
(Er stellt sich hin, das Tisch-Gebett zu sprechen.)
Gastmähler sind zu stolz, den Göttern Dank zu sagen.
Apemanthus (betet:)
(Ihr Götter, ich spreche euch um keine Reichthümer an, denn ich
achte sie für Quark; ich bitte für niemand, als mich selbst.
Verleihet, daß ich niemals so ein guter Narr werde, einem Mann auf
seinen Eyd zu trauen, oder einer Hure auf ihre Thränen, oder einem
Hund, der zu schlafen scheint, oder meinen Freunden, wenn ich ihrer
nöthig habe; Amen, Amen.) Izt zugegriffen! Reiche Leute sündigen,
und ich esse Wurzeln.
Timon.
General Alcibiades, mich däucht, euer Herz ist diesen Augenblik im
Felde.
Alcibiades.
Mein Herz ist allenthalben zu euern Diensten, Milord.
Timon.
Ihr wäret lieber bey einem Frühstük von Feinden, als bey einem
Mittag-Essen von Freunden gewesen.
Alcibiades.
Wenn sie so frisch bluten, so ist kein besseres Gericht als sie;
ich wollte meinen Freund zu einem solchen Schmaus wünschen.*
Apemanthus.
Ich wollte also, daß alle diese Schmarozer deine Feinde wären,
damit du sie umbrächtest, und mich darauf zu Gaste bätest.
Lucullus.
Möchten wir nur das Glük haben, Milord, daß ihr uns einmal durch
etwas auf die Probe sezen wolltet, wobey wir euch unsre Ergebenheit
in etwas zeigen könnten; es würde uns nichts mehr zu wünschen übrig
bleiben.
Timon.
O, meine guten Freunde, ich zweifle keinen Augenblik, daß die
Götter für Gelegenheiten gesorgt haben, wo ich eben so viel Hülfe
von euch erhalten werde; wie wäret ihr sonst meine Freunde gewesen?
Warum trüget ihr diesen herzrührenden Namen, vor tausenden, wenn
ihr mein Herz nicht näher angienget? Ich habe über diesen Punct
mehr von euch zu mir selbst gesagt, als ihr mit Bescheidenheit zu
euerm eignen Behuf sagen könntet. Ihr Götter, denke ich, wozu
brauchten wir Freunde zu haben, wenn wir sie niemals nöthig hätten;
sie würden wie liebliche Instrumente seyn, die in Futteralen
aufgehangen sind, und ihre Töne für sich selbst behalten. Mein
Vertrauen zu euch geht so weit, daß ich mich oft ärmer gewünscht
habe, damit ich euch näher kommen möchte; wir sind dazu gebohren,
Gutes zu thun. Und was können wir gewisser und eigentlicher unser
eigen nennen, als die Reichthümer unsrer Freunde? O! was für ein
unschäzbarer Trost ist das, so viele zu haben, die, wie Brüder,
einer über des andern Glük und Vermögen schalten können! O Freude,
die schon eine Freude ist, eh sie gebohren werden kan! Meine Augen
können nicht Wasser halten, däucht mich; ihren Fehler zu verbessern,
trink ich euch zu!
Apemanthus.
Du weinst nur, um zu machen, daß sie dich trinken.
Lucullus.
Das Vergnügen ward auf die nemliche Art in unsern Augen empfangen,
und kam in demselben Augenblik wie ein neugebohrnes Kind hervor.
Apemanthus.
Ho, ho! ich muß lachen, wenn ich denke, daß dieses Kind ein Bastard
ist.
Ein andrer von den Gästen.
Ich versichre euch, ihr habt mich ausserordentlich gerührt.
Apemanthus.
Ausserordentlich!
(Man hört einen Trompeten-Stoß.)
Timon.
Was will diese Trompete? was giebt's? (Ein Bedienter kommt herein.)
Bedienter.
Gnädiger Herr, es sind etliche Frauenzimmer draussen, welche gerne
vorgelassen werden möchten.
Timon.
Frauenzimmer? Was wollen sie?
Bedienter.
Sie bringen einen Vorredner mit, der das Amt trägt, ihr Gewerb
anzubringen.
Timon.
Ich bitte, laßt sie hereinkommen. * Diese Scytische Art zu reden,
ist nicht im Character eines Atheniensers, noch des Alcibiades. Der
Alcibiades unsere Autors in diesem Stük gleicht dem Alcibiades, den
Plutarch schildert, wie ein Affe einem Menschen; er ist ein Held in
Ostadens Geschmak gemahlt, oder wie--(Dieu le Pere dans sa gloire
éternelle, peint galamment dans le gout de Wateau.)
Sechste Scene.
(Cupido mit etlichen Weibspersonen, die als Amazonen gekleidet
sind, und ein Balletformiren.)
Cupido.
Heil dir, würdiger Timon, und euch allen, die seine Gütigkeiten
schmeken! Die fünf vorzüglichsten Sinnen erkennen dich für ihren
Gutthäter, und kommen, deiner überfliessenden Großmuth Dank zu
erstatten. Das Ohr, der Geschmak, der Geruch und das Gefühl stehen
befriedigt von deiner Tafel auf, diese hier kommen nun, deinen
Augen einen Schmaus zu geben.
Timon.
Sie sind alle willkommen; laßt ihnen freundlich begegnet werden;
laßt Musik ihren Willkomm machen.
Lucius.
Ihr sehet, Milord, wie ausserordentlich ihr geliebt werdet.
Apemanthus.
Heyda! Was für ein Geschweif von Eitelkeit zieht daher! Sie tanzen,
sie sind dem Tollhaus entloffen, glaub' ich.*
{ed.-* Apemanthus fährt hier im Original in etlichen Zeilen fort, über
die Weltfreuden und die Schmeichler loszuziehen; es ist aber,
ungeachtet der Bemühung des Hrn. Warbürton, so wenig Zusammenhang
in dieser corrupten Rede, daß man sie lieber gar weggelassen; da es
ohnehin weiter nichts als eine ganz alltägliche Capucinade ist, an
der man wenig verliehrt.}
(Nach geendigtem Tanz stehen die Gäste von der Tafel auf, und
machen dem Timon eine Menge feyrlicher Ehrenbezeugungen: Ein jeder
ließt sich sodann eine Amazonin aus, und so tanzen sie paarweise
einen oder Zween muntre Tänze, und hören auf.)
Timon.
Meine schönen Damen, ihr habt unserer Lustbarkeit einen Reiz
gegeben, ohne den sie nicht halb so schön und anmuthig war. Eure
Gegenwart hat ihr erst einen Werth und lebhaften Glanz gegeben, und
das Vergnügen vollkommen gemacht, das ich meinen Gästen zu
verschaffen gewünscht habe. Ich bin euch sehr dafür verbunden.
Lucius.
Milord, ihr nehmt sie uns gerade wie es am besten gegangen wäre.
Timon.
Mesdames, es ist hier in dem Nebenzimmer eine kleine Tafel für euch
gedekt. Nehmet einige Erfrischungen, wenn es euch beliebt.
Alle Frauenzimmer.
Mit vielem Dank, Milord.
(Sie gehen ab.)
Timon.
Flavius--
Flavius.
Gnädiger Herr--
Timon.
Bringt mir das kleine Kästchen her.
Flavius.
Ja, Gnädiger Herr.
(Bey Seite.)
Noch mehr Juweelen? Man darf ihm nicht einreden, wenn er in einer
Laune ist, sonst sollt ich ihm sagen--Gut!--In der That ich sollte;
wenn es zu späte seyn wird, wird er selbst wünschen, daß man ihm
eingeredet hätte. Es ist zu bedauren, daß die Freygebigkeit hinten
am Kopf keine Augen hat, damit ein ehrlicher Mann nicht durch ein
allzu gutes Herz unglüklich werden könnte.
Lucullus.
Wo sind unsre Leute?
Bedienter.
Hier, Gnädiger Herr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000